Corpus-v1.1 / texts /1870_Gerson_AfDetDagligeLiv.txt
Daniel Hershcovich
Original texts and normalized texts
90e005a unverified
raw
history blame
No virus
249 kB
En lille Fejltagelse .
Det er en ved Tal godtgjort Erfaring , at der
i vore Dage reises meget mere end for en Deel
Aar tilbage . Maaskee har den tiltagende Higen
efter Adspredelser sin Deel deri , maaskee den med
en stadig voxende Kundskab og Dannelse sorøgede
Trang til med egne Dine at see og kjende Alt
sin endnu større . Væsenligst maa dog Grunden
dertil søges i , at det i de senere Aar er blevet
langt lettere og billigere at reise , og det er næsten
utroligt , hvad Jernbanerne i den Henseende have
virket . Ogsaa i Fyen , hvor Jernbanen endnu er
i sin Barndom , have Reiseforholdene forandret sig
ikke lidet , og de smukkere Puncter besøges nu ,
navnlig i Sommertiden , af en Mængde Mennesker ,
der tidligere vilde have betragtet det som en for
dem uoverkommelig Opgave at gjøre en saadan
Udflugt . Fremfor alle er det da det yndefulde
Hindsgavl med dets Omgivelser , man søger hen
til , og det ikke blot sra Fyen selv , men ogsaa fra
hele det øvrige Danmark , og den Velvillie , hvormed
dets Eier , Hofjægermester Fønss , lader selv de
hans Bolig nærmest liggende og deiligste Partier
af sin Lund og Have aabne for det store Publicum ,
kan ikke noksom paaskjønnes af alle dem , der ad
den fyenske Jernbane gjøre Udflugter til Middelfarf ,
for at glæde sig ved en rig Naturs Skjønhed .
Blandt dem , der i Sommer besøgte Stedet for
kortere eller længere Tid , var ogsaa en Fabrikant
Dinesen med Datter . Forskjellige Sorger havde
i den senere Tid rammet hans Huns ; at han
mistede en trofast Hustru , Datteren en kjærlig
Moder , var den største af dem , om end Datteren
havde havt en anden Sorg , der veiede tungt i
Vægtflaalen ved Siden af den nævnte . Han besluttede
derfor at gjøre en Udflugt til det for sin
Skjønhed saa berømte Sted , paa en otte Dages
Tid at tage Bolig i det saa fordeelagtig bekjendte
Berendtsfe Hotel i Middelfarf , hver Morgen at
benytte de fortrinlige Søbade der ved Byen og
derefter tilbringe Resten af Dagen deels ved
Spadseretoure i den tæt op til Staden liggende
Grimerhuusskov , deels ved Smaaudflugter til
den lille Granskov mellem Kongebroen og Hindsgavl ,
til HindSgavls Lund og vidunderlig deilige
Have og endelig til den smukke , lille Ø Fænø
samt alt , hvad deromkring findes af tiltalende
Naturskjønhed . Datteren , en Pige paa atten Aar ,
der sjelden , paa Grund af Moderens Sygdom i
længere Tid før hendes Død , havde nydt Glæden
af varigere Udflugter , havde længe imødefeet denne
lille Reise med Forventning om en større Nydelse ,
og kort efter Pintsen begave da Fader og Datter
sig til Kjøbenhavns Banegaard , — thi de hørte
hjemme i Kjøbenhavn , — for efter kun en halv
Dags Forløb at naae til Bestenimelsesstedet .
Reisen gjennem Sjælland havde for dem intet
Mærkeligt . Fraregnet den Hurtighed , hvormed
man bringes fra Sted til Sted , er al Jernbanekjørsel
lidet fornøielig ; selv om man har opnaaet
en sordeelagtig Plads ved ef Vindue , er Udbyttet
kun ringe , thi de Landskaber , man føres igjennem ,
vexle saa hurtigt , at man ikke faaer noget klart
Overblik over det , man seer , endsige at man skulde
opnaae nogen Stemning derved , og Rejselivets
Pointe er dog de vexlende Stemninger , Sjælen
under det gjennemlever . Over Beltet gik Reisen
behageligt , en let Luftning krusede Vandet , og det
var , som om Sjælland og Fyen paa den klare ,
milde Sommerdag søsterlig vare rykkede hinanden
nærmere . Under Overfarten stod den unge Pige
længe og saae ned i det dybe Hav . Var det de
paa Oversladen legende Solstraaler , hun betragtede ,
eller hvilede kun det ydre Øie paa de solbeskinnede
Vande , medens det indre var fæstet paa en Sorg ,
paa ef Savn dybt inde i hendes Bryst , der maaskee
ikke var mindre dybt end det Hav , Damperen gled
hen over . Hvo kan til ethvert Oieblik see , hvad
der bevæger et Menneskes Indre ? Var det et
Savn , der boede forinden , da var den smuktformede
Kind bieg nok , det mørkeblås Øie alvorligt nok
til at være Udtryk derfor .
I Nyborg maatte de Reisende finde sig i et
kort Ophold , saa traadte de atter ind i Jernbanecoupsen ,
for med Damp at føres forbi den fyenske
Hovedstad , der er saa stolt af at kaldes Danmarks
anden Stad , til Fyens vestligste By . Men
havde Farten gjennem Sjælland været uden særlig
Interesse for de tvende Reisende , kunde det Samme
dog ikke siges om Reisen gjennem Fyen , thi i
samme Oieblik , som Toget fluide til at afgaae
fra Nyborg , steg en ung Mand ind i den Coupse ,
hvor de vare , og tog , uden ret at faae Tid til
at see , hvem der blev hans Reisefæller , den eneste
endnu aabne Plads , der var , ved Siden af Fabrikantens
unge Datter . I det Samme han satte
sig , vilde han tage Hatten let as og hilse flygtigt ,
som man hilser Fremmede , med hvem man kommer
i en kort Berøring ; men det var næsten , som om
Armen var bleven til Steen i det Samme , hans
Ansigt skiftede Farve , og , idet han ligesom med
lidt Anstrengelse endelig tog til Hatten , satte han
sig taus og næsten forlegen paa sin Plads . Ogsaa
med den unge Pige var der foregaaet en pludselig
Forandring , over det blege Ansigt havde der lagt
sig en stærk Rødme , og de ellers talende Oine
saae ndtryksløst ned i hendes Skjød . Kun Fabrikanten
forblev , fljøndt ogsaa han syntes noget
overrasket , dog i det Hele taget uforandret ; han
gjengjeldte den unge Mands Hilsen svagt og sænkede
derpaa Coupsevinduet ned , for at aande friere .
Banetoget var kommet forbi Ullerslev og havde
nærmet sig Marslev , men endnu var der ikke blevet
vexlet noget Ord mellem de tre nævnte Reisende ,
Fader og Datter og den syvogtyveaarige , unge
Mand , der efterhaanden syntes at være bleven aldeles
uden Øre for sin Omgivelse og kun at være
optagen af , hvad der rørte sig i hans Indre . I
Marslev gik et ungt Menneske , der sad ved Siden
af Fabrikanten , ud af Coupeen , og hans Plads
blev indtagen af en snaksom Handelsreisende , der
var i en uafbrudt Bevægelse og havde Noget at
spørge om til alle Sider . Saa kunde de tre tause
Reisende da ikke mere tie aldeles stille , og nu og
da maatte Øiet løftes , om det endogsaa stundom
skete lidt uvilligt .
„ Fortsætter de Touren ad hele den fyenske
Linie ? “ spurgte den Handelsreisende , der nu sad
ved Siden af Fabrikanten og ligeoverfor den nnge
Mand , sin Nabo .
„ Ja ! “ var det korte , men derfor ingenlunde
uhøfligt betonede Svar .
„ Og De , Frøken , bliver De ogsaa ved lige til
Baneenden ? “
„ Det er min Fader , der sidder ved Siden af
Dem ; vi følges ad ! “ lød det svagt og ligesom
lidt fremtvungent fra deu unge Piges Mund .
Den Handelsreisende nikkede , foreløbig tilfredsstillet
ved det Udbytte , hans Nysgjerrighed havde
faaet , og en Stund herskede der atter Taushed i
den Ende af Coupden , hvor Fader og Datter fade .
Pludselig syntes dog Tausheden at blive selv
Fabrikanten for piinlig , og idet han bøiede sig
over mod sin Datter , sagde han : „ Hvordan har
Du det , Margrethe ? “
„ Godt , kjære Fader ! kun er Varmen mig lidt
trykkende idag . Men det hjelper betydeligt , at
Vinduet er aabent . “
„ Jeg frygter for , at De er lidt generet i Deres
Bevægelser ved mig “ , sagde den unge Mand pludselig ,
og ligesom overvindende sig selv ; „ hvis
saa er , beklager jeg det meget og vil ikke vide
Tilfældet Tak derfor . Coupeen er desværre saa
fyldt , at jeg neppe kan Andet end gjøre Dem
Pladsen her ulidelig . “
Den unge Pige bøiede Hovedet lidt til Siden
som for at svare , men idet en Deel af Forstemningens
Vægt , der lige siden Afreisen fra Nyborg
havde ligget paa hendes Bryst , ved denne kun af
hende tilfulde fattede Undskyldning faldt af , listede
der sig fra Hjertet og op til Øiet en Taare , der
traadte perlende ud under det smukt formede Laag ,
og Undseelsen tvang det Svar tilbage , som allerede
var underveis .
„ Agter De Dem langt bort ? “ sagde Fabrikanten ,
for ligesom at befrie Datteren fra det
Svar , han følte , at hun ikke kunde overkomme .
„ Er det en længere Reise , De tilsigter , eller er det
kun et Besøg her i Nærheden , De vil foretage ? “
„ Det er min Hensigt at tage Ophold i Middelfart
i nogle Dage . Jeg vil besøge Hindsgavl
igjen , som jeg ikke har seet siden min Barndom . “
Den unge Pige kastede et hurtigt Blik til sin
Fader , som denne søgte at fortolke , som han bedst
kunde , og det var ikke utydeligt paa hendes Ansigt ,
at det tidligere Tryk atter lagde sig fordoblet paa
hendes Bryst .
„ Jeg gaaer ogsaa til Middelfart “ , sagde den
Handelsreisende , uden at dog Nogen syntes meget
begjærlig efter at erfare det ; „ jeg har endeel Forretninger
at afgjøre der , saa gjør jeg med det
Samme en lille Svingom ogsaa til det deilige
Hindsgavl . Det er en prægtig Eiendom , og det
er herlige Folk , som boe der . “
„ De kjender Eieren og hans Frue ? “ sagde en
Stemme pludselig fra den anden Ende af Coupeen .
„ Nei , jeg har min Erfaring paa anden Haand , “
lød Svaret ; „ men det er derfor ikke mindre vist ,
hvad jeg siger . “
„ Ah , saaledes ! “ sagde Stemmen atter i den
anden Ende af Coupeen , og et ironisf Smil gik
hen over dens Ansigt , der havde gjort Spørgsmaalet .
Det var aabenbart en Mand , der var
godt kjendt paa det omtalte Sted , og som vilde
straffe den Handelsreisende for den Mine , han
gav sig af at kjende , hvad han ikke kjendte .
Atter indtraadte en lang Pause , og Banetoget
holdt ved Odense Station . I flere af Coupeerne
vexlede Reisende , men i det Reiseselskab , som var
der , hvor Fabrikanten sad , fandt ingen Forandring
Sted . Kun traadte den urolige Handelsreisende
et Par Minuter udenfor , og Fabrikanten reiste sig
et Dieblik , for at strække sine Lemmer . Dette korte
Nu benyttede den unge Mand til ganske sagte at
tilhviske Fabrikantens Datter et Par Ord .
„ Tilgiv , “ sagde han langsomt og kun hørligt
for hende , „ seer De hellere , at jeg forlader
Coupeen ? “
„ Jeg har i den Henseende intet Dnske , “ lød
det dæmpede Svar . Og den unge Mand forblev
paa sin Plads .
Og atter rullede Toget afsted , dampende hen
mod de smukke , skovrige Egne , der tiltage i Afvexling
af Høi og Dal , altsom man kommer videre
og videre mod Vest .
Det vil ved hver enkelt Begivenhed i Livet
være vanskeligt at sige , hvad der er Tilfældets
Værk og hvad der er Styrelsens , Skillelinien
mellem begge er det ikke givet det menneskelige
Øie at erkjende tydelig . Det gaaer med Styrelse
og Tilfælde som med Guds Villie og Menneskets ,
hvo kan sige , hvor Guds Villie begynder , og hvor
Menneskets frie Villie flipper op ? Men vist er
det , at , hvad vi helst antage som Styrelse , ofte
for vort svage Blik seer ud som Tilfælde , medens
det , vi troede at burde charakterisere som Tilfælde ,
udøver paa os en Virksomhed , som var det en
Styrelse fra oven . En lille , tilsyneladende tilfældig
Bemærkning af en for Fabrikantens Datter
aldeles Fremmed , af den travle Handelsreisende ,
blev saaledes ogsaa her den første Anledning til ,
at den Sorg , som hvilede paa hendes Sind , i en
ikke fjern Fremtid skulde finde sin Lettelse . Vilde
man senere have spurgt hende , om hun troede , det
var en tilfældig Bemærkning , da vilde hun visselig
paa det Bestemteste have benegtet det og kun i
den seet Guds egen Styrelse ; men for den Handelsreisende
selv og enhver Udenforstaaende maatte
Bemærkningen kun synes en tilfældig , den fremkom
hos ham som saa mange andre , for at han kunde
stille sit Kjendfkab til Alt i et saa klart Lys som
muligt .
De Reisende havde endnu kun et Par Stationer
tilbage , før de vare ved Baneenden , da faldt det
pludselig den Handelsreisende ind , at han havde
seet den unge Mand sør , uden at han dog ret
huskede hvor . Idet han derpaa forskjellige Gange
lod sine Øine mønstre hans hele Personlighed ,
sagde han pludselig :
„ Jeg har havt den Fornøjelse at reise med
Dem før , jeg erindrer det nu tydelig . “
„ Det er nok muligt , “ lød det korte Svar , „ jeg
mindes nu ogsaa at have reist med Dem . “
„ Ja , det er ganske vist ! vi vare paa Dampskib
sammen fra London . De havde Deres unge Kone
med . “
En almindelig Taushed paafulgte , Fabrikanten
saae ud af Vinduet , den unge Pige saae ned i
sit Skjød , Candidat Johnsen , thi dette var den
unge Mands Navn , lod et uvilligt Blik streife hen
over den snaksomme Fremmede .
„ Jeg har aldrig været gift , “ sagde han , „ den
Dame , De formodenlig har antaget derfor , var
ikke min Kone . “
„ Med Deres Tilladelse , “ vedblev den ufortrødne
Handelsreisende , „ jeg tiltalte hende flere
Gange som Fru Johnsen , og hun gjorde ingen Indsigelse
derimod . Er Deres Navn ikke Johnsen ? “
„ Et Svar herpaa behøver jeg vel neppe at
give her til en mig ganske Fremmed . Dem , der
kunde have nærmere Interesse af at faae Noget
at vide i den Henseende , skal det være mig kjært
at give det til anden Tid og paa andet Sted . “
Den Handelsreisende tang og saae sig betydningsfuldt
om , men Ingen uden den elegante
Reisende , der tidligere havde tilretteviist Sladdreren ,
syntes at agte videre paa ham , og denne
kun for atter at vise ham et ironisk Smil , der
straffede ham for hans Paatrængenhed . Men To
var der dog tilstede , der fulgte den unge Mands
Ord med spændt Opmærksomhed , og det var Fabrikanfen ,
men især hans smukke Datter . Over
hendes Pande gled der som et flygtigt Solglimt ,
men kun for at efterlade en endnu stærkere Skygge .
Taus vendte hun sit Ansigt mod det aabne Vindue ,
og et dybt Suk skaffede sig Luft fra det fyldte
Bryst .
En Panse fandt Sted paany , saa lukkede den
Handelsreisende sine Øine for at slumre lidt . Fabrikanfen
tog sin Datters Haand og holdt den
mellem sine , og den unge Mand lod Tanken atter
søge indad , derind , hvor alle vore Glæder og Bekymringer
have deres uafbrudt vældende , usynlige
Kilde .
Da Toget ankom til Banegaarden ved Middelfart ,
satte Fabrikanfen og hans Datter sig i
den Omnibus , der fra Hotellet afsendes , for at
hente Reisende , som mulig ville tage ind der ; den
Handelsreisende kjørte bort i en anden Vogn .
Hans strenge Censor i den anden Ende af Coupeen
forblev paa Banegaarden , for at oppebie en
Eqvipage , der skulle afhente ham , men som endnu
ikke var kommen . Kun Candidaten gik tilfods fra
Banegaarden , medens hau lod sin Kuffert følge
med Omnibussen , og det var et langt , glædeløst
Blik , hvormed han fulgte Fabrikanten og hans
Datter paa deres Bei .
Den næste Morgen oprandt smuk og lys . Sagte
vuggende slog Vandet imod Skibsbroen , og paa
det bugtede Lille-Bell kom og gik Baade , hver
med sit Hverv . Ude paa en Galease , der laa og
lossede , stod en Matros og sang ; det var en
munter Vise . Men en glad Sang er paa sin Viis
en Pris af den guddommelige Styrelse , og det var
nu den unge Sømands Maade at takke vor Herre
paa , at synge freidigt ved sit Arbeide som Fuglen
paa Grenen . Fra Hotellets Dør kom en eenlig
Skikkelse , for at nyde den friske Søluft ; det var
Candidaten , der var staaet tidlig op , og som
trængte til i Guds frie Natur igjen at aande lidt
lettere op efter mangehaande tyngende Tanker , der
havde optaget endeel af hans for Søvnen bestemte
Tid . At der ved et af Vinduerne ovenpaa stod
en ung Pige og lod Niet tankefuldt glide ud over
Stranden , saae han ikke , han var for optagen af
det friske Naturbilled , der , idet han traadte udenfor ,
oprulledes for hans Nie .
Vil man nu spørge , hvad det var , der beskjæftigede
de fvende unge Menneskers Sind saa alvorligt ,
da kan der foreløbig kun svares : Erindringen
om en brudt Forbindelse . Fabrikantens
Datter og Candidaten havde været forlovet i over
et Aar , og det var ikke engang eet siden , at
Forlovelsen var blevet hævet . Det var den unge
Pige , som havde hævet den . Men hun havde ikke
gjort det , fordi hendes Kjærlighed til den unge
Mand var sluppen op , hun havde gjort det med
Hjertet fuldt af Hengivenhed for ham , fordi hun
endnu ikke noksom var kommen til Erkjendelse af ,
at Meget i Verden synes anderledes , end det i
Virkeligheden er , og at selv de tilsyneladende
uomstødeligste Beviser kunne være saa svage , at det
mindste Sandhedens Vindpusf kan omstøde dem .
Klokken havde nylig slaaet syv i Kirketaarnet
nær ved Hotellet , da traadte Fabrikanten og hans
Datter ud paa den høie Steentrappe udenfor .
Den unge Pige bar en let Morgenkjole og fra
den lille Straahat flagrede der sorte Baand , Symbolet
paa , at det Saar , der var slaaet hende ved en
kjær Moders Død , endnu var aabent . For det
Saar af en anden Natur , hun , i Tro paa Nødvendigheden
deraf , havde slaaet sig selv , var der
intet Symbol at see , det bar hun skjult i sit Indre .
Begge stode de en Tidlang paa Trappen og lode
Niet gaae over mod den jydfke Kyst , der laa i
fuld Solbelysning , saa gik de i modsat Retning
af Havnen ad Grimerhuusskov til , for under
Træernes Skygge , paa Toppen af en eller anden
Høi , at hvile lidt endnu med aabne Nme .
Til Grimerhuusskov , men ad en anden Vei , var
ogsaa Candidaten gaaet . Ventede han at træffe
Fabrikantens Datter der ? Hvo veed ? Tænkt sig
det klart havde han ikke ! Men hvor tidt er der
ikke ogsaa i os et Haab eller en Forventning , soni
ikke har naaet Fødslens Nieblik i Tanken , men kun
embryonisk , useet af os selv , ligger i vor Sjæl !
Hvor er nu den Handelsreisende ? Han sover paa
sit grønne Nre . Før han gik tilsengs har han i
Gjestestuen ved et Glas Punsch givet den taalmodige
unge Hoteleier et Beviis paa , hvor velbevandret
han er i Politik og Personalhistorie , og
da hans Forelæsning har trukket lidt seent ud paa
Natten , sover han endnu de Retfærdiges Søvn .
Gid han maa fove godt , han har havt sin Mission
i Verden og fuldendt den . Den lille Historie om
Candidatens Giftermaal , han gav tilbedste i Jernbanecoupeen ,
er mulig den største Nytte , han
endnu , skjøndt sig selv uafvidende , har gjort noget
af sine Medmennesker , paa den ham ubevidste
Eftervirkning kan han nu hvile ud .
Fabrikanten og hans Datter havde vel siddet
en halv Times Tid og indaandet de friske Pust
fra Havet , saa besluttede den Førstnævnte at gaae
i Bad ; men da Datteren ikke vilde slippe den
Stemning , hvori hun var kommen , saa hurtigt ,
bestemte hun sig til at blive tilbage og oppebie
Faderens Tilbagekomst paa den Høi , hvor hun
sad . Saa forlod han hende da , efter først at
have kysset hende paa Panden og lovet hende ikke
at lade vente længe paa sig . Lidt efter lidt saae
hun hans Skikkelse tabe sig iblandt Træerne , saa
bøiede hun sig tilbage mod en Green , og medens
hun vuggede sig i vaagne Drømme , sang Fuglene
ovenover hende om Kjærlighed og om , hvor smukt
Livet kan leves , naar man kun nøisom ikke altfor
meget fordrer ud over Øjeblikket .
Lidt efter nærmede sig Skridt nede fra Stranden ,
en ung Mand med sin Stok i Haanden steg
op ad Høien , og — for første Gang i henved et
Aar vare de To , der engang havde tilhørt hinanden ,
atter sammen .
Ikke strax dog nærmede Candidaten sig heelt
hen til den unge Pige . Da han ved Foden af
Høien saae hende , uden at hun endnu havde faaet
Vie paa ham , blev han staaende et Øjeblik ligesom
raadvild . Han betragtede den lette Skikkelse ,
han engang havde havt Net til at kalde sin , de
hvide Hænder , der foldede sig andægtig , som var
det store , solbeskinnede Rum over hende den af
usynlige Magter byggede Kirke , hvori hendes
Skaber kaldte hende til Andagt , det runde Barneansigt ,
der saa ofte tillidsfuldt og trygt havde
hvilet op til hanS Skulder , medens Niet sorgløst
havde lukket sig for enhver Tvivl og enhver Bekymring ,
og en Flok af Minder reiste sig og hviskede
omkring ham omkap med det af Morgenvinden
bevægede Løv . Da satte han pludselig Stokken
fast mod Jorden , kastede Tvivlraadigheden af sig
som en Kappe , der ved det Skridt , han vilde
gjøre , var ham for tyngende , og gik op ad Høien ,
tæt hen til Stedet , hvor den , hans Tanker beskjæftigede
sig med , sad .
Et Udbrud af Overraskelse undslap hende , og
hurtigt som den Skovdue , der i samme Nieblik
sløt op over hendes Hoved , reiste hun sig og stod
foran ham . En Strøm af Purpur gjød sig over
hendes Kind , og hendes Bryst løftede sig , som
var det for trangt til at rumme , hvad der bevægede
det . Men i famme Nieblik havde ogsaa Candidat
Johnsen , der følte det , grebet hendes Haand , idet
han sagde :
„ Tilgiv , at jeg denne Gang nærmer mig Dem ,
skjøndt det ikke er Tilfældet , det skyldes , men min
egen fri Drift . Men en Bemærkning , der i Jernbanecoupoen
blev gjort af en fremmed Reisende ,
nøder mig dertil . Hvor lidet jeg end , efter hvad
der fra Deres Side er skeet , kan skylde Dem denne
Forklaring , saa vilde jeg dog nødig for den , jeg
engang havde kjær , synes troløs mod mine Blinder ,
og det er derfor , jeg nærmede mig Dem , for at
vise Dem , at jeg ikke er det . “
Fabrikantens Datter trak sagtelig og fkjælvende
sin Haand ud af Candidatens og sagde med nedslaaede
Nine :
„ Jeg forstaaer Dem ikke ret . “
„ De har engang hævet den Forbindelse , der
var imellem os , men saa ligegyldig for den har
jeg ikke været , at jeg allerede nn har kunnet ægte
nogen Anden . Hvad den fremmede Reisende yttrede
i den Henseende , var falsk . “
„ De har overfor mig ingen Pligt mere . Jeg
forstaaer , at De i sin Tid i den fremmede Stad
fattede Interesse for en Anden , det var saa Lidet ,
jeg havde at byde Dem . Om De alt nu har
knyttet det Baand , De dengang bandt der , fastere ,
eller først i Tiden vil knytte det , bør for mig
være uden Interesse , jeg har gjort det Askald ,
der kan fordres af mig . “
En Taare traadte hende ved disse Ord i Niet ,
og hurtigt vendte hun Hovedet til Siden for at
fkjule den . Den unge Mand lod sin Stok glide
ned i Græsset , blottede sit Hoved og kastede Hatten
hen ved Siden af den , og stod nu overfor hende
smuk og aaben , som da hendes Hjerte første Gang
havde ilet ham imøde .
„ I den fremmede Stad , og jeg antager , De
mener London , hvor jeg i længere Tid opholdt
mig , har jeg ikke for nogen Anden fattet nogen
saadan Interesse , at den kunde stride mod det
Kjærlighedsforhold , hvori jeg stod til Dem . Jeg
har seet mange unge Piger , jeg har omgaaedes
ikke faa , men for mig er Billedet af den , jeg i
mit Fædreland havde ladet tilbage , aldrig blevet
fordunklet . Det blev det end ikke , da jeg modtog
det Brev , hvori De løste Baandet mellem os , end
ikke da , da De sendte mig det Brev , hvori jeg
bad Dem om Forklaring af Deres Skridt , naabnet
tilbage . “
Den Solstraale , der i dette Øieblik ovenfra
faldt hen over den unge Pige , kunde ikke være
klarere end den , som ved hans Ord indenfra
lagde sig over hendes Ansigt . Dog taug hun et
Øieblik stille , som om hun ikke saa pludselig kunde
bringe Orden i alle de Betragtninger , hans Ittringer
fremkaldte i hendes Sjæl .
„ Jeg har maaskee havt Uret i ikke at aabne
Deres Brev , “ sagde hun kort efter , „ men jeg
fulgte deri kun mine Forældres Raad . Hvad det
Brev angaaer , hvori jeg løste vor Forbindelse , da
var det kun Frugten af lang Overveielse og bittre
Taarer . “
„ Og hvorved havde jeg begrundet disse Taarer ? “
„ Af min Fader vil De kunne erfare , hvor megen
Grund jeg havde til dem . At de Meddelelser
Dem angaaende , der kom min Fader ihænde , vare
nøjagtige , kunde jeg ikke betvivle , dengang troede
jeg mig endogså « overbeviist derom . Nu have
Deres Ord gjort mig vaklende i min Tro . “
„ Og vil De aabent sige mig : Hvad blev der
berettet Deres Fader ? “
„ En londonsk Handelsven af ham , Fabrikant
som han , underrettede ham om , at han havde
truffet sammen med Dem i en engelsk Banquiers
Huus . I længere Tid havde De viist Datteren
stor Opmærksomhed , efterhaanden vandt hun ogsaa
Dem kjær , og tilsidst blev der mellem Dem og
hende knyttet et Baand , som kun kunde knyttes
hensynsløst for det , der tidligere bandt Dem . “
„ Men De har jo aldrig skrevet mig til derom . “
„ Burde jeg paatrænge mig , hvor jeg følte mig
tilsidesaf ? Men blindt hen vilde jeg dog ikke troe ,
hvad der blev sagt . Gjennem flere paalidelige
Familier , min Fader kjender i London , forespurgtes
der Dem angaaende , men Alle vare de enige i , at
Candidat Johnsen havde vundet den rige Banquierdatters
Hjerte og bundet sig til hende . “
„ Dette Sidste er ogsaa rigtigt nok . Candidat
Johnsen har virkelig bundet sig til hende . Derer
kun en lille Fejltagelse i den Henseende : samtidig
med mig var der i London en anden Candidat
Johnsen , han hedder Edvard , medens jeg . . . ja ,
hvad jeg hedder , veed De , mit Navn er Carl . “
„ Min Gud , hvad siger De ? “ udbrød den bestyrtede
og skjælvende Pige .
„ Sandheden ! Det var netop denne Herr Edvard
Johnsen , der tilfældig samtidig med mig reiste til
Kjøbenhavn , hvor han vilde præsentere sin unge
engelsfe Kone for sin Slægt , netop denne Herr
Edvard Johnsen , hvis Hustru den mig fremmede
Reisende i Coupeen igaar kaldte min . “
„ Min Gud , hvor jeg dog har baaret mig slygt
ad ! Hvor jeg dog føler mig dybt beskæmmet ! “
sagde Fabrikantens Datter heftigt . „ Hvor uendelig
Meget har jeg ikke at afbede hos Dem ! “
„ Lad os et Oieblik gaae fammen ned til
Stranden , vi trænge begge til al den Kjølighed ,
vi kunne faae . Der skal jeg gjennemgaae vort
Forhold nærmere , der skal jeg give Dem den
Fremslilling af mit Liv i London , som Deres Brev
og senere Afviisning afskar mig Leiligheden til
tidligere at give Dem . “
Og gladere i Sindet , end han var kommen
hen til Skoven , om end ikke endnu fuldkommen
glad , tog han den unge Piges Haand og drog
hende med sig ned ad Skrænten til det sagte
skvulpende Vand .
Hen forbi Kysten gled et Dampskib , det kom
fra Kolding , fuldt af Passagerer . Det danske Flag
viftede ind imod Stranden , det viste dem Uskylds
og Kjærligheds Farver . Om et Oieblik vilde paa .
Skibsbroen i den lille By Alt være i travl Bevægelse ;
hvor mange Efterretninger af Vigtighed ,
hvor mangen kjær Ven og Frænde kunde der ikke
med den hurtige Damper bringes fra Kyst til
Kyst ! Men for Ingen kunde den bringe en vigtigere
Efferretning end den , hvortil den Handelsreisende
havde forhjulpet de To , som nu , uden dog egentlig
at tænke paa Skibet , med Blikket fulgte dets Fart
over det solbelyste Belt .
En Stund stode begge de engang Forlovede
tause — der var jo for dem Begge Nok at tænke
paa . Hvor mangen Taare kunde den unge Pige
ikke have sparet sig , hvis hun havde stolet tryggere
paa den , der engang havde lovet hende sin Tro ,
end paa Alverdens Beretninger ! Hvor mangen
mørk Time kunde hun ikke have sparet hånt , hvem
hun gjerne havde offret sit Liv for at forskaane
for Smerte , hvis hendes Livserfaring havde lært
hende først at prøve nøie , før hun dømte . Men
saaledes er det menneskelige Hjerte , det har ikke
Ro . Det kan rumme en Rigdom af Glæde og
Lykke , og dog kan et eneste giftigt Pust tilintetgjøre
den ! Saaledes er det menneskelige Liv , det er en
uafbrudt Vexling af Blikstille og Storm , og virkelig
lykkelig er kun den , der i sin faste Tro paa Guds Styrelse
eierKrasf til at lade Stormen gaae hen over sig .
Over en halv Time sade de tvende unge
Mennesker nu ved Stranden , han , gjennemgaaende
Alt , hvad der var skeet med ham saavel i Englands
Hovedstad som senere , efterat han var kommen tilbage
til Danmark og for at fjerne sig saavidt
muligt fra den , der havde forladt ham , havde taget
sig en Plads som Fuldmægtig paa et Herredscontoir
i en lille By i det nordlige Sjælland , hun ,
hørende paa hans Meddelelse med Anger og Glæde
kæmpende mod hinanden . Da han var færdig med
sin Beretning , tog han begge hendes Hænder og
betragtede hende en Tidlang taus .
„ Du har nu hørt Beretningen om mit Liv , “
sagde han derpaa , „ den er tillige Beretningen om
min uafbrudte Kjærlighed til Dig , og derfor tiltaler
jeg Dig atter med det fortrolige Du som dengang ,
da Du tillidsfuldt troede paa den . Her paa mit
Bryst bærer jeg endnu dit Brev , det Brev , jeg havde
bestemt at bære der for stedse som et Palladium imod
nogensinde atter at lade en Qvinde faae Indgang
deri . Jeg tager nuBrevet frem og holder det hen forDig .
Vil Du , at jeg skal sønderrive det og lade
Stykkerne flagre for Vinden , til de opløste synke
Paa Havets Bund , eller skal jeg gjemme det igjen ,
hvor det laa ? “
„ Har jeg vel Ret til at see det sønderrevet ? “
sagde hun , idet hun grædende bøiede sig hen imod
ham . „ Hvor Meget har jeg ikke først at bede om Tilgivelse
for , hvor Meget har Du ikke først at tilgive ? “
Et Oieblik ester flød der utallige Smaastykker
Papir hen over Vandet , Bølgerne legede med dem ,
og eet for eet samlede Vind og Strøm dem atter .
Men hvad der havde staaet at læse , kom der dog
aldrig mere til at slaae .
Da Fabrikanten kom hjem fra Badet , fortalte
Datteren smilende den Feiltagelse , der havde fundet
Sted , og , beklagende det Skete , hvori han selv
havde en saa stor Deel , rakte han Candidaten
Haanden og havde for de tvende Unge kun det
Onske , at Bryllupet maatte slaae snart .
Om Aftenen var Fabrikanten og Candidaten nede
i Hotellets Gjesfesfne , hvor ogsaa den Handelsreisende
igjen havde taget Plads . Tcet ved Gjestestuen ,
i det lille Spifeværelse , stod den unge Pige
i den halvtaabnede Dør under qvindelig Beskyttelse
af to unge Damer , der hørte til Huset , og en
tredie , som var der i Besøg .
Fabrikanten forlangte en Flaske Champagne ,
og da han havde skjænket i Glassene , bad han den
Handelsreisende paa Neisecompagniskabets Vegne
at tømme et Glas nred ham . „ De troede at have
feet den unge Mands Kone paa Reisen fra England , “
sagde han , „ lad mig her ved Glasset oplyse
Dem om , at der ombord paa Skibet var to Candidater
af famme Navn , og at den Dame , De
faae , var den Andens Kone . Men vil De ogsaa
fee dennes , om just ikke endnu Hustru , saa dog
tilkommende Hustru , og det , som jeg haaber , snart ,
saa seer De hende her , det er min Datter . “
Og dermed aabnede han Døren til Værelset
ved Siden af , og Fabrikantens Datter stod , omgiven
af sin Escorte , i Døren seiersglad og smuk .
Den Handelsreisende reisfe sig forvirret fra sin
Stol , gjorde nogle Skridt hen imod Damerne , men
vendte saa strax igjen tilbage , uden at have fundet
Ord til at udtrykke sig med . Saa tog han Glasset i
sin Haand og , idet han løftede det , sagde han :
„ En Skaal for det unge Par ! Jeg beder Dem
om Overbærenhed med min lille Feiltagelse ! “
Hnn er brillant !
Enhver , der har kjendt min Svigerinde i hendes
yngre Dage , vil indrømme , at hun var et brillant
Fruentimmer . Ikke alene havde hun i alle Henseender
Herredømmet over sin ydre Personlighed ,
saa at den , om jeg saa tør sige , til enhver Tid
og under ethvert Forhold slog til , men selv i det
Enkelte var der hos hende næsten Intet at paavise ,
hvorom man ikke kunde sige , at det var
brillant . Hnn havde et Par brillante Dine , store
og sorte som Steenkulsperler , der , velslebne , glimre
til alle Kanter ; et brillant Haar , et uigjennemtrængeligt
Net af nøddebrun Naasilke , hvis
Blødhed kunde føles med Diet ; en brillant Hals ,
et af fine Aarer gjennemdæmret elastisk Rør , som
kunde svaie for den mindste Villieluftning ; en
brillant Skulder , et Slags konstrigt udformet
chemisk Præparat as Roser og Elfenb een ; en
brillant Haand , letrundet og hvid som Sneen paa
Alpetoppe , og endelig en Fod saa brillant , at
ingen Chineserinde , hvad Længden angaaer , skulde
gjøre hende Rangen stridig . Vel havde alt Dette
i Aarenes Løb tabt sig endeel ; i sin suldeste Elands
var det egentlig kun , da hun var mellem sytten
og tyve Aar — og hun er nu fireogtredive ; men
sin bestemte Holdning har hun endnu , den er selv
overfor en nok saa imponerende Optræden saa
sikker , at hun end ikke gjør Situationen den ubefydeligste
Indrømmelse ; endnu kunne hendes Nine
flamme trods nogen Sydlænderindes , især naar
hun bliver heftig , og hendes Haar , er det end
ikke mere faa naturligt skinnende og blødt , at
man med Niet kan føle dets Fiinhed , faa har hun
dog forstaaet at gjennemarbeide det saa godt med
duftende Essenser , at det , især naar den rette
Belysning falder hen derover , endnu gjør Indtrykket
af en nigennemtrængelig Silkevæv . Kun
Skuldrene ere ikke ganske mere , hvad de engang
vare ; det chemiske Præparat , hvor Stos og Farve
engang vare lige fuldendte , har tabt Lidt af sin
fine Udmeisling i con- og excentriske Buer , og hist
og her har det faaet en ganske lille guul Tone ,
næsten som de ferniserede photographiske Visitkort ,
naar de have henligget i nogen Tid . Men el
brillant Fruentimmer vil dog Enhver kalde hende
og det er da ogsaa blevet erkjendt til den Grad ,
at en ung , smuk og formuende Mand paa niogtyve
Aar i den allerseneste Tid har betragtet det som
Toppunktet af al Livets Lykke at modtage hendes
Haand , og for omtrent fire Maaneder siden , netop
den første Mai , den Dag Pigerne skifte Tjeneste ,
i Holmens Kirke lovede hende , hvad jo vistnok
mangfoldige Brudgomme før han have lovet , uden
senere at holde , men , hvad han sikkerlig vil blive
holdt til at holde , hvis ikke alle Jnlemærker slaae
feil . Hvorledes min Kones Søster kom i Bekjendtskab
med ham , hvorledes han fik Øiet op for det
Brillante i hendes hele Fremtoning , hvorledes de
besejrede hinanden og endnu daglig , om end ikke
ganske paa samme Viis , arbeide paa at beseire
hinanden , det kunde jeg nok have Lyst til at fortælle
Lidt om , hvis jeg kunde gjøre det godt .
Men derom er jeg virkelig i stor Tvivl . Imidlertid ,
jeg kan jo prøve derpaa ; lykkes det ikke , er der
jo ingen Skade skeet .
Det var i Julen 1868 , altsaa for ikke stort over
et Aar siden , at min Kone , min Svigerinde og jeg
varebudnetil Gilde hos AssessorMichelseus i Strandgade .
Egentlig er han kun Kammerassessor , og min
Kone holder meest af , at jeg giver ham Titelen
heelt ud . „ Man kan aldrig vide , “ siger hun , „ naar
Du selv faaer en Titel ; Du har længe nok tjent
din Konge ærlig og tro , og vilde det saa være
behageligt for Dig , om Andre knappede af i den ? “
Men deels anseer jeg det ikke for Kniberi at lade
„ Kammer “ falde bort , da der i Assessor uden
„ Kammer “ i Grunden er meget mere Smæk end
i Assessor med „ Kammer “ , og deels har jeg mærket
paa min i Rangclassen optagne Ven selv , at han
ligesaa gjerne , om ikke hellere , seer „ Kammer “ falde
bort , som at det tages med . At kun min Kone
og jeg og min Svigerinde vare budne og Børnene
derimod slet ikke nævnte i Indbydelsen , laa deri ,
at der Ugen efter skulle være Børnegilde , og hvad
vor Ungdom saaledes tabte ved ikke at være buden
sammen med os , det vandt den ved at skulle samles
med sine Lige . Hos Assessor Michelsens gaaer
det nu altid meget net til . De føre intet stort
Huus , hans Indtægter ere i Grunden endogsaa
for smaa til det Huus , han fører . Alen ved festlige
Lejligheder , naar de see Venner og Bekjendte ,
præsenterer Huset sig dog ret godt , og har ganske
Charakteren af et stort Huus . Jeg vil just ikke
sige , at Assessorens staae i noget egentligt absolut
nærmere Forhold til mere dannede Familier , naar
da undtages mig og Mine ; dette er nu , fordi vi
engang have boet i Huus sammen nred dem , før
de flyttede til den , efter min Svigerindes Mening ,
fuldstændige Udørk , Christianshavn , hvor de urr
boe ; men naar der er Selskab i Assessorens Huus ,
træffer man dog altid Familier af Anseelse der ,
thi Assessorens Frue bærer sig saa snildt ad , at
hun altid lokker Justitsraadens til at komine ved
forud at fortælle dem , at Capitain i Linien , Rosenhjelm
kominer der , og Capitainen og hans Frue
lokkes ved , at det forud meldes dem , at Justitsraadens
komme der . Grosserer Jenseits , som i
Grunden ikke holde af Michelsens , komme der for
Toldinspecteur Olufsens Skyld , og Olufsens besøge
egentlig , naar de komme paa Christianshavn , kun
Jensens , for de Ovrige , der komme , have de ingen
Interesse . En saadan Maade at besøge paa turde
være at anbefale allerede af reent oekonomisfe
Grunde . Men saaledes er Selskabet i Assessorens
Huus altid et meget respektabelt , og det er mig
virkelig stnndom , som om den Smule Betegnelse
af min Stilling , jeg kan sætte foran mit Navn ,
det lidt fattige „ Revisor “ , ikke ret kan slaae til
der . I L ' hombren , det siger jeg reent ud , generer
det mig næsten . Det er da gjerne Assessoren ,
Justitsraaden , Toldinspectenren , der ovenikjøbet er
Etatsraad in søs , og mig , der faae Parti sammen ,
og ved Siden af alle disse Værdigheder og Titler
er der i Betegnelsen „ Revisor “ saa grumme lidt
Klang . Jeg bøder da ogsaa stundom lidt derpaa
ved at lade min Ven Michelsen faae sin Titel heelt
ud , saa at jeg endogsaa betoner Ordet „ Kammer “
lidt stærkere , end det efter Sprogbrugen ret vel
bør betones , endskjøndt , naar han mærker det og
bliver lidt urolig derover , saa giver jeg ham strax
Titelen igjen i forkortet Tilstand .
Men , som sagt , det var hos Michelsens , vi
vare indbudne , og min Svigerinde skulde som sædvanligt
med , thi at gaae i Selskab uden hende
eller at modtage Besøg , naar hun ikke var tilstede ,
vilde vi i det Hele ikke have fundet hensigtsmæssigt
eller heldigt , da der , som tidligere bemærket , selv
endnu til den seneste Tid er og har været noget
Brillant i hendes hele Personlighed og Optræden ,
der maatte være af god Virkning paa dem , vi kom
i Berøring med . Min Kone var jævnt klædt . Hnn
havde en Kjole paa af fmaatærnet Silketøi — som
jeg forærede hende , da jeg en Maanedstid iforveirn
i klasselotteriets femte Trækning vandt halvtresindstyve
Daler , den første Gevinst , jeg havde
faaet i elleve Aar — et Overkast af hvidt Cashemir ,
og et Slags amphibialsk Hovedtøi , en Mellemting
mellem Kappe og Hat , hvorfra der hang nogle
som mathematiske Figurer dannede Strimler blaat
Silketøi og en heel Deel uvisnelige Ax . Min
Svigerinde var betydelig elegantere klædt . Hun
var iført en ny kornblaa Silkekjole , hvori Boutiksfolderne
vare aldeles urørte , og paa Bryst og JErmer
sad der flere Rækker smaa Glasknapper , der ved en
heldig Belysning blinkede og spillede og gjorde en
i Sandhed magisk Virkning . Nedringet Kjole , som
da hun var sytten Aar , bar hun ikke ; men dækkedes
Rosen- og Elfenbeenspræparatet end nu af et høit
Liv , saa var dette dog foran saa ejendommeligt
fiirkantet udskaaret , atmanfra , hvad mansaae , kunde
slutte til , hvad man ikke saae , og det endda med
skikkelig Avance for den , der havde resigneret paa
det fuldt Nedringede . Over Skulderen og ned til
Livet bar hun et Skjærf , et bredt tærnet Silkebaand ,
der til Nød godt kunde gjælde for et
Ordensbaand , som ikke endnu var kjendt her , og
fra Livet flagrede Fortsættelsen af det i fo lange
Ender , der tog sig maleriske ud paa den kornblaa
Grund . Paa Hovedet havde hun kun en Blomst ,
en naturlig , og et Slags gordisk Knude af røde
Fløils Baand ; men fo Lokker laae ligesom tilfældig
løsnede ned ad Nakken , een paa hver Side , og
fortalte den , der forstaaer at tyde Sligt , at deres
Eierinde endnu ikke havde opgivet sit Krav paa at
regnes til de ungdommelige Skjønne , der kjende
den Magt , de besidde . Jeg selv havde mine sorte
Klæder paa , som jo vel egentlig engang vare mine
Bryllupsklæder , men som dog senere sorskjellige
Gange ere gjorte saa godt om og komne saaledes
ud af Moden og i Blöden , at min Kone , da jeg
var fix og færdig , erklærede mig for meget anstændig ,
ja , for en heel Cavaleer . Da det blæste
stærkt , meente min Svigerinde , at vi ikke godt
kunde gaae den slemme Vei over Knippelsbro , og
det kunde jeg da heller ikke indvende Noget imod .
Jeg lod derfor hente en Droschke , og Klokken syv
og tre Kvart rullede vi , min Kone , min Svigerinde
og jeg , fra Kultorvet til Christianshavn .
Jeg har nu engang den Tro , at Intet i Verden
fkeer uden høiere Hensigt . Bliver et af Børnene
forkjølet og maa holde Stuen nogle Dage , tænker
jeg , at Muligheden er for , at det , hvis det ikke
holdtes inde netop i disse Dage , kunde være kommet
til Ulykke paa en eller anden Maade —-og taber
Pigen , naar hun sætter Maden paa Bordet ,
Skinken , vi skulde have til Aftensmad , i Sandet ,
og den bliver uspiselig , saa tænker jeg mig Muligheden
af , at den , trods alle Undersøgelser , vilde
have været trichinholdig , og at min Familie og
jeg saaledes maaskee ved dette lille Uheld ere
reddede fra en forfærdelig Døds Kvaler . Da vi
kjørte i Droschken til Christianshavn , tænkte jeg
ikke over Sligt ; min Kone og min Svigerinde
havde Nok at overveie med Hensyn til , hvad Justitsraadens
og Toldinspecteurens Damer kunde
have paa den Aften , og hvad der vilde blive sat
paa Bordet , og jeg maatte , for at være lidt gemytlig ,
give mit Besyv med derom , hvorfor jeg ,
saa at sige , var utilgængelig for alle høiere Ideer .
Men senere , naar jeg tænkte paa den Aften , kunde
jeg dog ikke lade være at sige mig selv , at der i
Indbydelsen til os fra Michelsens , naturligviis
uden denne Families Vidende , har ligget en høiere
Hensigt , en , om jeg turde bruge det Udtryk , supratellurisk
Plan , den , at skaffe min Svigerinde en
Stilling , der passede til hendes brillante Personlighed ,
og samtidig dermed at lette mine Skuldre for
en Kjærlighedsbyrde , der , hvor tækkeligt jeg end
maa have taget mig ud med den , dog , med de
smaa Indtægter , jeg har , til sine Tider tyngede
mig b ansaf .
Da vi kom udenfor Michelsens Port , saae vi ,
at den var mere end almindelig oplysf , og da vi
kom opad Trappen , var der mellem første og anden
Sal , thi Assessorens boe paa anden Sal , over
samtlige Trin lagt Strimler af falmet Tæppetøi ,
som jeg mindedes at have seet tidligere , i dets
grønne Ungdom , oppe i Stadsstuen . Min Svigerinde
gik foran , og da hun saae dette Tegn paa ,
at Selskabet vilde blive mere end almindelig elegant ,
var det , som om hun uvilkaarlig voxede en Tomme
høiere , og , uden at jeg egentlig overveiede det ,
hviskede jeg sagte og i fuld Beundring til min
Kone : „ Er hun dog ikke brillant ? “
I Entreedøren kom Assessoren selv os imøde
med et Ansigt fuldt af straalende Velvillie , viste sig
i alle Maader som den belevne Vert , og trak mig ,
efter at have overgivet mine Damer til sin Kone ,
for at de kunde soignere deres Toilet en Smule ,
ind i de allerede med Gjester , og det med Eliten
af , hvad jeg var vant til at finde der , overfyldte
Værelser .
Kort efter kom min Kone og min Svigerinde
ind , og det vilde være uærligt at negte , at det
var et slaaende Indtryk , det gjorde , da min Kone
var traadt tilside , og min Svigerinde neiede for
samtlige Tilstedeværende med et Smil , jeg nok ,
uden at kunde beskyldes for at gjentage Ordet
for tidt , kan sige , var brillant . Det var Productet
af Selvfølelse og Nedladenhed , af mild Imødekommen
og klog Tilbageholdenhed , af varm Interesse
for Enhver , hun saae , og dog en gjennemdæmrende
Bevidsthed om , at Alle maatte see paa hende . I
Stilhed spurgte jeg mig selv , hvor det dog kunde
være , at dette brillante Fruentimmer endnu ikke
var bleven gift , og det er slet ikke usandsynligt ,
at dette Spørgsmaal ogsaa i Stilhed er opstaaet
hos Flere . Upaatvivleligt er det fremkommet hos
en ung Mand , der , idet hun traadte ind , stod tæt
ved Døren , og som vi ikke havde seet der før ; kun
har Spørgsmaalet hos ham vel havt en anden
Form , det har vel lydt som saa : „ Mon denne
brillante Dame endnu ikke er gift ? “
Efter gjensidige Hilsener og Haandtryk præsenterede
Verten den eneste af Gjesterne , vi ikke kjendte ,
for os som Herr Carlsen , Eieren af det deilige
Gods „ Liliendal “ , en Miilsvei fra Kjøbenhavn .
Jeg rakte ham Haanden , min Kone gjorde en lille
ærbar Bøining og tilkastede mig i det Samme et
betydningsfuldt Blik , som jeg fortolkede med :
„ Ham maae vi absolut indbyde til os ! “ og min
Svigerinde gjorde et ganske lille Skridt tilbage og
neiede , men saaledes at jeg nok tør sige , at han
i sit Hjerte gjorde to Skridt frem mod hende .
Gjesterne blandede sig nu mellem hverandre ,
Assessorens Frue gjorde sit Bedste for at stille Alt ,
hvad hun havde forberedt , i det bedste Lys , Assessoren
selv var lutter Forekommenhed og Skjelmeri .
I mit Hjerte gjorde jeg i Stilhed det
Løfte , som jeg desværre dog siden ikke fuldkomment
holdt , ikke den Aften selv nok saa svagt at tyde
hen paa Nogetsomhelst , som kunde fortolkes som
„ Kammer “ , allermindsf iForbindelse med „ Assessor “ ,
og det var aabenbart , at Alle ventede sig et godt
Udbytte af dette Julegilde , som Enhver af os for
Resten dog følte langt oversteg vor Verts Kræfter .
Da Theen kort efter blev præsenteret , kom
Carlsen og min Svigerinde tilfældigviis eller
rettere heldigviis til at sidde sammen . Han talte
til hende om Landlivets Fortrin for Kjøbstadlivet
— jeg havde nemlig sat min Stol saaledes med
Ryggen mod hans , at jeg , trods alle Forstyrrelser
as Toldinspecteurens Frue , der converserede mig
om den mageløse Musik i „ Faust “ , som jeg desværre
endnu ikke havde hørt , dog saa nogenlunde
kunde følge med Alt , hvad han sagde — han talte
til hende om Naturskønhederne i den Egn , han
boede i , og det var ikke saa , den besad , han spurgte
hende , hvad hun , hvis hun skulde vælge mellem
Landliv og Byliv , vilde vælge . Desværre kunde
jeg ikke ret høre hendes Svar , hun har vist , i
Erindringen om tidligere Dage , hvisket det mere
end almindelig bly . Jeg har imidlertid ingen
Grund til at -troe , at hun i den Situation , hun
var i — jeg mener naturligviis ikke det Michelsenske
Julegilde i det Hele taget , men særlig
hendes Stilling overfor den unge Landeiendomsbesidder
— skulde have foretrukket Kjøbsiadlivets
travle Uro for Landlivets idylliske Fred . Hun
veed kun altfor vel , at der ikke fra Landet ind til
Byen er længere end fra Byen ud til Landet , og
at Veien gaaer ligesaa let ud som ind og ind som
ud , naar man blot har det , hvorfor man kan
expederes frem og tilbage , til at hun ikke , da
Spørgmaalet forelagdes hende nøgent og puurt ,
skulle have klaret Situationen brillant ved at give
Landlivet Fortrin .
Da vi reiste os fra Theen , tog min Kone mig
under Armen og førte mig en Smule til Siden .
„ Det var et Parti for Jaeobæa “ , sagde hun , „ det
kunde ogsaa vi have godt as . Tænk , hvor prægtigt
Børnene kunde være derude paa Likiendal i
Sommerferien , og hvor det vilde være gavnligt
for deres Sundhed ! “ Jeg indrømmede Sandheden
deraf , thi jeg holder selv meget af at sluge lidt
frisk Land luft ; men jeg tilføiede dog : „ Endnu veed
man imidlertid ikke , hvordan han sidder i det .
Man kan nominell eie en Eiendom og dog eie
meget Lidet deraf “ . Jeg brugte med Villie Ordet
„ nominell “ , for at give hende lidt Respect for
min Indsigt i flige Ting . Men det var her
aldeles ikke paa sin Plads . „ I den Henseende “ ,
sagde hun nemlig , „ kan Du være rolig , jeg har
allerede paa en fiin Maade forhørt mig hos Fru
Michelsen og ladet et lille Ord falde derom til
Jacobæa . Han har arvet Stendommen ifjor efter
sin Fader og er for Oieblikket en Mand paa to
Hundrede Tusinde . “ Uvilkaarligt tog jeg min
Kones Haand og trykkede den , jeg følte , uden ret
at tænke derover , en vis Beundring for Kvinden ,
der saa hurtigt kan orientere sig i ethvert Forhold ,
og da jeg , for ikke at vække Opsigt ved vor gjensidige
Hvisken , idet jeg igjen forlod min Kone
passerede min Svigerinde , saae jeg , at der paa
hendes Kinder var to Roser , saa brillante , at jeg
gad see den Gartner , der kunde fremvise to
skjønnere .
Lidt efter blev jeg sat til L ' hombrebordet . Det
var denne Gang Assessoren , Grossereren , Capitainen
og mig , der kom til at spille sammen —
den unge Landeiendomsbesidder havde ikke Lyst til
at spille , han foretrak , idetmindste den Aften ,
Samtale . Toldinspecteurens Frue spøgede lidt
med hans Valg af Underholdning ; hun meente ,
at de unge Mænd nutildags dog ellers ere mere
end tilbørligt opsatte paa at komme til Spillebordet ,
og de unge Mænd fra Landet fremfor Nogen .
Hun havde en voxen Datter med , der , som Moden
bød , aabenbart havde gjort sit Nakkehaar til Knudepunctet
i sit Toilet , og som stadig betragtede min
Svigerinde , som det syntes , halvt forundret over ,
hvad Mærkeligt der dog kunde være ved hende .
Har Herr Carlsen fundet min Svigerinde meer
end almindelig fmuk , saa er jeg vis paa , at Frøken
Olufsen har fundet hende mindre end almindelig
smuk , men til Gjengjeld meer end almindelig
coquet , og jeg kan ikke negte , at jeg blev frapperet ,
da jeg engang under en Oasgus i Hjerter , hvori
jeg forresten blev Ooäillo , kastede et Blik op fra
mit Kaart og saae de tvende unge Damer staae
Ansigt til Ansigt overfor hinanden , medens Carlsen
betragtede dem begge . Det var noget af det
Brillanteste , jeg har seet , af kvindelig Turnering ;
i et Nn havde den unge Pige Spydet i sit Bryst .
Omtrent Klokken halv elleve afbrøde vi L ' hombren
for at gaae tilbords , min Vert ikke saa
munter som tidligere paa Aftenen , thi han havde
tabt tre bloloer i Træk , og jeg var ovenikjøbet
uheldigviis , trods mit Forsæt — jeg veed ikke ,
hvad det slundom er for en ond , drilagtig Aand ,
der farer i mig — et Par Gange kommen til at
kalde ham : Herr Kammerassessor . Men han tog
sig dog i det , bød Justitsraadens Frue Armen ,
bad os Andre tage Damer og gik saa selv med
sit erobrede Bytte foran og ind i Spisestuen . Jeg
nølede lidt , jeg vilde see , hvem den nye Gjest tog
tilbords . Jo , ganske rigtigt ! han tog min Svigerinde .
Jeg gad engang seet den franske Keiserinde ,
Napoleon den 3dies foeminine Medregent ! Hun
er en født Spanierinde , det er bekjendt nok , og
Spanierinderne ere stolte ; men jeg gad nok sammenligne
hende med min Svigerinde i Henseende til
Holdningen , isæridetøieblikdenne Sidste gik tilbords
med Carlsen . „ Brillant ! “ sagde jeg i mit Inderste ,
„ Fuldendt ! “ og bød i min Glæde Toldinspecteurens
Frue min Arm . Men hun saae og hørte mig ikke ,
eller hun vilde ikke bemærke det ; hun tog Justitsraadens
Arm , og saa , ja , saa tog jeg min egen
Kone . Som trofaste Kampfæller i , hvad vi iaften
kæmpe for , tænkte jeg , høre vi dog ogsaa egentlig
sammen . Ingen kan vide , hvad en Godseier i
vore Dage kan bringe det til , man har jo i den
Henseende glimrende Exempler , og Dn selv , Du
er endnu kun Revisor .
Ved Bordet blev der sagt meget Morsomt , af
Justitsraaden endogsaa engang noget Vittigt . Assessoren
oppede sig mere og mere igjen , og hans Kone
var en overmaade ferm Vertinde . Toldinspecteurens
Datter var ført tilbords af Justitsraadens Søn ,
et ungt Menneske , der med Hensyn til , hvad han
vilde foretage sig i Livet , endnu stod som Herkules
paa Skillevejen og syntes at skulle blive staaende .
Den unge Pige var aabenbart lidt forstemt , og da
han tilfældig med en af sine Kjoleknapper kom til
at hænge fast i sin Borddames klare LErmer , gav
hun , dog vist noget uoverlagt , et lille Skrig , der
forresten slet ikke klædte hende ilde og drog Herr
CarlsensOinehenpaa hende . Min Svigerinde smilede
derover , kastede et overlegent opmuntrende Blik
over til den unge Pige og tog samtidigt dermed ,
da der netop blev ombaaret Posteier , uden fjerneste
Tanke om , at det zarte Silketøi i hendes Kjole
skulde kunne komme til at lide ved noget uheldigt
Greb , med saa stor Sikkerhed to Posteier og lagde
dem paa sin Tallerken , at min Kone , der iagttog
hende , ikke kunde Andet end sløde mig lidt paa
Armen og sige : „ Saae Du ? Var det ikke brillant ? “
Men har jeg nogensinde følt , at dette Ord ,
anvendt paa min Svigerinde , var berettiget , saa
følte jeg det , da Assessoren senere ved Kagen udbragte
sine Gjesters Skaal og da navnlig Carlsens
som den , der var første Gang i hans Huus .
Hvordan det gik til , er mig nmuligt at forklare , men
min Svigerinde forstod saaledes , jeg antager ved et
eneste Blik , at desorientere ham om Skaalens
virkelige Natur , at Carlsen aabenbart maa have
glemt , at der var flere Gjester tilstede end hans
Borddame og han , thi neppe havde Assessoren
talt , og af en Mand uden videnskabelig Dannelse
at være skilte han sig virkeligt taaleligt ved sin
Tale , før den unge Landeiendomsbesidder , ffjøndt
Skaalen jo gjaldt alle Gjesterne , om end fortrinsviis
ham , reiser sig og siger : „ Jeg takker for os
Begge , for min Borddame og mig , jeg for min
Deel vil aldrig glemme den behagelige Aften , jeg
har nydt ! “ Fra alle Kanter blev der en fuldkommen
Taushed , Alle vare som lynslagne . Samtlige
respective Familiefædre og Mødre saae betydningsfuldt
paa hverandre , og jeg troer næsten ,
min Kone var nærved at blive forlegen paa sin
Søsters Vegne . Men da reiser pludseligt min
Svigerinde sig , og idet hun paa en ganske aparte
brillant Maade svinger Hovedet saaledes paa den
elastiske Hals , at hendes Ord kunde synes henvendte
til Alle , siger hun : „ Og jeg erklærer det
for enhver Herres Pligt , ligesom min Bordcavaleer
at takke Verten og hans Frue paa sin Borddames
Vegne . Den Forekommenhed , der er viist os , kan
ikke betales med Mindre . Thi det siger ogsaa jeg :
ogsaa mig vil denne Aften være uforglemmelig . “
Alle saae sig overraskede om , havde jeg været
Maler , havde jeg malet Situationen til Udstillingen ,
Enhver kunde da for en Bagatel have faaet det
Hele at fee der . Saa kom man lidt til Aande
igjen , og i et Nu reiste alle Herrerne sig , jeg
naturligviis ogsaa , og takkede deres Vært paa
egen og Dames Vegne , og Assessoren og hans
Frue klinkede igjen og takkede smilende for den
2Ere , som vistes dem . Min Kone saae paa mig ,
jeg saae paa min Kone , den Aften glemme heller
aldrig vi , den var brillant !
Man gik nu frabords , og der blev converseret
iGrupper , som man nu tilfældig kom i Berøring med
hverandre . Herr Carlsen gjorde mig den LEre
at henvende sig flere Gange til mig og spørge til
min Familie , og jeg bad ham selv ved et lille
Besøg at forvisse sig om , at , om vi end ikke vare
rige paa Gods , saa havde vi dog Hjerte nok for
Folk af hans Lige . Ogsaa min Kone talte han
med , og jeg troer , Sandt for Dyden , at hun engang ,
da han gjorde hende en Compliment , rødmede
som en ung Pige , der endnu gaaer i Skole .
En halv Time efter gav Toldinspecteurens Frue
Signal til Opbrud . Datteren var lidt svag efter
en Sygdom , hun havde havt , og de turde derfor
ikke blive ude med hende længere ud paa Natten .
Da vi havde takket Verten og Vertinden — jeg
kaldte ham ved Afskeden „ min kjære Assessor ! “
— og da vi Alle havde rakt hverandre Haand til
Farvel , slege vi after tilvogns — thi Droschken
havde vi igjen ladet hente — og rullede hjem .
Dog nei , det er sandt , jeg glemte at sige , at den
unge Landeiendomsbesidder fulgte os tilvogns og
hjalp min Svigerinde , der ikke havde nemt ved at
komme over til Vogntrinet , fordi der var faldet
lidt Snee , og derfor maatte støttes , op i Vognen .
„ Det var en prægtig Aften , “ sagde min Kone ,
da vi kjørte , til sin Søster , „ og Du var i Aften
brillant . “ „ Ja , brillant ! “ gjentog jeg og lagde
mig saavidt muligt tilbage i Vognen .
Nogle Dage efter kom Herr Carlsen i Visit hos
os , otte Dage efter vare vi indbudne til Julegilde
hos ham , fjorten Dage efter var han til stort
Selskab hos os , og en Maaned efter vare han og
Jacobæa forlovede . Da de første Gang efter Forlovelsen
en Formiddag gik ud til Assessorens , og
vi for Selskabs Skyld fulgte med og gik bagefter
dem paa Kjøbmagergade , hviskede jeg til min
Kone : „ Det er et brillant Par og et udmærket
Parti . Men det bliver et haardt Pust for mine
fmaa Indtægter at gjøre Brylluppet . “
Den første Mai fandt , som sagt , Bryllupet
Sted i Holmens Kirke . Præsten talte meget smukt ,
Toldinspecteurens Frue , der var med til Bryllupet ,
græd endogsaa . Jeg bør vel ikke glemme ,
at jeg netop Dagen før Bryllupet var bleven udnævnt
til Secretair , en Titel , der dog forresten
flet ikke klinger stort bedre end Revisor , og som
min Kone ikke er saa lidt misfornøjet med . Da
Brudeparret om Aftenen tog fra mit Huns ud til
Liliendal , havde , som vi Dagen efter fik at vide ,
Michelsens illumineret , og det var smukt af dem ,
det var Mere end nogen af de Andre , der boede
os nærmere , havde kunnet faae Raad til . „ Jeg
har nu gjort , hvad jeg kunde , “ sagde jeg , da de
vare borte , til min Kone , medens hun lagde Børnene
tilsengs , „ blot det nu maa gaae for dem ! “
„ Vær Du kun rolig ! “ sagde hun , „ det har ingen
Nød , jeg kjender Jacobæa bedre , hun er brillant ! “
Da vi Formiddagen efter Bryllupet vare til
Gratulation paa Liliendal , som jeg nok tør sige
af dets Eier var gjort til et lille Elysium —
Havestuen var navnlig noget af det Nydeligste ,
jeg har seet , og Navnet Jacobæa var anbragt
der , konstigt dannet af Blomster ved Brudgommens
egen Haand -— og da vi , efter at have
gjennemgaaet en heel Deel af Brudegaverne ,
kastede Diet ud af Vinduet , saae vi en Vogn rulle
op i Gaarden , og det var Michelsens , der kom
for at gratulere . Jeg maa i Forbigaaende sige ,
at Assessoren og hans Kone virkelig havde viist
sig meget nette ved denne Leilighed . De havde
sendt Brudeparret en Sølvpotageskee og sex nye
Theeskeer , medens Toldinspecteurens kun havde
sendt aldeles blankt sex Theesfeer , hvad Jacobæa
da rigtignok ogsaa , saameget mere som hun alt
i Forveien havde et lille Horn i Siden paa dem ,
lovede ikke at glemme dem . Og da Michelsens
kom ind , gik saavel min Svigerinde som hendes
Mand dem meget venligt imøde og hilste paa dem
og førte denr omkring allevegne . Da Assessoren
derefter var kommen til Sæde , sagde han , aldeles
uden at kjende Noget til vor Opfattelse as min
Svigerinde : „ Naa , min gode Herr Carlsen , nu
er De da rigtig tilfreds ; det er en brillant Kone ,
De har faaet Dem ! “ Selvfølgelig spidsede jeg
' Øren til , hvad den nye LEgtemand vilde svare ;
men hvor overrasket blev jeg ikke , da han sagde :
„ Det haaber jeg ! I den Formening friede jeg
idetmindste til hende . “ Og saa lagde han sin
Haand paa hendes , ligesom for at bestyrke , at
han havde dette Haab . Egentlig var der jo vel
nu ikke Noget at sige dertil , det var jo slet ikke
Andet , end hvad der var naturligt og sandt ; men
af en 2Egtemand paa een Dag forekom mig dog
Mtringen lovlig kølig , og selv min Kone stødte
den , saa at hun saae vist paa mig . Hvad min
Svigerinde tænkte , veed jeg ikke ; men det forekom
mig dog ogsaa , at hun noget hurtigt trak
sin Haand bort fra hans . Skulde der allerede
have været en lille Kurre paa Traaden , tænkte
jeg ; umuligt var det ikke ; thi bestemt er min
Svigerinde , hun har en Villie og vil have den
respecteret . Men saa tænkte jeg igjen : Det er
umuligt , saa tidligt kan der ikke have været nogen
Differens , og da vi toge hjem , vare min Kone
og jeg enige om , at hendes Søster og Carlsen
vare lykkelige med og ved hinanden .
Ak , hvad er dog i Grunden alle menneskelige
Beregninger ! Jeg havde tænkt mig en høiere
Hensigt med dette Julegilde , og det er endnu ikke
Pindse , og jeg er færdig ved at troe , at hvis der
virkelig har været en høiere Hensigt ved de to
Nygiftes Møde ved dette Gilde , saa har Alt
supra nubss ikke været ret beregnet . Ikke som om
der , os vitterligt , har været Noget i Veien imellem
Carlsen og hans Kone—nei ! Alt gaaer saa godt
derude paa Liliendal , at det er en Fornøjelse ; men
det forekommer mig dog , at Carlsens Ansigt er lidt
alvorligere end før , og naar jeg begynder at tale
om min Svigerindes udmærkede Egenskaber , og
hvordan hun var , da hun var en Snees Aar , saa
søger han bestandig at undvige med sit Svar , og
at tale om ganske andre Ting . Hvor jeg kaster
mit Oie hen derude , er det brillant Allsammen ;
men siger jeg spøgende til min Svigerinde , naar
hun for Exempel skifter Dragt et Par Gange i
Løbet af Formiddagen og kommer ind den ene
Gang smukkere end den anden : „ Det maa man
lade Dig , Du er brillant ! “ saa kan jeg ikke sige
den unge LEgtemand fri for , at der er et ganske
lille ironisk Træk om hans Blnnd , og jeg er da
færdig ved ikke at faae den sidste Stavelse af Ordet
„ brillant “ med , men bliver snnrrende paa
„ brik “ , saaledes at jeg næsten føler mig forlegen
derved . Jeg gad vidst , om der virkelig skulde
være en Misviisning i , hvad jeg troede at være
en høiere Bestemmelse . Siden jeg blev Secretair ,
er jeg begyndt at blive Skeptiker . Ikke som om
de Anskuelser af alt Idealt og Høiere , jeg har
havt i min tidligste Tid , ere blevne rokkede ; nei !
men jeg har begyndt at see Alt i Verden lidt
dybere ind end til Skallen , at see det til Kjerne « ,
uden Illusionens blændende Slør . Det er altid ,
det seer jeg nu , de Underordnede , som skulle holde
for ! Det er dem , som maae trælle , og vil man
endelig engang dog lønne dem , saa spiser man
dem af med mindre end Intet , saa sætter man
dem saa lavt ned paa Rangens og Værdighedernes
Stige , at de langt hellere maae blive staaende frank
og frit udenfor den . Jeg troer sandelig , at den
Titel , jeg har faaet , har været mig mere til Skade
end Gavn . Fpr troede man paa Muligheden af
„ Justitsraaden “ , nn er Stemplet sat paa mig , jeg
kunde ikke møntes ud høiere end til „ Secretair “ .
Det er Maximum af , hvad jeg er værd . Carlsen ,
det er min Overbeviisning , overseer Titelen aldeles ,
han nævner den aldrig . Og saa har jeg desuden
de daglige Regninger i-Overflod , de komme sneseviis ,
skokkeviis ; thi det kan ikke negtes , at Bryllupet
var brillantere , end det var nødvendigt at gjøre
det ; men det Ene maatte jo ligne det Andet , og
kunde jeg saa Andet for min Svigerindes Skyld .
Ja , det er afgjort : det er endnu de første
Hvedebrødsdage for de unge Folk , men fuldkommen
reent Brød i Posen have de neppe . Det kan nok
være , af min Svigerinde gjør lovlig store For ,
dringer , og af hun har viist ham sin Holdning
mere end nødvendigt allerede for tidligt . Hun har
hørt det Ord „ brillant “ anvendt saa tidt paa sig ,
af jeg frygter for , af vi selv have gjort Vort til
af fordærve hende og fremkalde , hvad der nu
kominer . Det sknlde gjøre mig Ondt , skulle Toldinspeeteurens
faae det af skumle over . Datteren
er igaar bleven forlovet med en ung Attache ved
et af de fremmede Gesandtskaber , en meget net ung
Mand , der paastaaes endogsaa af en af de fornemste
Familier ; han har et „ van der “ foran sit
Navn . Men ganfle rigtigt er det neppe gaaet til .
Der er nok arbeidet artigt derpaa af Toldinspecteuren
og hans Kone , som ikke have kunnet forglemme ,
af min Svigerinde snappede Carlsen bort *
for deres Datters Næse . De have nok lirket
ganske antageligt ved den unge Mand , for af faae
ham til af gaae i Tøiet . Det kan min Kone og
jeg da fige os fri for ; alt Slags Lirkeri , det have
vi skyet som Pest . Gaaer det galt , saa slaae vi
udenfor . Ni toge Forbindelsen som den kom , det
var vor Skyldighed , det skyldte vi min Svigerindes
Fremtid , det var vor Pligt , saalænge vi
troede paa en høiere Hensigt dermed . Mere have
vi ikke gjort !
Jmorgen Aften skulle vi have Pindsegilde . Jeg
siger „ Pindsegilde “ blot som Modsætning til Julegilde ,
thi egentlig give vi aldrig Pindsegilde , og
dette finder kun Sted , for at vi ligesom officielt
kunne modtage det unge Par , der endnu ikke siden
Bryllupet har været her til større Selskab . Det
koster mig endeel , jeg tilstaaer det , det koster mig
Meget , og jeg har , for at dække de mange Udgifter ,
jeg har havt i den seneste Tid , maattet søge mig
Extraarbeide . Jeg har taget en Secretairplads
hos en Galanterihandler paa -Østergade ; inde paa
hans Privatcontoir fører jeg Bøgerne et Par Timer
om Dagen , naturligviis udenfor min Arbejdstid
i Ministeriets Revisionscontoir . Paa en Maade
er derved den Titel , jeg har faaet , bleven ikke blot
uheldig , men ogsaa overflødig . Hvad man i
Virkeligheden er , behøver man jo ikke først at give
sig Udseende af . Er man Kjerne , er det en Taabelighed
at ville synes Skal . For mit Secretairskab
hos Galanterihandleren faaer jeg desuden
betalt — for det Secretairskab , jeg fik af Kongen ,
maa jeg betale . Men det er nu ligemeget ! Naar
blot Pindsegildet maa spænde nogenlunde godt af ,
og Alt med de Nygifte maa gaae efter Snske , saa
kommer man vel ud over Resten . Var det ikke
for Børnenes Skyld , der glæde sig til at komme
paa Landet i Sommerferien , og for den Sags
Skyld ogsaa for min Kones og min , thi vi have ,
med ro8a sagt , ogsaa saa smaat tænkt paa at ligge
ude paa Liliendal en Maanedstid — det vil sige ,
jeg maatte jo kjøre ind hver Dag , thi mine Forretninger
kan jeg ikke lade skjøtte sig selv — var
det ikke , siger jeg , for denne hyggelige Udsigts
Skyld , vilde jeg foreslaae Carlsen og min Svigerinde
at gjøre en lille Udenlandsrejse et halvt
Aarstid . Paa Jacobæas livlige Aand vilde det
have en brillant Virkning , og jeg var i længere Tid
fri for disse Gilder , som jeg ikke kan negte i
Længden falde mig lidt drøit . Men det er dog nok
ikke værdt at tale derom , jeg troer ikke min Kone
ønsker det .
Jaftes fandt da ogsaa Gildet Sted , og der
var ikke saa Faa saavel af vort Bekjendtskab som
af Michelsens . Toldinspecteurens vare der dog
ikke , de vare budne til Legationsraad Pranges , og
vi have nu foresat os at afbryde al Omgang med
dem . Det varer vist ikke længe nu , inden han
bliver Etatsraad . Klokken halv ni kom alle Gjesterne ,
min Svigerinde og Carlsen med Fire for ,
og det kan ikke negtes , at det gjorde endeel Opsigt
paa Kultorvet , da Vognen rullede hen for Døren .
Fattigfolk og Børn stillede sig saamænd op i
Rader , medens det unge Par gik over Fortoget ;
der stod endogsaa en Student . Det er lidt uheldigt ,
at vi boe i et Huus og ikke i en Gaard ; vi have
ikke Plads til Hest og Vogn , og Kudsken maa da
altid , naar de komme til os , holde udenfor eller
kjøre hen med Vognen til en af Carlsens Slægtninge ,
som vi kun have talt med et Par Gange
ved Bryllupet og ude hos Carlsen , men som vi
ikke ville søge Omgang med , da han forekommer
os lidt fornem paa det . Rigtigst var det , om vi
flyttede til en eller anden Gaard ; men min lille
Indtægt kan umulig slaae til , Leien er saa høi ,
og foreløbig — foreløbig maae vi vel blive , hvor
vi ere . Som sagt , Klokken halv ni kom alle Gjesterne ,
Carlsens iberegnede , og det var et brillant
Syn , da de stege ud af Vognen , og Tjeneren
fulgte dem op ad Trappen med nogle Smaating
min Svigerinde havde taget med til os . Det
undgik mig imidlertid ikke , at Carlsen saae temmelig
forstemt ud , og da jeg , efter at have hilst paa
ham og hans Kone , og yttret mig om Et og
Andet , der laae nær , lod indflyde en lille Bemærkning
om , hvor behageligt det maatte være
at have en saa brillant Eqvipage , svarede han
noget but : „ Hm ! Det Brillante har aldrig været
min Kjephest . Vi Landmænd have Andet at bruge
vore Heste til end Kjørsel af den Natur . Hvor
To kunne slaae til , bruger jeg kun høisf nødig
Fire . “ Jeg indrømmede Rigtigheden deraf , men
meente dog , at man for Damernes Skyld nok
kunde og burde offre Lidt . „ Nok muligt , “ sagde
han ; „ men der er Eet , man ikke kan og ikke bør
offre , og det er sin Selvstændighed ! “ Og dermed
dreiede han sig om og talte til Assessoren , der
syntes at have anstillet philosophiske Betragtninger
over Livet efter dette ; idetmindste var han alvorlig
nok dertil . Jeg følte nu tydelig , af det nye LEgtepar ,
som jeg før sagde , ikke havde reent Brød i
Posen ; der var aabenbart i Hvedebrødet kommet
bitter Gjær . Og Eet mærkede jeg , af han ved
sin Attring om Selvstændighed snærtede til mig . -
Jeg ' skal dog skrive mig det bag Oret . Det er nok
muligt , af han ikke er det brillante Fruentimmer
værd , som han har faaet .
Ved Bordet udbragte jeg mine Gjesters Skaal ;
men pompeust som ved Julegildet spændte det ikke
af . Michelsen takkede paa Alles Vegne og yttrede
det Haab , af Secretairen og hans Frue ret ofte
maatte opfordre deres Venner til af fornye Besøget .
Carlsen sagde Intet , og da jeg udbragte Skaalen
for ham og min Svigerinde særlig og sluttede med :
„ Gid det , der er begyndt saa glædeligt “ — for ikke
af bruge stærke Farver , vilde jeg med Forsæt ikke
sige brillant — „ gid det , der er begyndt saa
glædeligt , ogsaa maa fortsættes glædeligt , til alle
Parters Held og Tilfredshed ! “ nøiedes han med
ganske tørt af løfte Glasset og sige : „ Jeg takker ! “
Da det var meget lummert i Veiret , og Varmen
i Stuerne trykkede endeel , uagtet alle Vinduer
stode aabne , og Gjenboerne saaledes kunde see
lige ind , hvad der forsaavidt jo rigtignok kunde
være det Samme , da vi sandelig ikke behøvede at
skamme os ved vort Arrangement , skiltes man
temmelig tidlig , og Klokken elleve en halv rullede
Carlsens Eqvipage allerede igjen ud til Liliendal .
Da alle de Fremmede vare borte , og min Kone og
jeg vare ved at gaae tilsengs , udtalte jeg for hende
min Frygt for , at det dog neppe vilde gaae i
Længden med de Nygifte . „ Jeg begynder selv at
faae Skrupler , “ sagde hun , og tog sin Natkappe
paa . „ Min Søster er unegtelig lidt pragtsyg og
har ikke godt ved at føie sig efter Andre ; men ,
faadan i et Selskab , hvor det gjelder om at presenters
sig , er hun dog virkelig — det maa Du
tilstaae — brillant . Jeg har fra Barndommen
af aldrig kunnet maale mig med hende . “ Jeg
faae paa min Kone , som hun der stod i sin Natdragt ,
og jeg kunde ikke negte , at hun havde Ret ;
men jeg troede det rigtigst dog ikke at sige Ja til
hendes Dttring , det var jo muligt , at det kun var
sagt for at modsiges , og Fruentimmerne — ja det
er nu det Samme , Fruentimmerne har jeg altid
havt megen Respect for .
Desværre har jeg dog vist ladet et Ord salde
fil min Svigerinde om en Udenlandsreise , og jeg
hører nu , at det har havt en uheldig Virkning ,
om der end er gaaet over en Maaned , før Virkningen
indtraadte . Idag kom Carlsen herop ; han
var kjørt herind paa en lille , simpel Jagtvogn med
en Fjerding Smør bag i Vognen ; han havde et
LErinde op fil min Kone . „ Naa , “ sagde han fil
mig , „ Deres Svigerinde har nu faaet det Indfald
at ville reise ildenlands , og hun sætter Himmel og
Jord i Bevægelse , for at sætte sin Villie igjennem .
Ideen er DereS , Herr Secretair , troer jeg . “ Det
var første Gang , jeg havde hørt ham kalde mig
„ Herr Seeretair ! “ det gjorde mig lidt betænkelig .
„ Men denne Gang ville vi dog see , hvem der
gaaer af med Seiren ! “ vedblev han . „ Vel er der ,
at dømme efter hendes Øine , da vi talte derom ,
spansk Blod i hende , men vi Nordboere ere heller
ikke at spøge med ! Tænk Dem ! Blot for at spille
en Rolle i Verden vil hun , at jeg skal reise fra
min Bedrift og mit Huus og lade Alt seile sin
egen Sø i mindst et halvt Aar ! Jo , hun er
brillant ! “
Jeg sagde , da jeg begyndte min Fortælling , at
jeg var i stor Tvivl , om jeg kunde fortælle det , jeg
havde tænkt at ville fortælle , rigtig godt ; jeg er
nu kommen til Erkjendelse af , at det ikke ret vil
gaae . Meget vanskeligt har det navnlig været mig
at lade Præsens og Præteritum vexle saaledes , at
det gjorde den ønskelige Virkning , det vil sige ,
stadig skildre det Skete som Forbigangent og dog
lade det fremtræde saaledes , at det var , som om
de svundne Tanker , Stemninger og Begivenheder
først gjennemleves nu . Og saa trykkede det mig
stadig lidt , at min Svigerinde maaskee skulde komme
under Veir med , hvad jeg fortalte , og stødes ved
et eller andet Udtryk . Jeg vil derfor afbryde min
Fortælling her . Kun Eet vil jeg sige , det er siden
Carlsens Meddelelse om Reisen stadig gaaet ned ad
Bakke med Harmonien imellem de nye LEgtefolt ,
og den synes idag , den 2den September , i det Aar
efter Verdens Skabelse 5869 og efter Christi Byrd
1869 , temmelig nær ved at briste . Jeg haaber dog ,
at den alligevel holder , og at hun , som jeg sagde ,
da jeg begyndte , og som hun tidligere altid har
gjort , sluttelig nok vil seire , hvad hun da forresten
allerede har gjort med Hensyn til Udenlandsreisen ;
thi , hvad man end med Rette vil kunne indvende
imod hende , det tør jeg freidigt sige : Hun er
. . . . . . . nei , jeg troer dog , at jeg ikke mere vil
bruge dette Ord . Ikke , som om jeg var overtroisk !
nei ! men man kan dog aldrig vide , hvordan man
er stillet . Til Principerne for den høiere Styrelse
kjender man saa lidt ! Men — hvilket Ord skulde
jeg vel foretrække ? Jeg veed sandelig ikke ! Maaskee
de LErede , der nu have hørt Historien , selv ville
bestemme det .
Hvad der gjør Udslaget .
Han havde Nok af Guld og Sølv , og Verdens
AZre fattedes ham ikke . Men glad var han dog
aldrig , han manglede Eet : et Hjerte at elfle , et
Hjerte at slutte sig til .
Og Tiden gik , og han blev gammel , hans
Haar begyndte at graane . Og da Sneen en Dag
faldt tæt , og Vinden sufede i de nøgne Træer
udenfor hans Vindue , da stod han stille og saae
ud , han syntes , det var koldt omkring ham , —
skjøndt Ilden knittrede i Ovnen , koldere end ude
i det vilde Veir .
Da bankede det paa hans Dør , det var en
faftig Kone med sit Barn . Hun bad om en Gave ,
for Guds Skyld og for sin Armods . Og han
aabnede sin Pung og gav hende en lille Sølvmønt .
Men leilighedsviis , som han rakte hende den , saae
han , at hun var smuk , og at Barnet lignede sin
Moder . Og han aabnede Pungen paany og gav
hende endnu det Dobbelte af , hvad han havde
givet hende .
Hun takkede ham , takkede ham for , hvad hun
kunde udrette dermed , og for hans store Barmhjertighed .
Og leilighedsviis som hun talte , mærkede
han , at hendes Stemme var velklingende og
blød , og det syntes , som havde længe hans Dine
ikke seet noget saa Smukt , som havde længe ikke
saa mild en Klang klinget ind i hans Sjel .
Saa tog hun ved Dørgrebet for at gaae . Men
han standsede hende og bad hende sige ham , hvem
hun var , og hvordan hun var stillet i Verden .
Og hun fortalte ham , at hun kun atten Äar gammel
var bleven gift med en flink Arbeider , at hendes
Mand og Forsørger to Aar efter var bleven baaren
fil sin Grav , en tærende Sygdom havde endt hans
Liv , at hun i to Aar derefter havde arbeidet og
kæmpet , savnet og lidt , og at kun Tanken om i
hendes tresårige lille Søn at see en Fremtidsstøtte
holdt hende opreist . Og han aabnede sin Pung
paany , for i hendes Haand at tømme hele dens
Indhold . Men leilighedsviis , som han tømte den ,
mærkede han , at hendes Haand skjælvede , og han
troede , det var af Taknemlighed , thi i hendes
Die saae han en sølvklar Taare .
Da bød han hende en Stol og satte hendes
Søn paa en anden ved Siden af . Men hun vovede
ikke at sætte sig , hun syntes , at det grønne Fløil ,
hvormed den var betrukken , var ikke bestemt fil
Sæde for Armod og Savn . Men leilighedsviis
som hun vægrede sig , følte han tydeligere , hvad
han selv savnede , og hans Opfordring fil hende
om at sidde blev næsten en Bøn .
Saa satte hun sig , men ydmygt . Og -da han
tog hendes Haand og spurgte , om hun kunde ønske
sig en ny Forsørger , betragtede hun ham forbauset
og blev hvidere end Sneen udenfor . Men han
forklarede hende , hvad Rigdom var , og hvor Lidet
den formanede , og han fortalte hende , hvad han
savnede og hvad hun kunde have at give bort .
Og da hun saae paa sin lille Dreng og hun saae
paa den alvorlige Givers bekymrede Ansigt , kastede
hun sig rødmende paa Knæ og lovede ham at være
for ham , hvad et Menneske uden Kundskab og
Dannelse , kun med et Hjerte fuldt af Taknemlighed ,
kunde være .
Og fjorten Dage efter stod der Bryllup , den
rige Herregaardseier giftede sig med den fattige
Tiggerske , der havde tryglet ved hans Dør .
Et Aar gik hen , og Sneen faldt atter tæt , og
udenfor hans Vinduer peb Vinden atter i de nøgne
Træer . Nu og da saae og hørte han det vel , men
hans Tanke var ikke derved . Han trykkede et
Kys paa sin Hnstrues Pande , og naar den Lille
saae det og legende kom hen til ham , satte han
ham paa sit Knæ , og glemt var Stormen og
Sneen udenfor .
Saa gik der Aar , og udenfor hans Vindue stod
Træet med sit Løv , og Rosen blomstrede . Men
mere blomstrende end den stod hans unge Viv
og fæstede sit Nie paa den rige Sommerpragt .
Og han faae det , men rigtig glad var han igjen
ikke . Han saae , at hun havde Nok af Guld og
Sølv , og hvad hun kunde ære og agte savnede
hun ikke , men for sin Ungdom havde hun dog ikke
faaet Ungdom i Vederlag .
Og Tiden gik , det var , som om Aarene og de
gode Dage gjorde hende yngre . Og en Dag , da
Baaren atter klædte Alt med Blomsterpragt , og
hun stod ved sit Vindue og betragtede den , bankede
det paa hendes Dør , og det var hendes rige
Mand , der kom ind til hende . Han hilsede paa
hende , og hun nikkede smilende igjen . Og alt som
hun nikkede faldt en tyk , nøddebrun Lok ned over
hendes hvide , fyldige Bryst . Han saae det , men
leilighedsviis saae han tillige , at hans egne Haar
vare ganske hvide , og skjøndt han i lange Tider
havde vidst det , følte han sig dog netop nu saa
fattig overfor hende . Og da han bad hende om
et Kys , stod han for hende , som hun den første
Dag , han saae hende , havde slaaet overfor ham .
Men hun bøiede sig henimod ham og gav ham af
sin Rigdom .
Saa tog han hendes Haand og trykkede den .
Men alt som han gjorde det , skjælvede hans Haand
dog lidt , og da hun mærkede det , gik der gjennem
hendes Hjerte en Anelse om , hvad der bevægede
sig i hans Indre . Og hun sørgede , men vovede
ikke at sige hvorfor .
Og atter gik en Tid , fra alle Kanter hørtes
kun Beundring af hendes Skjønhed . Man forbausedes
over , hvad der i de syv Aar , hun havde
været gift , under et lykkeligt Huuslivs Ly havde
udviklet sig hos hende . De unge Mcend vare begeistrede
for hende , de unge Qvinder indrømmede ,
at hun var smuk . Men mere og mere følte han
sig som den Fattige , og da Vaaren paany klædte
Frugttræerne med Blomster , stod han taus ved sit
Vindue og saae ud , han følte , at det Træ , der
havde Blomst , ogsaa havde Ret til Frugt .
Da gik han en Dag ind i sit Kammer og lukkede
sin Dør . Og da han havde deelt Alt , hvad
han eiede , i tvende Dele og givet sin Gave retslig
Gydighed , gik han ind til sin Hustru , for at sige
hende Farvel . Hun savnede ikke Rigdom , hun
fluide nn heller ikke savne Ungdom . Den Haand ,
hun engang havde givet ham , vilde han give hende
tilbage ; naar Aar var gaaet , kunde hun skjænke den
fil en Angre . Men hvad han tænkte paa , det vidste
hun , og da han traadte ind i hendes Værelse , stod
hun for ham i sin fattige Tiggerdragt , som hun omhyggelig
i de Aar , der vare gaaede , havde gjemt .
Længe forbleve de tanfe og saae paa hinanden .
Men da hun nn tog sin Søn i Haanden og atter
bad ham for Guds Skyld og hendes Armods at
give hende en Gave , da forstod han hende , forstod ,
at Gaven ikke var den , hvorom hun tidligere bad ,
forstod , at ikke Rigdom og ikke Ungdom er det ,
som gjør Udslaget , men at der er Eet , der gjør
Fyldest for Alt , og det er i Vee som Vel : det varme
Hjertes Kjærlighed .
Del sagde jeg nok !
„ Del sagde jeg nok ! “ sagde Kammerraad Rasmussen
fil sin Kone , der laa besvimet i en Stol
med Øinene lukkede for , hvad der foregik omkring
hende , og kastede , idet han sagde det , en Avis ,
han ufravendt havde stirret paa , foran sig paa
Bordet ; „ Del sagde jeg nok ! Nu har Du det saa
godt ! “ Hun hørte imidlertid ikke , at han sagde
det , og , selv om hun havde hørt det , havde hun
ligesaa godt kunnet ladet være at høre det , thi
hun vidste , at det var ikke , som han sagde , hun
vidste , at han ikke havde sagt det , der var Spørgsmaal
om , og hun vidste , at hun ikke havde det
godt . Men Kammerraaden faldt det slet ikke ind ,
at hans Kone maatte tænke saaledes . „ Det sagde
jeg nok ! “ gjentog han endnu engang og kastede
sig , tilsyneladende tilfreds ved denne Bevidsthed ,
tilbage i en Stol , som om ogsaa han var besvimet .
En og Anden vil nu maaskee spørge , hvad
da Kammerraad Rasmussen egenlig havde sagt
eller rettere ikke sagt , og hvad der gjorde Situationen
saa eiendommelig , at Manden var rask og
vel og forsaavidt jo havde det godt , skjøndt hans
Kone , hvis hun i dette Nieblik havde seet ham
ligge henstrakt , vilde have troet , at han ikke havde
det godt , og at Konen hverken var rask og vel
eller havde det godt , skjøndt dog hendes Mand ,
der saae det , sagde : „ Nu har Du det saa godt ! “
og jeg skal derfor , saavidt jeg er istand dertil , ved
at gaae tilbage til Forviklingens tidligste Kilde ,
i Korthed gjøre Rede derfor .
Det var tredie Pintsedags Morgen og det
dejligste Veir , Nogen kunde tænke sig . Solen
straalede klart paa Himmelbuen , og var der end
hist og her en lille Sky — seet i den normale Afstand
og nden optiske Apparater , var den dog for
ikke stort Mere at regne end de Skjønhedspletter ,
Damerne i Ludvig den 16des Tid satte paa deres
Hals og Ansigt , for at fremhæve Teintens gjennemsigtige
Klarhed . Da Kammerraaden , allerede
før Klokken i Taarnet slog sex , stod op og « åbnede
Vinduet , for at see , hvad Udsigter der var
for en Udflugt i det Grønne den Dag , vendte
han sig om til sin Kone , der endnu laa i Sengen ,
og sagde : „ Pragtfuldt Veir ! Luften som farvet
med ægte Berlinerblaat ! “ og Fru Rasmussen ,
som nylig havde drømt om en i en Blikkasse
indpakket Alliancetærte , der var svulmet op og
bleven til en Høi , hvorpaa der vaiede et Flag
med Jndskriften : „ Alliancen til Taarbæk “ , vaagnede
med et lille Glædessfrig og sagde : „ Det var
deiligt ! Jeg tænkte nor , at de fik hinanden ! “
Dette Svar kunde nu Kammerraaden ikke ret forstaae ,
og da det ikke stod i den strengeste logiske
Forbindelse med , hvad han havde yttret om Vejret ,
var det heller ikke saa urimeligt . Han vendte
sig derfor endnu engang til sin Kone og sagde :
„ Pragtfuldt Veir ! Ganske sfikket til en Skovtour ! “
og hans Kone , der nu var bleven lysvaagen ,
sagde : „ Nei virkelig ? Det var jo rart ! “ medens
hun dog havde en uklar Fornemmelse af , at hun
nylig havde sagt , hvad hun ikke skulde sige . Lidt
efter var dette dog atter glemt , og da de , efter
en udtømmende Behandling af det undtømmelige
Stof for Samtaler : „ godt Veir og daarligt Veir “ ,
vare komne i Klæderne og paany aabnede hver
sit Vindue , sagde de begge med straalende Ansigter :
„ Saa godt man kan tænke sig ! “ og Kammerraaden
søiede til : „ Det sagde jeg nok ! “ Saa gik De ind ,
for at vække deres Døttre , der endnu sov paa
deres grønne Øre , og da den ældste af dem ,
Frøken Marie , slog Øienene op , var ogsaa hun
midt en Drøm og raabte ganske høit : „ Lad være ,
Frederik ! “
Med denne korte , prunkløse Skildring af den
tidlige Morgenstund i Kammeraad Rasmussens
Huus , forinden Alt sættes i Bevægelse til Udførelsen
af en længe tilsigtet Skvvtour , burde det
vel egenlig være nok , saa at Familien nu trøstig
kunde slige tilvogns , saasnart de unge Piger vare
komne op og havde gjort deres Toilet . Men
deels var Vognen ikke kommen endnu , og uden
Vogn kunde der selvfølgelig ikke kjøres , deels skete
der , da den kom , Et og Andet , der absolut maa
tages med , hvis der ikke skal blive en Lacune
i Historien og senere efterhaanden fremkomme
Noget , der ikke forud har sin naturlige Begrundelse .
Allerede paa dette Fortællingens Standpnnct vil
det desuden være nødvendigt at sige , hvem
Frederik er , og hvad der laa til Grund for Frøken
Maries hende selv ubevidste Raab : „ Lad være
Frederik ! “ hvormed Kammerraaden og hans Kone
bleve modtagne . Man kunde ellers let allerede
forud faae onde Tanker om hende , og i Sandhedens
strengeste Medfør maa det dog siges , at
hun var en høist ærbar , en høist blufærdig Pige .
Navnet Frederik tilhørte hverken mere eller mindre
end en Fætter af hende , en munter dansk Jurist ,
der Aftenen forud havde villet tage et Kys fra sin
Cousine , fordi han et Par Dage iforveien til sin
Examen havde faaet „ Begvem , “ og nu syntes ,
han intet bedre Vederlag kunde faae for Tort og
Tidsspilde end et halvt givet , halvt taget Kys
paa sin Cousines friske Læber . Det haabede Vederlag
naaede han imidlertid ikke , formodenlig havde
hans Cousine en noget anden Mening om Examenspræmier
end han . Uden Ceremonier blev han afviist
ved et strengt : „ Lad være , Frederik ! “ Men
uden at dette i mindste Maade skal siges i hendes
Dissaveur , turde det dog nok være , at hun senere
i al Stilhed fortrød sin noget strenge Opfattelse
af Compensationsspørgsmaalet . Unge Mennesker
vare de begge , hun ikke Stort over atten Aar ,
han ikke Synderligt over to og tyve , og havde
han blot havt en lille Smule mere end sit „ Beqvem “
at støtte sineFremtidsudsigterpaa , er der ikkeSpørgsmaal
om , at Kammerraaden slet ikke havde havt
imod , at Frederik ikke havde „ ladet være ! “ Men
som det nu var , vilde det dog være ham meget
imod , om hans smukke Datter — thi det kan
maaskee Alt her indskydes parenthesifl , at Frøken
Marie virkelig var nydelig — sfjænkede sin raske
Fætter en dybere Interesse . Det var derfor med
en Smule Nysgjerrighed efter at erfare Grunden
dertil , at han hørte Datterens Udbrud : „ Lad være ,
Frederik ! “ saameget mere , som han endnu ikke
ganske havde glemt sin Kones : „ Jeg tænkte nok ,
at de fik hinanden ! “
Foreløbig blev der dog ligesaalidet talt om
gaadefulde Drømme , som om deres sandsynlige
Betydning . Der var nu Andet at tage vare paa ,
det var Livets Realitet , man vilde glæde sig ved .
En Maanedstid iforveien var Kammerraad Rasmussen
ved en stedfunden Reduction i Naade
bleven entlediget fra sin Post under Toldvæsenet ,
og var der end Noget i denne Entledigelse i
Naade , der havde en bitter Eftersmag , saa varder
dog ved den Kammerraadstitel , han nu bar ,
givet ham en saa eclatant Oprejsning , at det
Bittre mindre føltes . Vel var han ikke bleven
virkelig Kammerraad , han havde kun faaet Plads
blandt „ andre Kammerraader “ ; men i vore Dage ,
hvor det i det Hele taget ligesaameget , om ikke
mere , gjelder at synes som at være , havde Forskjellen
ikke for ham saa Stort at betyde . Nok
sagt , det var denne Optagelse i de Titelbegavedes
syvende Klasse , der skulde feires ved en . festlig
Skovtour , og allerede i den tidlige Morgen ,
Klokken syv , skulde den sættes i Værk sra Kammerraadens
Bolig i Compagnistrædet , hvor man til
jevnt Hold ikke mærker Synderligt til Skovluft .
Til det bestemte Klokkeslet var da ogsaa Familien
fix og færdig , Fruen i et nyt Overtræk af guulstribet
Musselin , Frøken Marie i en klar , hvid
Kjole og med en lille rød Silkehat , der lod de
fyldige , blonde Nakkekrøller fri Naadighed , hendes
yngre Søster Hanne i en graa Frakke og med en
Matroshat med et Anker i Baandet paa sit Hoved ,
Kammerraaden selv i en Frakke , der ved sin
Længde var en udførlig Protest mod Modens
Fordring paa Skjødeløshed , og man ventede nn
kun paa , at Vognen skulde komme .
De Timer , man maa vente , ere altid de længste ,
Enhver , der har ventet paa Noget , han meer end
almindelig længtes efter , vil kunne bekræfte det .
Det er af Folk , der gjøre sig til af videnstabelig
Indsigt , paastaaet , at Tiden gaaer sin jevne Gang ,
den ene Dag som den anden , den ene Time som
den anden , og denne Paastand have de forstaaet
at sætte i Forbindelse med meget Andet , der er
erfaret og beregnet om Jordklodens Gang , om
Sollyset og saa fremdeles . Hos en stor Deel
Mennesker er denne Mening da ogsaa bleven antagen .
Men mærkeligt er det dog , at den har
kunnet blive det i saa stort et Omfang , al den
Stund det er vitterligt for Enhver , at der har
været og er Timer i Ens Liv , der faa at sige ere
svundne , før de ere begyndte , medens andre stadig
kun synes at begynde , men aldrig at skulle
ende . Seer man paa Uhret , skulde man troe , at
en hemmelig Magt holdt Viserne tilbage ; seer
man paa Solen , forsaavidt den ikke er dækket af
Skyer , spørger man sig selv , om der ikke kunde
være indtraadt en lille tilfældig Forandring i de
evige Naturlove . En og Anden vil maafkee med
et overlegent Smil indvende , at det er med det
som med alt Menneskeligt : vi dømme Alle meer
og mindre efter det flygtige Indtryk , efter Skinnet ,
vi give Følelsen et for stort Raaderum paa
Fornuftens Bekostning . Men hvis virkelig saa
var , saa er det i det Hele taget uheldigt , at
Menneskene ikke ere blevne rene Fornuftvæsener ,
men at de som Appendix til Fornuften have faaet
en Følelse , der stadig er misvisende , og deels er
der dog virkelig Mennesker , hos hvem der ingensinde ,
at dømme efter deres Forhold til Andre ,
har viist sig Spor af nogen Følelse , som dog ,
hvor det gjaldt at vente paa Noget , der for dem
havde Betydning , vare saa utaalmodige som muligt .
Hvordan det nu end forholder sig dermed ,
saa Meget er vist , at netop den sidste halve Time
før Vognens Ankomst var i det Rasmussenske
Huns af det Slags Tidsafsnit , hvori Tiden ikke
syntes at gaae sin jevne Gang , og de videnskabelige
Beregninger ikke formaaede at gjøre Fyldest .
Hvert Nieblik tog Kammerraaden sit Uhr op ,
hvert Oieblik sammenlignede Frøken Marie sit
Uhr med Stueuhret og meente , at der vist var
noget Galt ved dem begge ; hvert Oieblik aabnede
Fru Rasmussen paany de forskjellige Proviantpakker ,
for at see , om de vare saa vel garderede
ved Indpakningen , at de kunde taale Stød . Tilsidst
blev Kammerraaden utilfreds , og da han
endnu ikke hørte nogen Vogn komme , sagde han
lidt skarpt : „ Det sagde jeg nok , Vognen kommer
ikke ! Det er sidste Gang jeg laaner Brændeviinsbrcenderens
Vogn . “ Dermed var da ogsaa paa
en Maade hans Opfattelse af Tidsspørgsmaalet
afgjort , og det var ikke uden en vis Bekymring ,
at hans Kone tænkte paa Provianten og den
Møie , hun havde havt dermed .
Et Oieblik efter rullede imidlertid Vognen op
for Døren , og det tør vel derfor antages , at
den almindelige Uro dermed har været tilende .
Ogsaa tør det haabes , at Kammerraaden i sit
stille Sind tog sin Trnsel mod Brændeviinsbrænderen
tilbage . Hurtigt saae han atter ud as
Vinduet ; jo , det var ganske rigtig den lille Jagtvogn ,
der ventede . Men ikke blot det saae han ,
han saae ogsaa , at der ved Siden af Kudflen , der
havde en bred , hvid Snor om Hatten og navnlig
senere derved gjorde megen Lykke hos Kammerraadens
yngste Datter , sad en ung Mand , som ,
da han sprang af , havde bundet sit Lommetørklæde
som et Flag paa Enden af sin Stok . Og Fru
Rasmussen , der ligeledes aabnede Vinduet , saae
det ogsaa , og da hun endnu var ikke saa lidt fortumlet
af den megen Indpakning af Spise- og
Ørikkevare og den stadige Skiften mellem Haab og
Tvivl , og hun desuden heller ikke ganske havde
glemt sin Drøm , ansaae hun i det første Nieblik dette
Flag for Flaget fra Alliancehøien og vilde have gjort
en aldes uskyldig Bemærkning derom . Det varede
dog ikke længe , før hun indsaae sin Vildfarelse ,
og Attringen døde faaledes hen i Fødslen . Anderledes
var det med Kammerraaden , han saae
klart , og hvad han saae , var just ikke efter hans
Hoved . „ Der sidder jo allerede Nogen paa Vognen ! “
sagde han , „ Det er Sandt for Gud Fætter
Frederik ! “ Og Fruen vendte sig fra Vinduet til
sin ældste Datter og sagde : „ Ja , tænk dig , det er
Fætter Frederik ! “ „ Der seer Du , “ sagde Kammerraaden
og slog missornøiet Vinduet i lidt stærkere
end nødvendigt , „ der har vi ham allerede igjen !
Det sagde jeg nok ! “ Frøken Marie sagde Intetfomhelst ,
ikke engang „ det sagde jeg nok “ , men
utroligt er det dog ikke , at netop hun kunde have
sagt det med Sandhed , thi i sit Inderste havde
hun vist sagt sig det allerede flere Gange , saasom
den dristige Fætter upaatvivlelig Aftenen iforveien
i Samtalens Løb havde signaliseret Et og Andet
i den Henseende . Hendes yngre Søster Hanne
tænkte slet ikke paa , hvad der var sagt eller ikke
sagt , hun var altfor optagen af , hvorledes hendes
nye Matroshat vilde tage sig ud ved Siden af
Kudskens Hat med den hvide Snor , til at hun
kunde tænke paa Andet .
Da Frederik var kommen op , og han havde
sagt Godmorgen til Alle og ikke mindst til sin
smukke Cousine , fortalte han , at han , ved at gaae
sig en Morgentour , havde mødt Brændeviinsbrænderens
lille Jagtvogn , som han vidste , Kammerraadens
havde laant til deres Skovtour , og af
han havde sat sig op paa den , blot for i en Fart
af kunne byde dem Godmorgen . Han maatte
absolut , inden de toge tilskovs , lykønske dem til
det smukke Veir . Saasnart de vare kjørte , vilde
han igjen fortsætte sin eensomme Spadseretour
rundt om Volden . Kammerraaden takkede ham
koldt for hans Høflighed og sagde , af en saadan
Morgentour paa Volden ansaae han for meget
sund ; Fru Rasmussen takkede ham ogsaa , men
yttrede tillige , af det var smukt af ham af ville
hilse paa dem , og Frøken Marie gav ham Haanden
tilsyneladende ganske flygtigt , det var hele
hendes Tak . Men hvor flygtig denne Haandsrækning
end saae ud , maa den dog nok i Virkeligheden
have været af en mere end almindelig
intensiv Natur , i den hurtige Berøring maa der
aabenbart have været noget Electrisk , thi i Begges
Nine saaes der i samme Oieblik , den fandt Sted ,
en JIdgnist , som for den , der saae nøie til , lyste
med et vidunderligt stærkt Skjær .
Sandsynligviis ville de Fleste nu tage denne
Bemærkning om , af der i den hurtige Berøring
maa have været noget Electrisk , blot som et Slags
billedlig Betegnelse af den gjensidige Berørings
eiendommelige Natur , og nægtes tør det ikke , at
den til en vis Grad ogsaa er det . Og dog er
det maaskee Fremtiden forbeholdt at gjøre den til
mere end Billed , at give den Realitet . Der er
nemlig neppe noget Videnskabens Omraade , hvorpaa
der , uagtet der allerede er gjort saa indgribende
Opdagelser , endnu vil blive gjort saa
store som paa det electromagnetiske . Af vor berømte
Landsmand H . C . Orsted er det udfundet ,
hvorledes Ordet med Lynets Hurtighed kan sendes
Tusinder af Mile , af Andre , der ville blive
ikke mindre berømte , vil der maaskee paa samme
Omraade blive gjort Opdagelser , som vi nu end
ikke sjernt ane , men svimlende engang ville beundre ,
og nær ligger det at antage , at Kjærligheden
mellem Mand og Qvinde , denne saakaldte
Følelse , der nu gjennem Aartusinder har været et
begeistrende Element til Stordaad , og som samtidig
med , at den har fremkaldt mangen herlig ,
smeltende Sang , har gjort ikke faa Narre til
Digtere , men endnu flere Digtere til Narre , nær
ligger det at antage , sigerjeg , atKjærligheden mellem
Mand og Qvinde vil findes hverken at være mere
eller mindre end et Product af Electromagnetismen ,
en Naturtilsyneladelse , der i en kommende Tid vil
blive doceret fra Kathedre og ved Skoleborde under
Begrebet Physik . Tydeligt er det nemlig , at der
bestandig mere og mere ved den Kjærlighed , der
fører til Brudeskamlen , viser sig en Tendens til ,
ganske som for Exempel ved den electriske Telegraph ,
at anvende Metalledere , i dette Tilfælde
Guld eller Sølv , og ved en nøiere videnskabelig
Drøftelse vil der sikkert kunne findes andre ligesaa
betegnende , ja maaskee endnu mere betegnende
Berøringspuncter . Tilstaaes skal det dog strax ,
at Metallet ikke har været det forbindende Element
mellem Frøken Marie og hendes rafke Fætter , og
at der faaledes allerede paa dette Betragtningens
første Standpunct er nogetAbnormalt , der gjørForskningen
usikker . I det Hele taget maa , hvad der
her er yttret , ogsaa kun tages som en løs Gisning ,
hvorfor der , hvis det i Tiden skulde vise sig
som en Sandhed , ikke fordres nogensomhelst LEre
eller Løn .
Kammerraad Rasmussen var godt ved Magt ,
og det havde derfor været bestemt , at hans Kone
og ældste Datter skulde sidde paa eet Sæde og
han selv alene paa det andet , som han , naar han
gjorde sig det ret mageligt , nok kunde udfylde .
Den yngste Datter skulde da sidde hos Kudsken .
Det havde hun altid fundet saa „ yndigt , “ da der
var nogt Raskf ved det . Men da nu Fætteren var
kommen og saa venlig havde budt dem Godmorgen
og ønsket dem fil Lykke med det gode
Veir , syntes Fru Rasmussen dog , at det var
Skam ikke at indbyde ham fil at tage Deel i
Skovtouren , saameget mere som de dog egenlig
vare for saa fil ret at more sig . Den afgjørende
Stemme i Huset havde Fru Rasmussen ikke , men
nu og da kunde dog en og anden af hendes
Meninger faae Indgang hos Manden , og at de
virkelig vare for faa fil ret at more sig , kunde
Kammerraaden ikke ganske negte , hvormeget han
end trykkede sig ved Tilstaaelsen . Og da nu
Frøken Marie ovenikjøbet saae paa ham med saa
milde Øine , at selv den vildeste Bersærk maatte
blive fuldstændig tæmmet , end sige Kammerraaden ,
der ikke havde Synderligt tilfælles med sine vilde
Forfædre , og hun dertil med disse Øine paa sin
aparte Maade bad for Fætteren , kunde han , hvormeget
det end var ham imod , dog ikke længere
modstaae og sagde , saaledes at den unge Mand
dog ikke hørte det : „ Nu , saa bed ham da tage
med paa Touren ! Uden det saaer jeg dog ingen
Fred ! At det vilde blive Ende paa Legen , det
sagde jeg nok ! “
Det er vel overflødigt at bemærke , at Fru
Rasmussens Indbydelse til Søstersønnen blev modtagen
med Glæde . I en Fart fik han et lille
Brev med Underretning til sine Forældre om sin
Udeblivelse kastet i Posfkassen , og da Vognen
Klokken lidt efter halv otte rullede afsted og ud
ad Strandveien til , sad Herr exam . jarls Frederik
Paulsen netop ligeoverfor sin Cousine i Vognen ,
saaledes at de , selv om de havde villet , slet ikke
kunde undgaae at see paa hinanden og tale med
hinanden , og Kammerraaden var Bisidder ved
enhver Sag , den unge Jurist drøftede med hans
Datter , selv i det Slags , der ikke egenlig stricte
kunne siges at henhøre under noget Retsforum .
Hvor dog en saadan Tour tilvogns i den
tidlige Morgenstund med en Blanding af Agre ,
Villaer og Haver paa den ene Side og det friske
Hav paa den anden kan være henrivende ! I
Følelsen af den begyndte Dags Herlighed sfue de
med den ungdommelige Sæd bedækkede Marker
op mod den stadig stigende Sol . Sagtelig hviske
Træerne med deres Kroner , og mellem dem titter
. hisf og her en Villa frem , deilig at see til og
ganske stikket til at være et Hjem for glade Hjerter .
Nu og da flyver en Fugl qviddrende fra sin
Green , stryger hen over de fremad Rullende og
forsvinder atter i et eller andet Træes Krone .
Cn Rytter kommer muntert travende hen ad
Veien , kaster paa de Forbikjørende et hurtigt Blik
og forsvinder , Hesten rører neppe Jorden med
sin Hov . Og Vognen ruller videre , og nye Haver
træde frem og nye Villaer , og ved det aabne
Vindue i en af dem staaer en ung Pige i sin
Morgendragt og seer ud over Veien , ud over de
Forbikjørende og henimod den fjerne i Morgensolen
klart fremtrædende Kyst . „ Flyv , Fugl , flyv ! “
synger det i hende , medens hun betragter de hvide
Seilere , der duve op og ned i det sølvblaa
Vand , og det er , som om en Gjenklang af Fuglens
Qviddren og hendes sagte Nynnen forplantede
sig gjennem Luften , indtil der rundtomkring
er Sang og Klang . Nir og da kommer fra
Stranden et stærkere Pusf , stryger qvægende hen
over Kornet og de endnu halvt drømmende Blomster
og ind af de aabne Vinduer paa de solbeskinnede
Villaer . Og raskere ile Hestene med den
lette Vogn , og alt som de friske Vindpust tiltage
i Antal og Styrke , udvider Bryslet sig , og det er ,
som aandede man lutter Sundhed . Saa kommer
der atter en Nytter jagende , saa ruller en Vogn
med glade Ansigter hurtigt forbi , saa træde nye
Villaer og nye Trægrupper frem , og sig selv
ubevidst føler man sig som nyfødt , som laae alle
Verdens Sorgen for Ens Fod .
At nu samtlige de paa den lille Jagtvogn
Samlede sølte det tilfulde , tør vel ikke paastaaes .
Kammerraaden havde vel aabnet sin Frakke , som
vin han vilde lukke det friske Indtryk rigtig ind
i Brystet ; men det er dog nok muligt , at han
dybere inde end Frakken , ogsaa inden for Vesten
har været mere bepantsret , end det er hensigtsmæssigt ,
naar man vil føle Alt , hvad Naturen i
en frisk og smuk Sommermorgen og i en fortryllende
Egn har at byde . Det er ogsaa nok muligt , at
Kammerraaden havde noget mere Die for de fra
hans Pibe opstigende Røgskyer end for al den
Skjønhed , der omgav ham . Men veltilmode følte
han sig dog , og der var Øjeblikke , hvori han aldeles
havde glemt , at hans Kones Søstersøn sad
lige ved Siden af ham og , trods Røgskyerne , i
den vidunderlig klare Himmel ovenover og i den
ikke mindre klare Himmel i hans Cousines Nine
læste et lille lysf Kapitel af „ Naturen og Menneskelivet “ .
Da
de Kjørende vare komne til Charlottenlund ,
tiltoge de smaa Skønhedspletter paa Himlen
i Størrelse , og hist og her viste sig betænkelige
Tegn til , at , hvad Kammerraaden ikke mindre
smagfuldt end træffende havde betegnet med „ Berlinerblaat “ ,
vilde faae en mørkere Tone . Ogsaa
kom der nu og da et stærkere Vindpust , end der
just var nødvendigt til at forfriske . „ Hun holder
vist inte Vandet idav lige til Avlen , “ sagde Kudsken ,
der nylig var kommen til Hovedstaden , for
at fungere i sin Kudskeværdighed , idet han lod
Hav og Himmel passere Revue for sine Oine , og
Kammerraaden , der nylig havde blæst en stor
Røgsky ud i Luften , sagde : „ Du nrener , vi faae
Regn , Lars ? Ja , det sagde jeg nok ! “ At Kammerraaden
havde sagt det , havde Lars ikke hørt ,
men til at yttre det var der for ham ingen Anledning ,
og ingen af de Andre , der vare paa Vognen ,
holdt i det Hele taget af , at denne Samtale
onr Regnen førtes videre . Kun Kammerraadens
yngste Datter kunde ikke dye sig , noget dristig
vendte hun sig v ' . n paa Sædet og bemærkede , idet
hun tilkastede Faderen et udfordrende Blik : „ Nei ,
det sagde Du slet ikke ! “
Der paastaaes tidt , at Størreparten af Menneskene
kun tænke paa Øjeblikket , at de , selv om
de nu og da kaste et Blik paa Fremtiden , dog
gjøre det uden fornødent Hensyn til de Erfaringer ,
Fortiden har bragt dem , og at de saaledes væsenlig
ere blinde for Fremtidens Tilskikkelser . Foren
Deel kan det ganske vist være sandt . Det har
neppe nogensinde ligget i Verdensstyrerens Plan
at lade Menneskene kige ham for meget i Kortene .
Det maa i og for sig allerede være en vanskelig
Opgave nok at sidde tilroers for en Verden med
saamange Millioner Hoveder som vor runde Klode ,
ikke at tale om de øvrige Hærskarer af Kloder ,
Fixstjerner og Planeter , der ere befolkede med
Millioner Gange saa mange Millioner som vor
Planet , lutter Væsner , der hver har sin Opfattelse ,
sin Villie , sin Tragten . Skulde nu Menneskene ,
og dermed ogsaa alle de andre Væsner , der beboe
de øvrige Kloder , kunne see altfor meget forud og
saaledes hvert Oieblik falde paa at modarbeide
Styrerens Hensigter , vilde Opgaven blive aldeles
uoverkommelig . Men ganske kan en vis Divination
dog ikke være negtet Menneskene , ganske kan
det ikke være Sandhed , at de Intet forudsee . Om
de store Genier , der , saa at sige , skne forud , hvad
der om Aarhundreder vil skee , skal her slet ikke
være Tale — en høitagtet gammel Philosoph
hertillands har jo allerede fortalt os til de mindste
Details , hvad der om circa 300 Aar vil skee , og
desværre er det alt Andet end lysteligt — ; men
man lægge blot Mærke til , hvor ofte i Livet saa
Denne , saa Hiin gjentager , hvad nu allerede Kammerraaden
saa ofte har gjentaget : „ Det sagde jeg
nok ! “ og man vil da indrømme , at der idetmindste
hos en stor Deel af Menneskene maa findes et
Slags Fremsyn . Netop dette : „ Det sagde jeg
nok ! “ som de Fleste vist høre halvt ligegyldigt ,
om de ikke overhøre det aldeles , har for den , der
seer lidt dybere i Tingene , sin væsenlige Betydning .
Netop i dette „ Det sagde jeg nok ! “ ligger
der en Stadfæstelse paa , at der ikke er negtet
Mennesket ethvert Indblik i Verdens futuriske Forhold ,
og den , der ikke par kores vil være Pessimist ,
seer i de saa , tilsyneladende saa ubetydelige Ord
et glædeligt Tegn paa , hvad Menneskeslægten engang
i Tiden vil bringe det til .
Ved Eremitagen blev der gjort Holdt , man
vilde der i den lille Have , der er indrettet for
Besøgende , indtage Frokost . Fra det deilige Jagtslots
Vinduer vilde man , naar Hungerens Fordringer
vare tilfredsstillede , see ud over det vide
Skovparti og det i Afstand blinkende Hav .
Maaskee vilde man et Øieblik drømme sig i Besiddelse
af det deilige Jagtslot , som for tretten
Decennier siden reistes ved kongelig Haand og
vakte Beundring , ikke blot ved sin fortryllende
Beliggenhed , men ogsaa ved den Pragt , hvormed
det var udstyret . Naar Slottet var beseet , og
man havde nydt Udsigten , vilde man kjøre videre ,
for om Eftermiddagen at havne ved Skodsborg ,
hvor man vilde spise til Middag i den til Kroen
hørende Have . Noget nøjagtigt Overslag over
den mellemliggende Tid havde uran endnu ikke
gjort , det , meente man , var det altid tidsnok at
forhandle ved Frokosten . Da Kammerraaden og
hans Familie vare staaede af ved Stalden , klappede
og tiltalede han Hestene , som de vare hans
egne , og hans yngste Datter laante Kudskens Pidsk ,
for at prøve , hvad Smeld der var i den . Fru
Rasmussen gav Kudsken nogle foreløbige Ordres
med Hensyn til Udpakningen af Provianten , og
Frøken Marie satte sig i Fart , for at være den
første , der oppe fra Slottets Vinduer kastede Niet
ud over den fortryllende Egn . One Fætteren
anede hendes Forsæt er ikke let at sige , han betonede
ikke som Kammerraaden bestandig sin Forudvidenhed ;
men vist er det , at hun ikke havde
løbet ret langt , før ogsaa han satte sig i Fart ,
og nn blev der tæt ved Jagtslottet afholdt en
lille Jagt , der vistnok var ublodigere end mangen
Jagt i tidligere Dage , men dog ligefuldt endte
med , at den Jagede blev indhentet og af Jægeren
opbragt i det paa Høisletten kneifende Slot .
Da Kammerraaden for syvende og sidste Gang
havde klappet Hestene paa Bringen og derefter
saae sig om , var Jagten allerede endt og saavel
Jægeren som Vildtet forsvundne . Men netop som
han vilde spørge sin Kone om , hvor Datteren var
bleven af , fik han Nie paa to Skikkelser , der slode
ikke langt fra ham , ifærd med at tage Veien til
Haven , og da han saae nøiere til , kjendte han i
den ene , den mandlige , en gammel Ven , Herr
Particulier Reiersen , Eier as store Kapitaler men
ikke mindre Særheder , og i den anden , den qvindelige ,
hans Søster , en Dame , rigere paa Aar end
Dyder . Et Nieblik betænkte han sig , da nærmede
han sig rask Vennen og trykkede hans Haand , og
da denne nu ikke mindre trykkede hans og yttrede
sin Glæde ved af see Kammerraaden , hvem han
ikte i flere Aar havde talt med , foresloge de , ligesom
ved en fælles Indskydelse , hinanden af nyde
Frokosten sammen , hvad der ogsaa vandt Billigelse
saavel hos den nySankomne af Hymens Lænker
endnu nbetyngede Dame , som hos Kammerraadens
Frue , der bar sine Lænker med al hunsmoderlig
Resignation .
Lidt efter , netop som Herr Reiersen og hans
Søster saae op mod Jagtslottet , og den Førstnævnte
i al Stilhed gjorde et Overslag over ,
hvad en saadan Eiendom for Tiden kunde være
værd , kom faavel Jægeren som Vildtet gaaende
fredelig ned derfra ved hinandens Side , begge
slærkt blussende af den anstrengende Jagt . Maaskee
havde ogsaa i et af Jagtslottets lønlige
Kamre Spørgsmaalet om Examenspræmier paany
været optaget til Behandling , og hvis saa var ,
er det af antage , af det , efterat den ene Part alt
forud paa Jagten havde erklæret sig for besejret ,
har faaet et Udfald , der var efter Seierherrens
Ønske . En mæglende Magt , der kunde bidrage
til , af der afknappedes Lidt i Seierherrens Fordring ,
var ikke tilstede , og selv om saa havde
været , hvo veed ikke fra det practiske Albions Stilling
overfor Vilhelm Erobreren , hvor Lidet der
ved Mægling kan naaes . Det være nu , som det
vil , da de saae Herr Reiersen og hans Søster ,
smilte de skalkagtigt ved deres lidt eiendommelige
Udseende ; kun lidet anede de , hvilke alvorlige Begivenheder
dette Møde skulde være Forløber for .
Saaledes som Particulieren og hans Søster
stode der , kunde de unegtelig hos Beskueren nok
fremkalde et Smil . Øvereensstemmende med det
Almindelige vare de nemlig ikke klædte . Particulieren
var ikke saa Lidet tilbage for , hvad der
var Brug , hans Søster ikke saa lidt forud derfor .
Skjøndt endnu ikke over fyrgetyve Aar , saae han
dog ældre ud ; at hans Ansigt var temmelig furet ,
bidrog væsenlig dertil . Han bar en bredskygget
Hat , Briller med mørkegrønt Glas , der dog lagdes
af ved specielle Leiligheder , høie , stive Flipper og
en rød Halsklud , der , om end ikke i Farve , saa
dog i Form havde endeel tilfælles med Klokker -
Links , efter at den overgivne Elsker har bundet
den om sin Rival . Ogsaa bar han trods Varmen
en tyk Overfrakke . Hans Søster var ældre end
han og saae ogsaa ældre ud ; men skjøndt det var
tydeligt , at hun havde gjort sig Umage for at
faae et yngre Udseende , havde denne Besfræbelse
dog netop bidraget til at fremhæve det , hun vilde
skjule . Hun var iført en Kiole af grønt , stortærnet
Silketøi med højrøde Striber , og det Storflaaede
i Mønsteret og det Høirøde i Striberne
syntes at brede sig fra Tøiet i Kjolen heelt op
over Ansigtet , hvor det aldeles tog Magten fra
den lille , tallerkenformede Straahat med de lange
Strudsfjer . Som de begge saae ud , kunde de
overfor Frøken Marie og hendes Fætter kun vække
Fremmedes Opmærksomhed ved Modsætningen ;
men Kammerraadens Dine undgik det , han vidste ,
at Partieulieren eiede fem af de smukkeste Gaarde
indenfor Kjøbenhavns Volde , og fra disse Gaarde
og de Skatte , han iøvrigt eiede , ndstraalede der
for Kammerraaden et Lys , der lagde sig forædlende
over deres Personlighed .
Efter endeel Forhandlinger mellem Frn Rasmussen
og Frøken Reiersen om Provianten , under
hvilke Enhver ædelmodig gjorde Fordring paa
udelukkende at offre af sit Eget , kom man tilbords ,
og , som det jo let maatte skee , kom Herr Reiersen
til at sidde ligeoverfor Frøken Marie , hvis Person
han fra det første Nieblik syntes at underkaste en
gjennemgaaende Critik . At denne , nagtet sin
Grundighed dog i fjerneste Maade har været ufordeelagtig ,
tør ikke antages . Som hun der fad ,
med blussende Kinder og i sit stille Sind recapitulerende
de Smaabegivenheder , hvorpaa en Jagt ,
og navnlig en Jagt som den stedfundne , er saa
rüg , saae hun nemlig høiest indtagende ud , og det
er et stort Spørgsmaal , om ikke den Sommerfugl ,
der netop , medens Particulieren betragtede hende ,
havde viklet sig ind i hendes bløde Lokker og først
slap ud igjen , da hun med sine hvide Fingre smilende
kom den til Hjelp , gjerne var forbleven i sit
Silkenet nogle Øjeblikke endnu . Frøken Reiersen
var Fætterens vis-a-vis , men til Held for hende ,
gjengjeldte han ikke mod hende , hvad hendes Broder
gjorde mod den unge Pige , thi hans Øine
vare ufravendte heftede paa Particulieren , der fra
det første Oieblik , han saae ham , mishagede ham
tilbunds . Efter at man havde talt om Vind og
Veir , om det fyldige Løv i Skoven og de fyldte
Kapuner paa Bordet , om det Styrkende i den
friske Søluft og det ikke mindre Styrkende i et
godt Glas Portviin , kom man endelig til at tale
om LEgtesfab og derved om Herr Reiersens idetmindste
indtil Dato practiske Negation af 2Egteskabets
Hensigtsmæssighed , og Kammerraaden
spurgte sin Ven , om han dog aldrig havde tænkt
paa at gifte sig . Han var jo Mand for at kunne
ernære en Kone , ja , for den Sags Skyld flere ,
hvis han da vilde gifte sig med flere . Dette
Sidste protesterede imidlertid Fru Rasmussen kraftigt
imod , da Fleerkoneriet hertillands var forbudt .
„ Tænkl paa at gifte mig ? “ sagde Herr Reiersen
og pillede , medens han sagde dette , med stor Færdighed
Kjødet af et Kyllingebeen , „ aa jo , det har
jeg unegtelig og det endogså « flere Gange . Jeg
har nylig endogsaa været mere end halvt forlovet . “
„ Nei virkelig ? “ afbrød Kammerraaden ham og saae
i det Samme paa sin Vens Ansigt , hvorover der
dog ikke var udbredt Nogetsomhelst , der lignede
Skjemt , og Frn Rasmussen , der , som alle Damer ,
gifte og ugifte , have særlig Interesse for Forlovelser ,
bemærkede , idet hendes Ansigt fik ligesom
et forklaret Præg : „ Er det muligt ? Men det har
man jo slet ikke hørt Noget om ! “ — „ Og dog er
det Tilfældet , “ sagde Particulieren , „ jeg har
virkelig været det . “ Den unge Jurist , der hos sig
allerede sporede lidt af Sagførerens Lyst til dialectiske
Indsigelser , og som desuden følte en afgjort
Tilbøjelighed til overfor Particulieren at
blive en topmaalt Krakiler , spurgte , hvorledes
Udtrykket „ over halvt forlovet “ skulde forstaaes ,
thi efter hans Formening var det hverken heelt
eller halvt , naar det ikke var heelt . „ Over halvt
forlovet ! “ sagde Herr Reiersen og betragtede
Spørgeren skarpt , „ ganske saaledes som det er
sagt ! Til Forlovelsen behøvede jeg Indvilligelse
af tre Personer , de to Forældre og Datteren .
Begge Forældrenes Ja havde jeg , altsaa over
Halvparten , eller , hvis De fordrer stor Nøjagtighed ,
to Tredjedele . “ — „ Men den ene Trediedeel , “
sagde Frøken Marie skjelmsk , for at komme Fætteren
til Hjelp , „ den manglende Trediedeel var vel egentlig
den vigtigste ? Den kunde dog nok mindst
undværes ! “ — „ Nok muligt , “ sagde Particulieren ,
og hans Ansigt var derved saa alvorligt , som om
han var dybt gjennemtrængt af det Fornuftstemmende
i , hvad han sagde ; „ men med lidt mere '
Udholdenhed kunde vist ogsaa den være naaet . “ —
„ Og med hvem er det . De var forlovet ? “ spurgte
den yngste af Kammerraadens Døttre lidt overgiven .
„ Børn skulle ikke vide Alt , “ sagde Particulieren
but , og dermed var Samtalen om dette
Emne afskaaren . Et Nieblik efter udbragte dog
Kammerraaden et Glas for , at Herr Reiersen snart
maatte faae sig en lille ung og smuk Kone , saadant
et lille Pragtexemplar som for Exempel hans
egen Datter . Nærmere kunde Kammerraaden ikke
godt gaae sin Ven paa Klingen , og Frøken Marie
blev da ogsaa saa rød som et dryppende Blod ,
saameget mere som der i det samme Nieblik hos
hende opsteg en dunkel Anelse om , hvad Faderen
tilsigtede med sin Lignelse . Ogsaa hos Fru Rasmussen
opsteg denne Anelse , og da hun i det
Samme tænkte paa sin Drøm og paa , at Alliancen
til Taarbæk kunde blive til Alliancen til
Eremitagen , blev hun saa forvirret , at hun i sin
Forvirring væltede sin Tallerken ned i sit Skjød .
Herr Reiersen takkede for Skaalen , idet han sagde ,
at han netop i dette Nieblik mere end nogensinde
atter tænkte paa at gifte sig , og at han aldrig
kunde ønske sig en Kone , der mere svarede til hans
Begreber om en god Hustru , end En , der lignede
hans Vens ældste Datter . Grunden til , at han
netop nu mere end nogensinde tænkte paa at gifte
sig , var tildeels , at ogsaa hans Søster paa den
seneste Tid havde gjort stærkt Tilløb dertil , og at
han saaledes , hvis dette skete , vilde staae ganske ene .
Ved disse Ord bredte det Høirøde i Frøken Reiersens
Kjolestriber sig op lige til det Bverste af
Panden , og , idet hun tankeløst slugte et Stykke
suur Agurk , der fik hende til at fortrække Ansigtet ,
sagde hun : „ Der skal idetmindste fra min Side
ikke mangle noget Ja , naar Vedkommende forlanger
det . “ Frøken Marie og Fætteren fmilte
hemmelig til hinanden , men Kammerraaden og
hans Kone taug , om det var , fordi de anede , at
der deri laa en Finte til Broderen , eller fordi de
undsaae sig for at sige , at de ikke tvivlede , maa
henstaae uafgjort . Her Reiersen tog sine grønne
Briller af og saae paa Frøken Marie saa vist , at
hun undseelig slog Øinene ned . Men Fætteren ,
der følte Faren , gjorde sig rede til som tapper
Ridder at forsvare hende .
Et Navn er i Grunden en ligegyldig Ting .
Enten man hedder Olsen eller Rosenhjelm , Mikkelsen
eller Lillienskjold , strengt taget er det betydningsløst .
Det kommer an paa , hvad Klang
der er i Hjertet , ikke hvad Klang der er i Navnet .
Og dog kan det ikke negtes , at der er Navne , det
under visse Forhold er meget misligt at bære .
Der er , for at nævne eet , Navnet Sørensen .
Der er i Ordet et passende Forhold mellem Consonanfer
og Vocaler , og i og for sig ildelydende
er det flet ikke . Men paa hvem gjør dog ikke
Navnet Sørensen en uheldig Virkning ? Hvo kommer .
ved at nævne det ikke til at tænke paa noget
Begrændset , noget Indskrænket ? Ganske vist have
ikke Faa — for at nævne et Par Exempler : en
dygtig Marinemaler , en dygtig Architekt — sorstaaet
at give det Vægt ; men i det Hele taget er ,
som sagt , Navnet Sørensen dog et meget sarligt .
Eller for at nævne et andet , der er Navnet Bladsen !
I og for sig er Ordet blødt og let at udtale ,
og noget Unationalt er der ingenlunde i dets Klang .
Men paa hvem virker dog ikke Navnet Madsen
lidt antipathisk ? Hvo kommer ikke ved at nævne
det til at tænke paa noget mindre Aristokratiskt ,
noget Dnftløst ? Ganske vist have Flere — for at
nævne blot eet Exempel , en med Lune rigt begavet
Skuespiller — forstaaet at give det Vægt , men
farligt er , som sagt , dog Navnet Madsen i det
Hele taget . Men eet Navn er der , som ingen
Begavelse og Dygtighed vilde kunne bøde paa , og
det er det , der ved en Fødsel , det nok tør siges ,
at han selv ikke har forskyldt , var falden i Particulierens
Lod . Ikke som om Reiersen i og for sig
lyder ilde , fvertimod i visse Oren har det i sin
Tid endogså « klinget godt ! Men man være , som
man vil , har man Navnet Reiersen , er man , siden
Hertz skrev sit fortræffelige Lystspil „ Sparekassen “ ,
under visse Forhold uundgaaelig prisgiven . Hvis
Particulieren ved det Skridt , han nu tænker paa
— og Herre Gud , hvor Mange i den vide Verden
have ikke før han gjort det samme Skridt , vilde
Verden ellers nu see ud , som den gjør — hvis
Particulieren ved det Skridt , han nu tænker paa ,
gjør et kaux pas og gaaer i Vasken , men ikke som
Tilfældet nu er hed Reiersen , men Carlsen , Jensen
eller Hansen , ikke Een vilde skumle derover . Men
som det er , nu , da hans Navn er Reiersen , saa
tør man vædde Ti mod Een , at Ti for Een vilde
sige : „ Det skulde De ikke have gjort , Herr Reiersen ,
det skulde De ikke have gjort ! “ — „ Det fluide
De ikke have gjort , Herr Reiersen ! “ hvo veed ,
inden denne Fortælling er sluttet , vil det maaskee
blive sagt af Mange , ja selv Kammerraaden , der
dog nu er den , der fører ham paa Glatiis , vil
maaflee , naar Fortællingen sluttes , sige som de
Mange : „ Det skulde De ikke have gjort , Herr
Reiersen ! “ og endda tilføie et : „ Det sagde jeg
nok ! “
Endnu var Frokosten ikke ganske endt , da var
Himmelen alt ikke saa lidet overtrukken , og nu og
da faldt der en Draabe Regn , opfordrende de om
Bordet Siddende til at være paa deres Post .
En lille Stund efter spredtes Skyerne dog foreløbig
atter , og ikke kan Digteren ved sit første
Forsøg paa at producere sig for Publicum begjærligere
indsuge den Roes , der ydes ham , end
Jorden og Planterne indsugede de faldne Draaber .
Et Nieblik efter var der end ikke Spor af dem
tilbage , og det var tydeligt , at saavel Jorden som
Planterne længselsfuldt ventede paa Mere . Om
ogsaa Lignelsen med Digteren kan anvendes i
sidstnævnte Henseende , er lidt tvivlsomt ; da Forfatteren
heraf vel neppe tør betragte sig som Digter ,
medmindre de Herrer Critici give ham DigterRidderslaget ,
og Slag af den Natur have de vitterlig
endnu ikke givet ham , skal dette her ikke afgjøres .
Nok sagt , daFamilierneRasmussen og Reiersen reiste
sig fra Bordet for at gaae op til Jagtslottet , vare de
saa Regndraaber , der faldt , alt bortveirede , Solen
skinnede atter klart , og da Particulieren yttrede ,
at Veiret idag nok vilde holde sig hele Dagen ,
sagde Kammerraaden : „ Ja , det sagde jeg nok ,
det er der ikke Spørgsmaal om . “
Da det lille Selskab kom op paa Slottet ,
aabnedes Døren ud til Altanen , og Enhver tog
Plads , som han bedst kunde , for at nyde den
smukke Udsigt . Naar Hjertet er fuldt , siger et
gammelt Ordsprog , løber Munden over , hos Frøken
Marie , stadfæstede det sig i dette Oieblik ikke .
Taus stod hun ved sin Moders Side og lod Øiet
glide ud over den samme Egn , hvorom hun nylig ,
da hun med sin Fætter var ene paa Slottet ,
havde udtalt sig med Begeistring . Fru Rasmussen
var ikke fuldt faa taus , skjøndt det , hun
sagde , godt kunde have været fortiet . Efterat have
mønstret samtlige Salens Dimensioner og Proportioner ,
gjorde hun en lille uskyldig Bemærkning
om , hvormange Mennesker der ved fordums Jagtgilder
vel havde kunnet spise der . Og Frøken
Reiersen , som ogsaa syntes , hun skulde sige Noget ,
forsøgte et lille dybsindigt Tankeexperiment
med Hensyn til Forskjellen mellem den Udstyrelse ,
der engang var given Salen , og den , der nu
fandtes der . Kammerraadens yngste Datter indlod
sig ikke paa Sligt ; rask gik hun heelt ud paa
Manen , hun vilde see , om der ikke ogsaa ovre
paa den svenske Kyst stod Nogen og saae over
til den danske . Men nei , der stod Ingen . Det
gik hende som saa mange Andre , der see over
til det nære Broderland . Jdetmindste kunde hun
med det blotte Nie ikke opdage dem .
Da man havde seet sig mæt paa Udsigten ,
gik man atter ned paa Plainen , og , efterat Particulieren
og Kammerraaden vare blevne enige
om , at man for hele Dagen skulde slutte sig sammen ,
satte man sig igjen op paa Vognen , efter
Kammerraadens Forflag dog saaledes , at Fru
Rasmussen og Frøken Reiersen kjørte foran i
Particulierens Vogn , men Particulieren med de
Andre i Kammerraadens , eller rettere Brændeviinsbrænderens .
Nm Forslagets Iværksættelse
blev der ikke afstemt , thi ellers vilde upaatvivlelig
Fætteren og Frøken Marie have stemt imod , ikke
at tale om Fru Rasmussen , der slet ikke var glad
ved udelukkende at skulle være i Selskab med der
altfor stærkt Tærnede og Høirøde . Men Kammerraaden
var nu engang i de fleste Tilfælde ingen
Ander af det constitutionelle Væsens Hovedsactor :
ethvert Spørgsmaals Afgjørelse ved Afstemning .
Hans Bedstemoder paa Mødreneside havde været
født langt inde i det Indre af Rusland , og
Blodet er aldrig saa tyndt , det er dog tykkere
end Vand .
Ad Fileværket til gik Kjørslen uden synderligt
Liv , Kammerraaden og Particulieren sade
sammen , Frøken Marie var kommen til at sidde
ligeoverfor Herr Reiersen . Vel sad Fætteren ved
hendes Side , og det kan nok være , at han nu
og da mindede hende derom lidt mere indtrængende ,
end det stricte taget var nødvendigt , men oprømt ,
som und er , Kjørslen til Eremitag en , vardo g Frøken
Marie ikke . Hver Gang , hun vilde see paa
det grønne Løv , faldt hendes Nine paa Particulierens
grønne Briller , og den grønne Farve , abstract
taget , havde ikke for hende saa meget Tiltrækkende ,
at den skulde bidrage til at sætte hende
i gladere Stemning . Hvad Kammerraaden selv
angik , da følte han sig ovenpaa den solide Frokost
saa vel som muligt , og Dampen fra hans Pibe
hvirvlede i saa mægtige Røgskyer , at Beboerne
af mangen Villa vist have antaget den for Dampen
fra et forbifarende Locomotiv .
Paa en Vejsfrækning , der er saa lang som
den fra Eremitagen til Fileværket , kan der forhandles
Meget , og Particulieren benyttede Tiden
til at give sin Ven en nøiagtig Oversigt over sine
Formuesforhold , i det Haab , at idetmindste endeel
deraf Ikke vilde gaae tabt for de qvindelige
Oren , den egenlig var bestemt for . Kammerraaden
hørte den med Fornøielse og faae samtidig
dermed spørgende paa sin Datter , som om han
af hende vilde have Erkjendelsen af , hvor klogt
han som Fader havde tænkt ved at ville skaffe
hende en Forsørger som Particulieren . Men paa
Frøken Maries Ansigt sandt han intet Svar , det
forekom ham endogsaa engang , som saae han en
lille Taare i hendes Øie . Havde han imidlertid
kun lidt Forstand paa de Draaber , der nys vare
komne ovenfra , paa dem , der kom indenfra , fra
Hjertets Kilde , havde han dog langt mindre .
Ak , hvorfor skulle dog Størreparten af de
mennefkelige Beregninger kun dreie sig om det
usle Mammon ? Hvorfor ere de menneskelige Tankers
Alfa og Omega kun Glands og Rigdom og
saa sjelden Andet ? Hvorfor leve vi ikke atter som
Adam og Eva i Paradiset og have Nok med
Træets Frugt til Føde , med dets Løv til Hovedgjerde
og Hvile ? Sandt nok , heller ikke i Paradiset
var Alt , som det kunde have været , ogsaa
der var der et Kundskabens Træ og en Slange
til at friste , og , desværre , modstode vore første
Forældre ikke den listige Fristers Forførelse . Men
vor Tids Mennesker staae dog paa et ganske anderledes
intellectuelt og aandsmodent Standpunkt
end de antesyndefaldske , og det turde dog vel være ,
at en saa aabent anlagt Snare som den paradisiske
ikke vilde blive uigjennemskuet af vor Tids
større Oplysning og Erfaring . I ethvert Tilfælde ,
eet Forsøg var dog altfor lidt til at afgive
noget Grundlag for en afgjørende Dom , eet
Forsøg var dog altfor lidt til derefter at dømme
en heel Menneskeslægt ! Og vil man end sige :
Er ikke det usle Mammon , er ikke Guldet det
LEble , som Slangen daglig byder os , og som vi
Alle , Smaa og Store , den Dag idag trænge os
om for at nyde , saa tør der dog vel indvendes ,
at Forholdet vilde blive et heelt andet , om vi
endnu , som i Paradiset , saae Slangen og LEblet
for os i deres virkelige Skikkelse , om vi saae
Guldæblet hængende paa Træet og Slangen bugtende
sig under det i sine afskyelige Ringe . Vi
have desuden jo nu Hisforiens Basis at staae
paa og vore ved Philosophers og Theologers
Forskninger udviklede moralske Principer at støtte
os til . Selv om Kammerraad Rasmussen ikke
skulde bestaae Prøven , alle Mennesker ere dog
virkelig ikke Kammerraader .
Da man var kommen til Fileværket/ steg man
atter af Vognen og saae sig lidt om i den smukke
Egn . Solen var nu allerede høit Paa Himlen ,
og da den brændte stærkt , lagde man sig , efter
at have spadseret en Stund , paa Skrænten af en
Høi under et stort Træes Skygge . Kammerraaden
var den første , der lod sig falde i Græsset ,
den næste var hans Kone , der dog først undersøgte
Stedet med Opmærksomhed , for at hendes
lyse Musselins Kjole ikke skulde tage Skade . Saa
satte ogsaa Frøken Marie sig let og smukt henbøiet ,
og det kan nok siges , uden at træde idetmindste
den poetiske Sandhed for nær , at mangen
lille Markblomst , der endnu stod som Knop i hendes
Nærhed , saae beundrende op paa hende og ,
af Glæde ved sit Skue , aabnede sit Bæger . Den
unge Jurist vilde have taget Plads ved hendes
Fod , men medens han overvejede , om Kammerraaden
dog ikke vilde tage Forargelse deraf , lod
Particulieren sig falde og indtog netop den Plads ,
Fætteren havde udseet for sig . LErgerlig derover
løb han ned til Høiens Fod og , samlende en Mængde
Smaasteen , Ler laae henstrøede der , hevnede han
sig paa dem ved at kaste dem , een for een , ud i
et forbirindende Vand . Frøken Reiersen søgte ned
til Høiens Fod , for af Bladene i en Gaaseurt ,
der ikke havde anet , at dens Skjæbne skulde blive
saa besynderlig , at regne sig til Opfyldelsen af sin
„ kjære , sin stadige Tanke “ . Det yngste Medlem af
Selskabet var allerede borte , før de toge Plads i
Græsset ; hun forfulgte , som hun troede , en Hind ,
hun havde seet blandt Træerne , og heldigviis forstyrrede
det ikke hendes Glæde , at hun lidt efter
opdagede , at det var en Hund .
Som nu den overveiende Deel af det lille
Selskab sad der paa Skrænten , maa upaatvivlelig
Amor være kommen der forbi og have seet de i
Græsset Hvilende , og , skalkagtig som han altid
er , skjult bag et eller andet Træ , uden at Nogen
anede det , have sendt Particulieren en Piil , der
gik lige igjennem hans tykke Overfrakke og ind i
Brystet . Det forekom vistnok Herr Reiersen , som
hørte han en Susen i Luften , men da han Intet
saae , og Løvet paa Træerne kun bevægede sig
ganske sagte , faldt det ham mindst ind , at det var
den lille vingede Gnd , der havde valgt Omegnen
ved Filevcerket til Boldgade for sine Spilopper ,
og han tænkte da , at det var den Susen for
Orene , hvoraf Han ikke sjelden led , naar han til
Frokost havde taget sig et Glas ud over det Almindelige .
Over hans Ansigt fløi et eiendommeligt
Smil , en Afskygning af en ophøiet , heroisk
Tanke , og , fattende en pludselig Beslutning , tog
han sine grønne Briller af og sagde , idet han
vendte sig op mod Frøken Marie : „ Jeg har nylig
sagt , at jeg idag mere end nogensinde tænkte paa
at søge mig en Hustru , vilde De finde det upassende ,
naar jeg allerede i dette Oieblik , i Deres
Forældres Nærværelse og herude , hvor Alt indbyder
til blide Følelser , spurgte Dem , om De vil
være det ? “ Saavel Frøken Marie som hendes
Forældre studsede ; skjøndt Kammerraaden selv havde
saaet Sæden , troede han dog ikke , at den var skudt
op saa hurtigt . Men , uden at lægge Mærke dertil ,
vedblev Particulieren : „ Hvis jeg spurgte Dem ,
om De med mig vil dele min Fremtid , vilde De
da finde det paa urette Sted ? “ Frøken Marie lod
Oiet glide hen over ham , hun var som himmelfalden .
Particulieren fortsatte imidlertid , uden at
lade hende Tid til at overveie , om hun havde
hørt ret , efter neppe et Secunds Pause : „ Jeg er
ikke ung , det veed jeg , jeg er ikke smuk , det veed
jeg ogsaa , men jeg har , hvad der kan gjøre Livet
behageligt og endda Lidt til . I den smukkeste af
de Gaarde , jeg i Byen eier , kan De , naar vi blive
gifte , vælge Deres Bolig , og har De nylig beundret
det kongelige Jagtslot og ønsket Dem at
eie et saadant , jeg bygger Dem en Villa , der ikke
skal staae tilbage for dette i Skjønhed . “ Lidt fra
de Siddende mellem Træerne lød der en overgiven
Latter , og saa lydelig var den , at endogsaa Kammerraaden
hørte den , skjøndt han ellers ved mange
Leiligheder var lidt tunghør , og tænkte , den kom
fra hans yngste Datter . Men sandsynligere erdet
dog at antage , at det var Amor , der endnu
havde staaet bag Træet og havt sin Fornøielse af
sit Skjelmsstykke , thi Latteren var ikke af den almindelige
Slags , den havde noget Festligt , som
man kan tænke sig , at olympiske Guder maae have
leet , og kort efter mærkedes desuden en zittrende
Bevægelse i Luften , som om den lille vingede
Skjelmsmester atter fløi bort . En lille Pause
fulgte paa Particulierens Frieri , saa betragtede
Kammerraad Rasmussen sin Datter og sagde :
„ Et Tilbud som min Vens haaber jeg , at Du ikke
vil vrage ! “ og Fru Rasmussen , der ikke kunde
negte for sig selv , at en saadan Gaard i Byen og
en saadan Villa paa Landet under visse Omstændigheder
heller ikke vare at vrage , men dog holdt
hjertelig af sin muntre Søstersøn og gjerne havde
undt ham at faae sit Ønske opfyldt , var et Øieblik
tvivlraadig om , hvordan hun skulde stille sig til
det Tilbud , der var gjort Datteren . Frøken Marie
selv slog Øinene ned , havde Jorden pludselig aabnet
sig under hende , hun havde ladet sig synke uden
Skrig . „ De betænker Dem ? “ tog Particulieren
atter tilorde , „ frygter De , fordi De kun kjender
mig saa lidt . Velan , jeg vil ikke binde Dem forLivet .
I tre Maaneder er De min Forlovede .
Erkjende vi i den Tid , at vi passe for hinanden ,
saa lade vi Præsten confirmere og velsigne Pagten ,
erkjende vi derimod i den Tid , at vi ikke passe
for hinanden , nu , saa slippe vi hinanden og — ja ,
saa er der ingen Skade skeet . “ —
„ Man sig forlover syvende sidst ,
Som man Alt proberer og prøver , “
synger Madam Buurmann i Heibergs „ De Uadskillelige “ ,
og havde hendes Mand , Materialisten ,
ikke ret kunnet gaae ind paa hendes Anskuelse ,
saa gjorde Herr Reiersen det og det tilgavns .
Det forstaaer sig , han glemte , at hun vel vilde
have Forlovelsen gjort blot til et Tentamen , men
hvis det ikke lykkedes , skulde LEgteskabet dog ligefuldt
finde Sted , og forsaavidt var , som Herr
Buurmann siger , Tentaminet overflødigt . Herr
Reiersen derimod gjorde LEgteskabet fuldkomment
afhængigt af det foreslaaede Forsøg . Ganske smagte
det da heller ikke Kammerraaden og endnu mindre
hans Kone , skjøndt den Førstnævnte dog ikke kunde
negte for sig selv , at der var noget Agtværdigt i
den Maade at tage Sagen paa , der var jo givet
begge Parter lige Ret . Frøken Marie blev derimod
fuldkommen oprørt over dette Forslag , blussende
reiste hun sig og sagde med Taarer i Vinene :
„ Jeg tænker , at jeg ikke behøver at besvare et Forslag
som dette ; mod dette ville mine Forældre dog
vel beskjærme mig ! “ Og hun kastede , idet hun
sagde det , sit Hoved tilbage , saa stolt og harmfuldt ,
som var det Zeus Kroniden , der i dette
Nieblik vilde slynge sit dræbende Lyn . Men beskjærme
hende derimod , det vilde Kammerraaden
nu dog ikke , og hans Kone , der ganske vist havde
Villien dertil , var i det Hele taget saa overrumplet
af Situationen , at hun aldeles ikke vidste , hvad
hun skulde gjøre eller lade . Saa reiste hun sig da
og fulgte Datteren , der gik langsomt hen over
Bakken , ad det Sted til , hvor Fætteren stod . Men
Kammerraaden rynkede sin Pande og sagde : „ Atter
hen til Fætteren ! Det sagde jeg nok ! Men det
Forslag om Prøvetiden var aabenbart heller ikke
heldigt ! “ Og saa reiste han og Particulieren sig ,
og lidt forstemte fulgte de efter de Andre .
Lidt efter kom Frøken Reiersen , hun var nu
bleven færdig med sine naturvidenskabelige Studier ,
der dog ikke lode til at have givet et tilfredsstillende
Udbytte , og snart kom ogsaa Kammerraadens
yngste Datter løbende og sluttede sig til
Flokken . Men overgiven , som hun var , faldt
pludselig den Samtale , der førtes ved Bordet ,
hende ind , og , idet hun satte sin Matroshat lidt
mere end almindelig paaskraa , spurgte hun : „ Hvad
hed saa Deres Forlovede , Herr Reiersen ? Det fik
vi jo aldrig siden at vide ! “ Particulieren kastede
et vredt Blik til hende og vendte hende Ryggen ,
og , idet ogsaa Kammerraaden sendte hende et
straffende Blik , gik hele det nu samlede Selskab
tilbage til Vognene .
Et Qvarteers Tid efter rullede man atter afsted ;
men havde Stemningen være trykket paa
Veien til Fileværket , saa blev den det dobbelt nu
paa Veien derfra . Nu og da gjorde Fætteren
nogle Forsøg til Udfald mod sin Fjende , men
Particulieren optog ikke Handsken , han grundede
over , hvorledes han skulde tage Sagen fat paany ,
og hvorledes han i den Deel af Dagen , der endnu
var tilbage , skulde tilbagevinde det Terram , han
troede , at han ikke for ret længe siden allerede
havde vundet .
Er man i slet Humeur , seer man Alt i det
sorteste Lys . Hvor udholdende Fru Rasmussen
end betragtede det Høirøde i Frøken Reiersens
Dragt , fik hun dog intet andet Indtryk , end at
der var fuldt op af Sort i det Røde . Og ikke
bedre gik det den unge Jurist og hans Cousine
med Particulieren . Skjøndt Frøken Marie slet
ikke saae paa ham , og Fætteren saae paa ham
saa stivt som muligt , fik de dog begge det samme
Indtryk af noget Sort , noget til Hades Hørende .
En lille Vorte , der sad paa Particulierens Næse ,
antog efterhaanden for den oprørte Fætter faa
forunderlig store Omrids , at den forekom ham
som en Skive , han kunde have Lyst til at skyde
tilmaals efter , og virkelig overraskede han sig engang
selv i , at han løftede Armen og ligesom
tog Sigte . Hvad Kammerraaden angaaer , han
gad ikke sige Synderligt , end ikke : „ Det sagde
jeg nok ! “ Tans tænkte han paa , om han ikke
kunde sætte Fætteren af ved et eller andet Markled
og dermed paa en passende Maade vise ham Vinterveien .
Det var ham fuldkommen klart , at Particulieren
kun kunde fkride frem til Seier over
Fætterens Liig .
Men til at vise sin Kones Søstersøn den paatænkte
Vintervei havde Kammerraaden dog ikke
Mod . Uden Formindskelse i Passageerantallet
kjørte man til Søllerød og senere derfra til Skodsborg .
I Haven ved Skodsborg Kro vilde man ,
som tidligere yttret , spise til Middag og drikke
Kaffe . I Søllerød gjorde Kammerraaden , hvad
han kunde , for at hjelpe paa sin Ven , og ganske
hemmelig hviskede han til sin Kone , at ogsaa hun
maatte gjøre Sit til at forhjelpe Particulieren til
Seier . Men i dette Punct var Fru Rasmussen
dog nu ubevægelig , og da Kammerraaden trængte
paa , erklærede hun reent ud , af han var en Barbar
mod sin Datter , en Rinaldo Rinaldini , som
vilde berøve hende hele hendes Livs Lykke , medens
han kun tænkte paa af skabe den for sig selv .
Da det lille Selskab kom til Skodsborg , var
Luften atter fuldkomment overtrukken , men da der
var dækkede Lysthuse nok ubenyttede , lagde man
for Nieblikket ikke stor Vægt derpaa . Medens
Forberedelserne til Middagsmaaltidet fandt Sted ,
var Frøken Marie i travl Bevægelse og fik derfor
mindre Tid til af tænke paa det løjerlige Frieri .
Ogsaa hjalp det lidt til af bringe det i Glemsel ,
af selv Fætteren tog Haand i Forberedelserne .
Han havde nemlig en afgjort Tendens til , især
naar hans smukke Cousine beskjæftigede sig med
Sligt , af tage Deel i disse de qvindeligste af alle
Huussysler . Ja , det Tilfælde var endogså « indtruffet ,
« t han i Kammerraadens Huns var funden
hos hende i Spisekammeret med en Serviet bunden
om Livet , og modtagende Ordres af hende ,
ganske som om han havde været et qvindeligt
Tjenestetyende . Da Bordet var dækket , satte man
sig tilbords , og det var aabenbart , af Bevægelsen
i den frie Luft havde givet Alle en god Appetit ,
Frøken Marie alene undtagen , der , da hendes
Blik engang traf Particulierens , strax lagde Kniv
og Gaffel og ikke mere var istand til at nyde
Noget . Og da nu endelig Herr Reiersen paany
begyndte sit Tilløb til et Frieri , og Fætteren , for ,
som han havde foresat sig , at være hendes Ridder ,
med forskjellige skarpe Bemærkninger gjorde Indhug
paa Particulieren , blev det hende saa aldeles
uudholdeligt ved Bordet , at hun i et Oieblik , da
Situationen dertil var gunstig , under Paaskud af
at hente Et og Andet , smuttede bort derfra og
tog Veien ud af Haven og op i Skoven .
Naar man er halvt fortvivlet , overveier man
ikke nøie , hvad man gjør . Det var derfor ikke
at undres over , at Frøken Marie kom lidt længere
bort , end hun havde tænkt sig , og før hun
selv ret vidste det , var hun langt inde i Skoven
og alt andet end sikker paa , hvad Vei hun skulde
gaae , for atter at naae Krohaven , hun havde
forladt . Træt , som hun snart blev , satte hun
sig et Dieblik paa en Træstub og tænkte over ,
hvor forskjellig Aftenen syntes at skulle blive fra
Morgenstunden . Da var Alt Glæde og Haab ,
nu var det Bekymring og Tvivl . Hun tænkte paa
den lette Fart hen ad Strandveien i den smukke
Morgen , paa sin Plads overfor den , hun havde
kjærest , paa de mange Ord , paa de mange Blik ,
hvoraf hun drømte sig Haabet om en lykkelig
Fremtid . Og nu sad hun der alene , og Himlen
over hende var tæt overtrukket , ja af og til begyndte
der endogsaa at falde Regn . Paa et Træ
i Nærheden af hende sad en Skovdue og rystede
sine Vinger ; havde hun i dette Øieblik kunnet
bytte Lod med den , hvor gjerne havde hun ikke
gjort det ? Og dog , havde ikke ogsaa den Noget
at klage over , sad ikke ogsaa den i dette Øieblik
eensom som hun , og maaskee gik i næste Øieblik
en Skytte igjennem Skoven og sendte den et dødbringende
Skud . Men var ikke et saadant Skud
bedre , end at friste Livet hos den , man havde
Afsky for ? Dog , der var ikke Tid til at drømme ,
de faldende Regndraaber toge til i Styrke , og
det var tydeligt , at Regnen snart vilde synke ned
i Strømme . Og hvor let var hun ikke klædt i
den hvide Kjole , og hvor lidet beskyttede den lille
røde Silkehat ikke hendes Pande og bølgende Haar !
Hun reiste sig igjen og kastede endnu et Blik op paa
paa Duen , der i det Samme lettede og sløi dybere
ind i Skoven , og ilte saa alt , hvad hun
kunde , den Bei , hun antog for den rettte . Længe
løb hun faaledes , og snart begyndte Regnen at
falde tæt ; det var tydeligt , at hun , hvor hurtigt
hun end ilte , ikke vilde kunne undgaae det sig
nærmende Uveir . Allerede begyndte det ogsaa
at pladske faaledes i Træernes Løv , at hun ,
fkjøndt det var Dag , og nu og da et Lyn kastede
et stærkt Skjær hen over Skoven , følte sig frygtsom
og betagen . Hvorledes skulde hun dog komme
tilbage fil sine Nærmeste , hun var allerede gjennemvaad ,
og hvert Nieblik sad Foden , der ellers
hoppede saa let , fast i den vaade Jord .
Længe vedblev hun at ile fremad , da naaede
hun endelig aaben Mark og kort efter et Huus ,
hvor hun standsede , for at spørge sig for . Jo ,
hun var kommen godt paa Lei , hun var kommen
tæt fil Nærum , og saasom Uveiret tiltog i Styrke ,
var der intet Haab om , al hun foreløbig vilde
kunne naae tilbage . Der var for hende inte :
Lindet at gjøre , end at tye ind i Huset og foreløbig
søge Ly der . Da hun traadte ind , blev
hun modtagen af en gammel Kone , det var Husets
Beboerske . Godmodig , som den Gamle var ,
opmuntrede hun den Forknytte , og da hun hørte
Frøken Maries Historie , som denne var « åbenhjertig
nok til at skrifte , tilbød hun hende venligt ,
at hun foreløbig kunde blive der , til Regnen hørte
op . I de baade Klæder , hun bar , maatte hun
ikke blive ; men andre Klæder , der passede den
unge Pige , havde hun dog ikke , med mindre denne
vilde beqvemme sig til at trække i hendes Søns ,
der som Kahytsdreng netop for Tiden var reist
til fjerne Lande . Marie havde foretrukket at forblive
i de vaade Klæder ; men det syntes den
gamle , venlige Kone slet ikke om , den unge Pige
kunde befrygte det Værste for sin Sundhed , og
saa gav da ogsaa Frøken Marie efter og iførte
sig de noget grove , men næsten nye Drengeklæder ,
som den Gamle tilbød hende at benytte til hun
kom til Hjemmet . Derfra kunde hun da Dagen
efter sende dem tilbage .
Hvor det menneskelige Hjerte dog er en uudgrundelig
Gaade ! For en kort Time siden vilde
Frøken Marie have modtaget Budskabet om sin
Død uden at klage , nu stod chnn for Speilet og
smilte ved at see sig selv i den raske Matrosdragt .
Og hun nøjedes ikke engang med de Klædningsstykker ,
hun af Stedets Beboerske alt havde modtaget ,
hun bad endogsaa den Gamle om at laane
hende den Hat , der hørte dertil , for at see , hvordan
hun tog sig ud som en fuldstændig Matrosdreng .
Og da hun var kommen paa det Rene
med sig selv om , at hun var saa elskværdig
og rask en Sømand , som der nogensinde har traadt
paa Dækket af noget Skib , opsendte hun stille
hos stig selv det Ønske , at hendes Fætter i dette
Øieblik var der og kunde see hende . Ja , hvo
veed , om hun ikke endogsaa , skjøndt hun var
flygtet for Particulieren som Haren for de forfølgende
Hunde , ønskede , at ogsaa han kunde
komme der og see hende , naturligviis kun for at
han dobbelt kunde ærgre sig over den Kurv , han
definitivt skulle faae af hende . Men hverken
Fætteren eller Particulieren var der , Particulieren
var endnu optagen af Middagsmaaltidet , Fætteren
havde vel bemærket sin Cousines Bortgang , men
da han ikke anede , hvor hun var gaaet hen , faldt
det ham ikke ind at følge , før hendes Udeblivelse
forekom ham noget langvarig og mistænkelig . Saa
sneg ogsaa han sig bort fra Bordet , og da han
af en Kudsk , der . stod udenfor Kroen og slog en
lille Passiar af med en Collega , fik af vide , af
hun var gaaet op i Skoven , tog han hurtigt
Veien derind , uden dog af vide , i hvad Retning
han skulde søge den , han savnede .
Det var allerede mørkt for længe siden ,
Regnen havde hørt op , og saavel Kammerraaden
som Particulieren havde flere Gange talt
om , af de ikke kunde blive længere ude . Navnlig
kunde Kammerraaden det ikke godt , hans Vogn
var jo laant , og hvad vilde Brændeviinsbrænderen
sige , naar hans Vogn ikke kom hjem i rette Tid .
Men hvor vare begge de unge Mennesker henne ?
' hvor var navnlig Kammerraadens Datter ? Fætteren
havde han meer end villig ladet blive , men
uden hende kunde de dog ikke godt tage hjem ; af
overlade Datteren til hendes Skjebne var dog
ikke godt muligt , saameget mere , som de ikke engang
med Bestemthed vidste , om hun var under
Fætterens Beskyttelse . At den unge Mand var
hos hende , kunde Kammerraaden dog ikke ret
tvivle om , og hvor urolig og ængstelig derfor
end Fru Rasmussen var over sin Datters Forsvinden ,
følte hun sig dog noget trøstet ved , at
ogsaa Fætteren savnedes . Hemmelig tænkte hun
nemlig , at det Hele maaskee var et Paafund af
Søstersønnen , for at befrie hendes Datter fra Particulierens
Efterstræbelser , og da Kammerraaden
og Particulieren endelig langt ud paa Aftenen
gav Ordre til at kjøre hjem , sagde hun derfor
Intet derimod , thi i al Stilhed tænkte hun og
vel ogsaa hendes Mand , at de , naar de kom til
Hjemmet , nok vilde træffe hende .
Saa satte da atter Vognene sig i Bevægelse ,
Kammerraaden , hans Kone og yngste Datter i
den ene , Particulieren og hans Søster i den anden ,
og rask rullede de hjemad , medens Frøken
Marie , endnu iført sin Matrosdragt og med sine
vaade Klæder i en Bylt , spadserede til Skodsborg ,
ledsaget af den velvillige Gamle .
Da de to Vandrende kom et Stykke hen i
Skoven , saae de i Afstand en ung Mand , der
havde brækket sig en Green af et Træ , og , med
den som Støttestav , arbeidede sig fremad saa rask
han kunde , og da de kom ham lidt nærmere , saae
Frøken Marie strax , at det var Fætteren , der
aabenbart søgte hende . Han havde krydset frem
og tilbage i Skoven og gik nu , saa vaad som
en druknet Muus , slukøret , paa Lykke og Fromme
den Vei , Tilfældet førte ham . Nu og da havde
det forekommet ham , som om han lige foran sig
havde hørt Trin , og da han ønskede at spørge sig
for om den , han søgte , havde han fulgt Lyden .
Alen hvor rask han end jog afsted efter den , saae
han dog stadig Ingen , og maaskee var det ogsaa
kun en Indbildning . Naar Blodet er i feberagtig
Bevægelse seer og hører man Meget , der
velbeseet kun er til i Phantasien . Muligt var
det dog ogsaa , at det virkelig havde været Skridt ,
muligt var det , at det havde været Amor , der
stadig havde trippet soran ham , for , uden at han
anede det , at vise ham Vei ; thi Amor er nu engang
hverken bange for Regn eller vaade Fødder ;
nøgen , som han har været lige fra sin Fødsel ,
har han hærdet sig mod rheumatiske Onder , og Particulieren
havde han , det var aabenbart , sat sig for
paa alle Maader at drille . Da Marie saae Fætteren ,
satte hun den sorte , blanke Hat dybt ned i
Vinene og bad derpaa den Gamle ikke at forraade ,
hvem hun var . Og saa kom da Fætteren
hen til dem og spurgte , om de ikke i Skoven
havde seet en ung Pige i en hvid Kjole og med
en rød Silkehat . Hun havde vist forvildet sig
der , og han skulde ledsage hende hjem . Nei , seet
ung Pige , det havde de ikke , i det Guds Veir havde
vist ingen ung Dame vovet sig ind i Skoven .
Og den Gamle smilede lidt , idet hun sagde det ,
og Fætteren troede , der var Spot deri . Men
pludselig lod han dog ogsaa et Blik falde paa den
lille Matros , og i et Nu var det , som om hele
hans Person var forvandlet . Rafl kastede han
sin Green , trak Matrosen hen til- sig og slog Armen
om hans Liv . Damen i den hvide Kjole
og med den røde Silkehat brød han sig nu slet
ikke mere om , han havde nok i den raske Dreng .
Med ham vilde han , om det end stormede nok
saa vildt , gaae paa de lange Reiser , til ham
kunde den Gamle godt overlade ham paa den lille
Reise , der forestod ham den Aften . Han skulde
nok være Drengens Beskytter . Og den Gamle
havde Intet imod at overlade ham Ledsagelsen ,
hun var allerede ikke saa lidet træt , og det var
jo seent . Saa tog den lykkelige Fætter Bylten
med den hvide Dragt fra sin Consine , og afsted
gik de Alle , den Gamle til sit Hjem , efter at dog
først Frøken Marie havde takket hende hjerteligt
og lovet at sende hende de laante Klæder uskadte
tilbage , den unge Jurist og hanS Consine ad
Skodsbvrg til .
Havde Vandringen hen ad Nærum til været
lidet opmuntrende , saa var Vandringen tilbage
desto glædeligere . Arm i Arm gik de tvende Elskende ,
og det formørkede neppe deres Glæde synderlig ,
at der vel turde vente dem en drøi Tilretteviisning ,
naar de korn til Skodsborg . Hvor
der var altfor vaadt , vilde Fætteren absolut bære
sin Consine over , men hun gjorde ham opmærksom
paa , at hun nu slet ikke var hans Consine ,
hun var en ung Matros , og for en saadan var
det dog usømmeligt at lade sig bære .
Det er dog en Sandhed , at Intet i Verden
er saa galt , at det dog ikke er godt for Noget ,
og at det , der seer sortest ud , ofte kommer til at
straale i den allerlyseste Glands . Det er ikke blot
Bibelens Joseph , der , solgt som Slave af sine
Brødre og bagvasket hos Potiphar og kastet i
Fængsel , senere dog kommer til Hæder og AEre ,
ja endogsaa sættes paa Ministertabouretten i
LEgypten ; ogsaa med mange Andre end Jacobs
og Rachels Søn har det stadfæstet sig , at netop
Ulykken ofte er Gjennemgangspunctet til Lykken .
Det forstaaer sig , Enhver er just ikke saa heldig
som Joseph , og Alle have heller ikke Krav derpaa ;
. thi hvor Mange vilde have bestaaet en saadan
Prøve som den , han bestod hos Fru Potiphar .
Men vist er det dog , at man i det Hele taget kun
lidet seer , hvad det Onde , som møder En , kan føre
til . Man nødes til at gaae igjennem en Regn af
Ild , og føler allerede hele Legemet brænde ; men
pludselig opdager man , at man sidder paa Solens
Vogn , lige ved Solstyrerens Side , og at man
kjører i Triumph hen over alle Dødelige . I
Triumph hen over alle Dødelige kjørte nu rigtignok
endnu hverken den unge Jurist eller hans
smukke Cousine , og heller ikke havde de følt Legemet
brænde , tvertimod , Regnen havde gjennemvædet
deres Lemmer ganske antageligt og kjølet
dem . Men som den unge Jurist med Matrosen
ved sin Side gik ad Skodsborg til , gik han dog i
et Slags Triumph , og , skjøndt det alt var ud paa
Natten , syntes han , at der rundt om ham
var en Pragt af Solstraaler , der langtfra formindskedes ,
da han erfoer , at Kammerraaden og
Particnlieren vare kjørte hjem . Og hans Triumph
steg , da det efter indtrængende Besværgelser lykkedes
ham at formaae Cousinen til at følge med til
Taarbæk og forblive der i Kroen til næste Morgen .
Han kjendte Vertinden i Taarbæk Kro nøie , og
til hende vilde han for Natten betroe sin elskværdige ,
forklædte Cousine .
Veien til Taarbæk gik , skjøndt Frøken Marie
var lidt træt , dog uden Besvær . Det havde vel
neppe været vanskeligt at faae en Vogn ; men
naar man engang har forladt den slagne Landevei ,
gjør man helst , hvad der er det mindst Naturlige .
Og havde det maaskee end været fornuftigere
at kjøre , det var dog behageligere for dem at gaae .
Hvad kunde der nemlig ikke i en smuk og stille
Nat , under den langsomme Vandring tales om ?
Thi smukt var Veiret igjen blevet , hver en Sky
var som feiet bort af Firmamentet . Over dem
tindrede de lyse Stjerner , nede , tæt ved dem ved
Stranden , susede det og hviskede saa forunderlig
født , saa hemmelighedsfuldt . Ja , hvad kunne Bølgerne
i en smuk Sommernat ikke hviske ! Ingen ,
der ikke har elsket , vil troe det . Stundom forekom
det næsten Frøken Marie , som var der Kogleri
derved , og havde hun ikke havt sin Fætter beskyttende
ved sin Side og stadig klynget sig nærmere og
nærmere op til ham , hvo veed , den raske Matros
var maaskee bleven bange for sit eget Element .
Ikke langt fra Taarbæk kom de forbi et Huus ,
hvor Vinduerne stode aabne . Ud i Natten klang
der Toner , og en qvindelig Stemme lød til
Pianoet . „ Hvo ikkun lader Herren raade “ , klang
opbyggeligt og smukt ud i den stille Nat . Et Øieblik
bleve den unge Jurist og hans Cousine
staaende , ingen af dem sagde Noget , den , de i
dette Øieblik kunde have talt til , forstaaer selv
hvad der ikke siges , den i Sjelens Løndom neppe
undfangne Tanke . Saa gik de atter videre , men
længe endnu sorbleve de dog tanse , og da de
senere kom til Taarbæk , rakte de , sør de gik ind ,
hinanden Haanden og lovede , at dette Øieblik
skulde staae for dem som en lysende Erindring , og
at Intet sknlde skille dem ad mere , hverken i Liv
eller i Død . Fru Rasmussen havde drømt ret ,
Alliancen til Taarbæk var nu sluttet . Diplomaterne
havde fuldendt deres Værk , der var nu
kim Spørgsmaalet , om Kammerraaden vilde ratificere
det .
Hos Vertinden i Taarbæk fandt de en god
Modtagelse , hun tilbød at fage Frøken Marie til
sig i sit eget Værelse , den raske Fætter gav hun
et Kammer oppe paa Qvisten . Og hun lovede dem
Theen om Morgenen saa tidlig , at de kunde fage
til Byen med et af de første Banetog .
Saavidt var det kommet i den Begivenhed ,
der er skildret i denne simple Fortælling , da Kammerraaden ,
saaledes som sagt ved dens Begyndelse ,
om Morgenen sad ved Bordet med sin Kone .
Efterat de om Aftenen , da de kom hjem fra
Skodsborg , havde undret sig over hverken at
forefinde Datteren eller Fætteren , og efterat de
hele Natten igjennem urolige havde lyttet efter ,
om Ingen ringede paa Gadedøren , stode de endelig
om Morgenen op og besluttede , hvis Datteren
ikke kom i Løbet af nogle Timer , at fage ud igjen
til Kroen i Skodsborg og foretage de omhyggeligsfe
Undersøgelser . Foreløbig havde de dog
drnkket deres Morgenthee nogenlunde med Haab
om , at de Udeblevne snart maatte komme , og Kammerraaden
tog endogsaa , som han gjorde det hver
Morgen ved Theen sin Morgenavis og lod Viet
glide hen derover . Men , hvad er det ? Hvad seer
han der ? Under Rubriksmærket „ Selvmord “ stod
der følgende Linier : „ Seent iaftes er i Nærheden
af Vedbek fundet Liget af to unge Mennefker , som
det synes af den bedre Classe . Nærmere Underretning
om , hvor de høre hjemme , har man endnu
ikke knnnet faae ; men det er aabenbart , at ulykkelig
Kjærlighed har været Grunden til Selvmordet ,
thi de tvende Liig laae faa tæt sammenslyngede ,
at det var , som de aldrig kunde vristes fra hinanden . “
Det var rene og tydelige Ord , der kunde
ikke tages feil . Da Kammerraaden læste det for
sin Kone , faldt hun besvimet tilbage i sin Stol ,
og selv lod han sig ogsaa falde tilbage i sin , idet
han , som tidligere anført , sagde : „ Det sagde jeg
nok ! Nu har Du det saa godt ! “ ret , som om det
var hende og ikke ham selv , der havde villet skille
de to unge Mennesker ad .
Heldigviis laae de dog ikke længe saaledes , og
Fru Rasmussen var endnu ikke vaagnet af sin
Besvimelse , da Døren gik op , og Herr sxam . juris
Poulsen traadte ind , fulgt af en ung Matros , der
ganske ugeneert lod sin Hat sidde paa sit Hoved .
Idet Døren aabnedes , slog Fru Rasmussen netop
Øinene op , og da hun saae Søstersønnen , sprang
hun ham imøde og spurgte ham med Udtrykket af
en usigelig Angst i sit Ansigt , om han ikke vidste ,
hvor hendes Datter var . Ogsaa Kammerraaden
reiste sig og saae alt Andet end glad ud . Men
da traadte Matrosdrengen rask hen til Fruen ,
kastede sig op til hendes Bryst og bad hende om
Tilgivelse for den Uro , hun havde voldt dem .
Og Fætteren fortalte Kammerraaden og hans Kone
Alt , hvad der var skeet , siden de forlods Middagsbordet
i Skodsborg Kro , ja fortalte endogsaa , at
han og hans Cousine havde lovet aldrig at slippe
hinanden . Kammerraaden havde hørt den sidste
Deel af Beretningen med Misfornøielse . Men da
saa Datteren bad for sig og Fætteren , og desuden
Kammerraaden i det Samme fik Øie paa Avisen
med dens sørgelige Rubrik „ Selvmord “ , og da
hans Kone endogsaa ovenikjøbet gav sin afgjorte
Jndvilgelse , forandrede han Sind og sagde : „ Jeg
saaer saa vel give mit Minde . Det sagde jeg nok ,
at I ikke hvilede før ! “ Og den lykkelige Fætter
kyssede sin lykkelige Cousine , der blev givet og
taget Examenspræmier i Overflod , og hverken
Frøken Marie eller Kammerraaden sagde : „ Lad
være , Frederik ! “
Lidt efter kom Particulieren for at spørge til
Husets ældste Datter , og Kammerraaden fortalte
ham da , at der var blevet et Par af de to Unge ,
han saae for sig . Particulieren skjød sine grønne
Briller iveiret og saae paa Matrosen , han forstod
ikke denne Alliance mod Naturens Orden . Men
overgiven tog Frøken Marie sin blanke Hat af ,
svingede den som et Seierstegn hen for Particulierens
Nine , og de lyse Lokker rullede som en
Guldflod ned over hendes grove Trøie . Saa
kunde Particulieren nok fee , hvordan han var
faren , og mørkt rynkede han sin Pande og rømmede
sig , for at sige noget Ubehageligt . Men
Kammerraaden tog venskabeligt hans Haand og
sagde : „ Ja , Skylden er udelukkende Deres egen !
Forslaget om de tre Maaneder paa Prøve var
ikke vel betænkt . “ Og da Particulieren vilde give
en yderligere Forklaring end den , han alt havde
givet Dagen iforveien , sagde Kammerraaden kort
og afskjærende al Forklaring : „ Jeg bliver ved min
Paastand , overfor en unge Pige var dette Forslag
ikke vel betænkt ! Det skulle De ikke have gjort ,
Herr Reiersen , det sagde jeg nok ! “
Et Haab .
Blandt alle de poetiske Skikkelser , jeg i mit
længere Liv har truffet paa , og som jeg endnu
mindes med Kjærlighed , er der ingen , som i den
Grad har bevaret sig i min Hukommelse som en
gammel Musiklærer , med hvem jeg gjennem en
Række af Aar pleiede en vel nu og da afbrudt ,
men dog bestandig lige venskabelig Forbindelse .
Jeg var endnu temmelig ung Candidat i Retsvidenskaben ,
da jeg , hvor jeg logerede , kom til at
boe Dør om Dør meo ham , og mere end tredive
Aar , som jeg var , yngre end han gik jeg ham , naar
jeg paa Trappen eller andetsteds mødte ham , i
længere Tid forbi , om end just ikke ganske uden
Interesse — thi allerede fra det første Nieblik , jeg
saae ham , forekom det mig , at der hos ham var
noget Eiendommeligt , der havde Krav paa at bemærkes ,
— saa dog uden den Interesse , der gjør ,
at man standser , for at knytte et Bekjendtskab , om
hvilket man ikke veed , enten det vil blive til Glæde
eller ikke . Men efterhaanden , som Maaneder gik ,
begyndte der dog hos mig at vaagne en Lyst til
lidt nøiere at kjende denne Skikkelse , mit Øie saa
tidt havde truffet paa , og af hvilken jeg , naar jeg
hilste , altid havde faaet idetmindste en høflig og
stundom næsten en hjertelig Gjenhilsen , og denne
min Lyst fik en dobbelt Næring derved , at jeg i
Grunden havde ikke saa Lidet at takke ham for .
Ung som jeg var og ikke ganske uden den Sjelsromantik ,
som almindelig selv i vor til romantiske
Følelser kun lidet tilbøielige Tid er Ungdommens
Ledsager , følte jeg nemlig , skjøndt jeg selv ikke
behandlede noget Instrument , en stor Glæde ved
at høre Musik , Musik , som saa at sige strømmer
fra Sjelens Dyb , idet den under dens Haand ,
der frembringer den , bliver ligesom et Udtryk for
hans egne Stemninger . Og netop en saadan
Musik lød fra min Naboes Værelse ikke sjeldent
ind til mig . Naar jeg , nu og da lidt trættet ,
kom hjem og satte mig i min Gyngestol , for at
drømme vaagen , det vil sige , at lade Billeder ,
snart sra Fortiden , snart fra Fremtiden glide hen
forbi mit Øie , ligesom vexlede ved en Magt , der
usynlig syntes tilstede om mig , saa hørte jeg fra
min Nabo , Musiklærerens Værelse Toner , Melodier ,
der virkede velgjørende paa mig , og som
stundom løftede mine Tanker i Bøn eller Tak til
den , til hvem vi , selv om vi havde samlet al
Verdens Viisdom , dog maae henvende os eenfoldige
som Barnet . Og jeg lyttede til Pianoet i
min Naboes Stue , som var der paa Bunden af
det Kræfter , der stode i Forbindelse med mit
inderste Væsen . Naar jeg da havde siddet saaledes
en Tidlang , naar Musiken ved Siden af
mig efterhaanden var hørt op , og Efterklangen i
min Sjel var døet . hen , naar jeg atter tog fat
paa Livets daglige Syssel , for ikke blot at tage
min Fremtid af Himmelens Gunst , men selv at
bidrage til den ved mit eget Arbeide , saa syntes
det mig , at jeg havde forøget min Gjeld i Verden ,
forøget min Gjeld til et Medmenneske , der
stadig overfor mig var Giveren , og mere og mere
vaagnede der i mig en Længsel efter nærmere at
kjende den , jeg skyldte saa mangen reen og smuk
Nydelse .
Saa var det da en Søndag Eftermiddag kort
efter Pintsen ; jeg havde , skjøndt det var en
Helligdag , alligevel om Formiddagen arbeidet lidt
paa det Contoir , hvor jeg dengang havde mine
daglige Forretninger . For saavidt muligt at udvikle
mig i practisk Retning , havde jeg nemlig
taget Plads paa en Procurators Contoir og var
efterhaanden naaet op til at blive Fuldmægtig —
at det senere lykkedes mig at blive Advokat ved
Høiesteret , skylder jeg ligesaa meget et Held , der
til sine Tider fulgte mig , som mine Evner og min
Arbeidsomhed . Nu var jeg , som sagt , færdig med
min Dagsgjerning , og Resten af Dagen vilde jeg
benytte til en længere Spadseretour i det Fri .
Som jeg vilde træde ud as min Dør , ligesom
allerede forud indaandende den friske Luft , der ,
efter en kortvarig men stærk Regn , maatte slaae
mig imøde , traadte tilfældigviis ogsaa den gamle
Musiklærer ud af sin , fatte Nøglen i Smæklaasen
og lod Døren falde i . Jeg tog min Hat af , han
> lettede ogsaa paa sin , og det -forekom mig , at han
samtidig dermed saae mere end almindelig venlig
paa mig . Jeg lod da min Dør slaae et Dieblik
paaklem , og , idet jeg vendte mig heelt hen imod
ham , sagde jeg : „ Tillad , at jeg standser Dem et
Vieblik , jeg har en lille Taknemmelighedsgæld at
afbetale til Dem . “ — „ Til mig ? “ sagde han forundret ,
„ det maa være mig meget uafvidende , at
jeg er bleven Deres Creditor . “ — „ Og dog er det
faaledes , “ vedblev jeg . „ Hvis jeg ikke havde betragtet
det som fordringsfuldt , vilde jeg for længe siden
have banket paa hos Dem og bragt Dem min
Tak i Deres Stue . Nu bringer jeg Dem den kun
flygtigere , men ikke mindre med Erkjendelsen af ,
at den veier saare Lidet mod , hvad jeg har modtaget . “
— „ Og maa man spørge , “ sagde han med
et venligt Smil , „ hvorved jeg har fortjent den ? “
— „ Jeg skylder Dem Tak for mangen god og
mild Stemning , for mangen stille Nydelse , for
mangt Vieblik , hvori jeg følte mig nærmere den ,
som vi ved saa Meget i Verden daglig burde
drages til , men tvertimod ved saa Meget daglig
drages fra . Jeg skylder Dem Tak for Deres
smukke Musik , som , det veed jeg vel , kun blev til
for at tilfredsstille Dem selv , men hvori jeg dog
Dem uafvidende fik Deel . “ — „ De bringer denne
ufortjente Tak paa en saa venlig Maade , “ sagde
han , „ at De gjør mig ligesaameget til Deres
Skyldner , som De er min . Gjør mig den Fornøjelse
engang at besøge mig , jeg skal da give
Dem bedre Grund til Tak ved at spille Lidt for
Deres egen Skyld . “ Jeg takkede for Indbydelsen ,
han rakte mig Haanden , og nogle Minuter efter
var hver af os gaaet sin Vei , jeg dog ikke , uden
at tænke paa , at det ikke skulde vare længe , før
jeg vilde gjøre Brug af hans Indbydelse .
Der var ikke gaaet Stort over otte Dage , saa
bankede jeg , vel en Timestid før min Nabo , som
jeg vidste , pleiede at gaae tilsengs , paa hans Dør .
Der lød et kort „ Korn ind ! “ og jeg aabnede .
Idet man aabner Døren hos Nogen , hvis Hjem
man ikke før har betraadt , faaer man almindelig
et Indtryk af , hvorledes dets Beboer eller Beboere
ere . Meget ofte er dette Indtryk misvisende , men
oftere viser det sig senere , at det er rigtigt , og at
den Paagjeldendes Characteer , navnlig hvis det
er en Qvindes , tildeels allerede røber sig , idet
man træder over Dørtærskelen . Idet jeg traadte
ind hos den gamle Musiklærer , var det Indtryk ,
jeg fik , et hyggeligt . Skjøndt Dagslyset var begyndt
at blive svagere , var det dog lyst nok til ,
at jeg kunde see , hvorledes der overalt i Stuen
var den fuldstændigste Orden , uden at denne dog
kunde siges tilvejebragt ved smaaligt Pedanteri .
Der var ikke meget Bohave i Værelset , men det ,
der var , saae velbevaret ud . Der var et Bord ,
nogle Stole , en Bogreol , hvorpaa der dog just
ikke var mange Bøger , og en Seng . Ved den
Væg , der skilte hans Værelse fra mit , stod hans
Piano , og over det hang ikke faa Billeder , Mesters
i Tonekunsten , paa hvem han satte Pris . Selv
sad han i en høi gammeldags Lænestol , fra hvilken
han dog , da jeg traadte ind , hurtigt reiste sig .
Efter at jeg havde bragt ham den Tak , der var
Anledningen til mit Besøg , og han , skjøndt under
en anden Form , havde gjentaget sin tidligere
Mtring , bad ban mig tage Plads ved det aabne
Vindue , for at jeg , medens jeg samtalede med
ham , kunde , saavidt muligt inde i den snevre By ,
indaande den friske Aftenluft . Saa bød han mig
en Cigar , selv røg han ikke , da det sorekom ham ,
at Tobakken havde noget Sløvende , Noget , der
nedbrød Driften til at være i stadigere Beskjæftigelse ,
og da jeg , idet jeg saa godt jeg kunde sorsvarende
Brugen , havde tændt mig en Cigar , talte
vi med hinanden om Huset , vi boede i , om vort
- Naboskab og om de nydelsesrige Timer , han ved
sin Musik saa ofte havde skaffet mig . „ Ja , mig
er det , “ sagde han , „ mit halve Liv saaledes paa
Pianoet at udtale , hvad der ligger mig paa
Sinde . Naar jeg har underviist flere Timer
daglig , og fra de fremmede Mennesker , i hvem
jeg forresten har truffet Mangen , som jeg har
saaet kjær og bevaret min Agtelse for , er kommen
hjem til min stille Stue , saa gjør det mig godt
gjennem Toner at tale lidt til og med mig selv ,
thi , som De vel har bemærket , i Besøg hos
mig kommer der Faa eller Ingen . “ Jeg spugte
ham , om han da ikke havde Slægt og Venner .
„ Slægtninge , “ sagde han , „ idetmindste kun saa ,
og de ere langt borte , i Amerika , og Venner ,
jo , taget i den almindelige Betydning , vistnok
flere . Men Omgangsvenner ere de mig kun i
en ringe Grad ; samtlige ere de gifte , og til den
eenlige Gamle søge de ikke hen , hvor villig de
end aabne mig deres Huus , som jeg kun ikke benytter ,
fordi jeg ikke altid udelukkende vil være
den Modtagende og faa lidet kan være den
Adende . “ Jeg gjorde ham opmærksom paa hans
Svar til mig kort iforveien og paa det Meget ,
han medbragte til sine Venner ved at kunne byde
dem smuk Musik . „ Hvad jeg før yttrede til Dem ,
kan ikke anvendes her , “ sagde han , „ Forholdet er
et andet , og hvad min Musik angaaer , naar jeg
er udenfor mit Hjem , føler jeg mig sjelden dreven
til at befatte mig med Andel end med Underviisning .
Jeg har , som De maafkee veed , componeret
en og anden Bagatel ; de ere visselig mere
end Noget Udtrykket for det Bedste , der er i mig ,
men jeg har aldrig mærket , at nogen af mine
Venner har havt selv et nok saa ringe velvilligt
Ord tilovers for dem . Og bryde de sig ikke om
det Bedste , jeg eier , hvad skulle de saa bryde sig
om Resten ? “ Jeg beklagede meget , at jeg ikke
kjendte disse Ting , jeg kjendte saa lidt Musik i
det Hele taget ; praktiske Forretninger optoge det
Meste af min Tid . „ Nu , Et og Andet deraf har
De dog vel hørt , uden at vide det hørt det af
mig selv . Men det er heller ikke Forfængelighed ,
der taler ud af mig , naar jeg yttrer mig , som
jeg gjorde . De Bagateller , jeg nedkaster paa
Papiret , lader jeg ikke komme srem for derved at
vinde nogen Hæder . Maaskee vilde jeg for endeel
Aar tilbage have følt mig usigelig glad derved ,
nu er Verdens Roes og Dadel mig noget
temmelig Ligegyldigt . “ — „ Ganske , “ indvendte
jeg , „ kan den dog ikke være det . Hvor ringe end
vor Selvkjærlighed er , og hvor er det Menneske ,
der ganske kan sige sig sri i den Henseende , saa
ringe er den dog intetsteds , at Andres Roes slet
ikke skulde glæde , Andres Dadel slet ikke smerte ,
og jo kjærere man har sine Medmennesker , desto
mere vil man føle denne Glæde eller Smerte . “ -—
„ Ieg indrømmer Dem , at De til en vis Grad
har Ret , der var , som sagt , ogsaa en Tid , da
jeg lagde Vægt derpaa , maaskee endogsaa formegen .
Men jeg tør nok sige , at det ikke mere
er saaledes , hvormeget jeg selv hos den Ningeste
seer Et og Andet , der er værd at elske , og hvor
meget jeg end ved Følelser , jeg saavidt muligt
dækker over , føler mig dragen til Enhver . “ Ieg
yttrede min fulde Tro paa , hvad han i den Henseende
sagde , jeg havde jo et Beviis derpaa i
den Velvillie , hvormed han var kommen mig
imøde . „ Men , “ vedblev jeg , „ jeg forstaaer ikke
ganske , hvorledes man kan have Lyst og Drift
til af sætte sine Stemninger og Følelser paa Papiret
og lade dem gaae nd i Verden , naar man
dog ikke i sit Inderste nærer et Haab om , af de
maa mødes med Anerkjendelse og Sympathi . “ —
„ Jeg er , uden egenlig af ville det , min unge
Ven , “ sagde han , „ kommen lidt dybere ind paa
den Slags Samtaler , end jeg pleier , og dybere
end nogensinde overfor en mig endnu saa Fremmed .
Naar jeg alligevel ikke strax bryder af her ,
vil De deri see et Beviis paa , af jeg paaskjønner
den smukke Maade , paa hvilken De bragte mig
Deres Tak , og en Tillid til , af den Oprigtighed ,
hvormed jeg overfor Dem udtaler mig , maa blive
forstaaet . Jo , uden Haabet om af nyde menneskelig
Anerkjendelse kan man , jeg vil ikke sige
godt være , men dog være , uden Sympathi ikke
fuldt saa godt . Men der er rigtignok et andet
Haab , der maa til , naar man skal holde ud med
en Virksomhed af den Natur , som her er Tale
om , den være stor eller lille , og det er Haabet
om at have udrettet noget Godt derved . Lad det ,
jeg efter Evne har bragt , og Eet veed jeg , hvor .
Meget jeg end i Livet kan have at bebreide mig
selv , det har jeg ikke at bebreide mig , at det er
fra en ureen Kilde , de Stemninger , jeg har betroet
Papiret , ere strømmede — lad det , jeg efter
Evne har bragt , siger jeg , oversees eller forblive
uændset af Tusinder , er der kun nogle ganske Faa ,
der ved dem have følt sig opbygget eller glædet ,
og det er noget heelt Andet end en Anerkjendelse ,
da er mit Liv ikke levet forgjæves , og det er dette
Haab , og væsenlig kun dette Haab , der hver Dag
bærer mig op paany til trøstig at leve mit eensomme
Liv og freidig at gjøre min Gjerning .
Vel veed jeg , at jeg jo i visse Maader ogsaa
nytter ved min Underviisning ; hos En eller Anden
er der dog et bedre Nre eller en stærkere Følelse
for Musiken , og den Sæd , der saaes gjennem
Underviisningen , giver i Tiden Frugt ; men
min væsenligsfe Styrke , den væsenligsfe Deel as
mit Livsmod giver dette mig ikke , det er det Haab ,
jeg nævnede . “
Som den gamle Musiker saaledes talede og
stadig blev varmere , følte jeg , at jeg havde rørt
en Streng i hans Indre tidligere , end jeg vel
efter vort Bekjendtskab endnu havde Ret til . I
Følelsen heraf havde jeg lagt Cigaren fra mig
og sad nu , da han endte , aldeles taus . Ogsaa
han taug en Stund , og man kunde have hørt en
Flue surre i Værelset , saa stille var der rundt
omkring . Min nye Ven , thi jeg føler , at jeg alt
fra det Nieblik havde Ret til at kalde ham
saaledes , var sunken lidt mere filbage i sin Stol ,
hans dybtliggende Øine syntes at være traadt
lidt dybere filbage i det magre Ansigt , og et Nieblik
lod han Haanden glide hen over sin Pande ,
som vilde han jevne de Furer , Tid og Forhold
der havde fremkaldt . Saa reiste han sig taus
og satte sig til Pianoet . Jeg lod mit Blik slygtigt
falde ud af Vinduet , oppe over Skorstenen
ligeoverfor sad stor og lys Aftenstjerne » og tindrede .
Da lød , medens jeg betragtede den , Toner
fra Pianoet , det var en lille kunstløs , religiøs
Sang . Men det veed jeg , at en fra en dybere
Kilde strømmende Taare er aldrig traadt i mit
Nie end den , der i dette Oieblik traadte deri , og
at jeg , uden at noget Ord gik igjennem min Tanke ,
end sige over min Læbe , aldrig nogensinde har
løftet mit Sind inderligere til Gud end ved de
simple Toner , der strømmede fra den gamle Musiklærers
Instrument . Havde jeg turdet , havde
jeg sagt den Gamle , at det Haab , han havde ,
sikkerlig vilde blive opfyldt , og at han alt i dette
Oieblik havde havt en Tilhører , der skyldte ham
et begejstret Oieblik ; men det forekom mig paatrængende
og fordringsfuldt at sige det , og jeg
taug . Saa blev den gamle Musiker ved at spille ,
og i over en Time havde jeg en Nydelse , jeg
sandelig ikke vilde have undværet for Meget .
Da han havde hørt op , takkede jeg ham og
bad ham ikke at regne mig til Onde , hvis jeg
ved et uoverlagt Ord hos ham havde fremkaldt
Stemninger og Tanker , han helst havde ladet bag
sig ; men han-smilede og sagde : „ Stod det ikke
til mig selv at holde tilbage , hvad jeg vilde holde
tilbage ? “ Og han rakte mig venskabelig Haanden
til Godnat , bad mig nu og da besøge sig og ønskede
mig at sove vel . Ja , tryg og god blev
min Søvn , men dog ikke i de første Par Timer ;
i lang Tid laa jeg vaagen i min Seng og
tænkte mig ind i den gamle Musikers forudgaaede
Liv og hørte hans Musik klinge i mit Indre .
Et Aar gik hen , i det besøgte jeg den gamle
Musiker oftere og fik hver Gang paany Indtrykket
af , at han , saavidt muligt for et Menneske , var
fri for Selviskhed og Forfængelighed , og at han
overfor mig den første Gang , jeg saae ham , aabent
og ærligt havde udtalt , hvad der bevægede ham .
Med hver Gang , jeg besøgte ham , fik jeg ham
kjærere , og kun Afstanden i vor Alder og hans
i flere Henseender eiendommelige Maade at tage
Livet paa forhindrede vort Venskab fra at blive
et broderligt . Kun een Gang endnu kom vi til
at tale om de Smaating , han havde frembragt ,
og hvormed han havde forøget den musikalske Literatur .
„ Jeg tilstaaer det , “ sagde han , „ kun
ved disse Frembringelser , de være nu noget større
eller kun ganske ubetydelige i Omfang , synes det
mig , at jeg har et blivende Liv . Ikke som om
jeg tvivlede om et Liv efter dette , nei , paa det
troer jeg fast og inderlig , men jeg mener ogsaa
kun : et blivende Liv hernede . Og er jeg end
langtfra at troe , at disse mine eensomme Timers
Fostre skulde kjendes ret længe ud over det Nu ,
hvori de fødtes , da dog saa Faa kjende dem i
selve Nuet , saa er det mig dog , som om der , naar
jeg er død og borte , er Noget , der , kjendt eller
ukjendt , bliver efter mig , og kun ved det , synes
det mig , at jeg med min Evne og min Tragten
hernede rækker ud over det Nieblik , jeg tager Affled
med Verden . “ Men aldrig slog dog vor
Samtale saa dybt ind i min Sjæl som under
mit første Besøg , hvor meget jeg end erkjender ,
at jeg skylder ham nogle af de stemningsrigeste
Nieblikke i mit Liv .
Et Aar gik som sagt hen , da forandrede
mine Forhold sig . Som Candidat med bedste
Charakteer , der ovenikjøbet var velanbefalet , fik
jeg et Reisesfipendium , og , efter at have taget
Afsked med mine Venner og blandt dem med
min gamle Musiker , reiste jeg til Paris for der
at udvikle mig yderligere og navnlig vinde den
Frihed og Lethed , der er en ikke uvæsenlig Betingelse
for at komme heldig frem i Verden . I
Paris gjorde jeg Bekjendtskab med en ung , smuk
Pige fra mit Fædreland ; gjennem det fælles
Sprog klang vore Hjerter sammen , og da jeg ,
efter at have reist udenlands et Par Aar , kom
tilbage til Hovedstaden , blev hun min Kone . Jeg
var endnu kun Candidat , det var noget betænkeligt
at danne Huus , saa meget mere som jeg
ikke i Medgift kunde vente store Kapitaler , men
hendes bedste Kapital var hendes elskværdige Characteer
og hendes i det Mindste i mine Nine
sjeldne Skjønhed . Men mit Held fulgte mig , jeg
tog paany Plads som Sagførerfuldmægtig , og
min Stilling som saadan var saa indbringende ,
at jeg ikke følte mig tynget til nogen Side , om
selvfølgelig end min Livsstilling blev en langt
bedre og rigere , da jeg nogle Aar efter blev Advokat .
Kort efter , at jeg havde havt Bryllup ,
foresatte jeg mig at besøge den gamle Musiker og
under mit Besøg at bede ham , saa tidt han vilde ,
at gjeste mit Huus , hvor han vilde være min
unge Kone , for hvem jeg havde omtalt ham med
Barme , velkommen . Da jeg en Søndag Formiddag
kom op , for at see til ham , var han flyttet ,
og paa Forespørgsel i Huset fik jeg at vide , hvor
han var flyttet hen . Jeg føgte ham i hans nye
Bolig , men hvor overrasket blev jeg ikke , da jeg
kom der , og ikke blot traf ham selv , men ogsaa
en ung , smuk og livssrisk Pige paa omtrent atten
Aar , der syslede omkring ham . Idet jeg traadte
ind , sad den gamle Musiker med Ryggen mod
Døren og bladede i en Bog , og den unge Pige ,
der muligt troede , af jeg var en Fremmed , som
havde Noget af tale med den Gamle , aabnede
Døren til et andet Værelse — thi min gamle Ven
havde nu to Værelser istedetfor som før eet — for
af gaae derind og lade oS tale i Eenrum . Men
i det Samme fik den gamle Mand Nie paa mig i
Speilet ligefor og reiste sig hurtigt , medens han
tillige gav den unge Pige Tegn til , af hun godt
kunde blive , hvor hun var . Han trykkede min
Haand og bød mig Velkommen ; han vidste allerede ,
af jeg var bleven gift og bragte mig sin
hjertelige Lykønskning . Jeg yttrede min Glæde
ved after af see ham , men tillige ikke mindre min
Overraskelse ved af see ham omgiven as en ung
Dame , som jeg , efter Alt af dømme , maatte betragte
som hørende til hans Huus . „ Det er min Søsterdatter , “
sagde han . „ Jeg sagde Dem engang , at
jeg kun havde saare saa Slægtninge , og disse Faa
vare langt borte . Med disse Slægtninge meente
jeg en Søster og Svoger samt deres Datter .
Desværre ere Forældrene for mere end halvandet
Aar siden , begge omtrent samtidig , døde af en
smitsom Sygdom i en fjern Verdensdeel , og
deres Datter stod , saa at sige , ene blandt Mennesker ,
der vare hende fuldkommen fremmede . Saa
bestemte jeg mig til at tage hende til mig ; jeg
skrev efter hende og , som De seer hende her “ —
og ved disse Ord tog han hendes Haand og drog
hende frem , henimod mig — „ er hun mig en saa
kjærlig og saa forstandig Datter og ungdommelig
Omgangsveninde , at jeg intet Oieblik har angret
det . “ Jeg hilste paa hende , bad hende ikke at
betragte mit Huus som et hende fremmed , og
yttrede min Glæde ved den Forandring , der var
foregaaet hos min gamle Ven . „ Det er mig en
fjær Tanke at vide , “ sagde jeg , „ at De nu ikke
staaer saa ene i Verden , at De har Nogen at
elske og virke for . “ — „ Ja , ogsaa mig er det
kjært , “ sagde han og lagde sin Haand let paa
den unge Piges Skulder . „ I Begyndelsen var
det mig noget uvant , nu vilde jeg ikke godt kunne
undvære hende . “ Den unge Pige smilede taknemmelig ,
hentede derpaa en Stol og bad mig
sidde . Hun gik derpaa ind i det andet Værelse ,
for ikke at træde hindrende iveien for , hvad vi
dog muligt kunne have at tale om , som hun rettest
ikke hørte . „ Nu , og Deres Musik , min gamle Ven , “
sagde jeg , da hun var gaaet og jeg havde taget
Plads ikke langt fra Vinduet , „ hvordan gaaer det
med den ? “ — „ Ja , hvordan skal det gaae ? Ikke
ganske som tidligere . For at kunne leve , maa jeg
undervise mere end forhen , og da jeg med hver
Dag bliver ældre , saa har jeg ikke mere saa megen
Spændkraft til at holde ud som før . Naar jeg
nu har underviist , og jeg er kommen hjem , kaster
jeg mig som oftest træt i min Stol og lader det
beroe ved at udhvile mig . Saa seer jeg paa min
Søsterdatters runde Barneansigt , paa hendes friske
Kinder , saa beder jeg hende fortælle mig Lidt fra
den fjerne Verdensdeel , hvor hun har levet saa
stor en Deel af sit Liv , og hun fortæller godt og
underholdende , og saa lader jeg Tankerne og
Tiderne gaae og komme som de ville . Kun nu
og da lader jeg Haanden glide lidt hen over Instrumentet ,
til at nedskrive mine Stemninger er der
nn saa godt som aldrig Lejlighed . Men jeg tilstaaer
det , jeg tager mig det ikke nær , og naar
jeg slundom tænker paa , hvad det var , der tidligere
saa at sige bar mig op , — jeg mindes det
endnu tydeligt , at jeg udtalte det for Dem den
første Gang , vi saaes , og har tidt undret mig
over , hvor jeg saa hurtigt kunde aabne mig for
Dem , —- naar jeg tænker paa , at det væsenlig var
eet Haab , der gav mit Sind Freidighed til at
gaae Fremtidens Tilskikkelser imøde , Haabet om
ved de Bagateller , jeg har frembragt , at have
virket noget Godt , Noget , der , hvor lidet det end
kjendtes , dog blev efter mig , naar jeg engang døer ,
og mulig beredede mig Indgang hisset , saa forundrer
jeg mig næsten nu over denne min Opfatfelse .
Den var grundet paa en Anskuelse , jeg
erkjender ikke holder Stik . Ogsaa nu har jeg et
Haab , der giver mig Kraft til at arbeide i Grunden
ud over , hvad jeg endnu i min allerede fremrykkede
Alder formaaer ; men dette Haab er et ganske
andet . Det er Haabet om , at jeg ved mit Arbeide ,
det være saa ringe det vil , skaber et Menneskes
Lykke , ja , jeg kunde fristes til at sige , gjør
det muligt for et Menneske at være , og for hver
Gang jeg seer min unge Søsterdatter smile , faaer
dette Haab ny Næring . “ Jeg bemærkede , at det
ganske vist var en smuk Erkjendelse , han var
kommen til , og at jeg kun vilde ønske , at han
for , hvad han gjorde mod sin unge Slægtning ,
maatte lønnes med Taknemmelighed . „ Hm ! Det
tænker jeg mindre paa , “ sagde han ; „ Kjærlighedens
Gjerninger have deres Løn i sig selv . Jeg
erkjender nu , at der til Grund for min tidligere
Opfattelse laa en vis forfængelig Stolthed , vistnok
svagere end i mine unge Dage , men ikke
aldeles kuet . Kan der for den Enkeltes Skyld , for
hvis Lykke jeg nu arbeider , engang forundes mig
Adgang til et lysere Livs Glæde , saa har jeg
opnaaet Alt , hvad jeg har Ret til at vente . “
Jeg havde gjerne bemærket , at der ligesaafuldt i
dette Haab som i hans tidligere var en Misviisning ,
men jeg nænnede det ikke ; jeg nøiedes
med at sige , at saavel hans tidligere Haab som
det , han nu nærede , i Grunden strømmede fra
samme Kilde , Ønsket om at gjøre sine Medmennesker
Gavn , og at det ene Haab i sit
inderste Væsen ikke var sorskjelligt sra det andet .
Saa godt jeg kunde , henledede jeg derpaa Samtalen
paa andre Gjenstande , og lidt efter bad jeg
ham glæde mig med nogle Toner fra hans Piano ,
Toner , der nu ved min lange Fraværelse næsten
vare mig fremmede . „ Hvis De idag vil spille
lidt for mig , “ sagde jeg , „ skal jeg til Gjengjeld
bringe Dem en Dem vist ikke ubehagelig Efterretning .
Jeg har talt med en af de største
parisifke Musikforlæggere og foreslaaet ham at
forlægge de af Deres fremtidige eller tidligere
utrykte Arbeider , der kunde egne sig for det fremmede
Publikum og den fremmede Nationalitet . Han
har lovet mig at lade foretage en grundig Prøvelse
af Alt , hvad jeg sender ham , og at betale ,
hvad han bestemmer sig for at forlægge , saa godt ,
som det kun i et saa rigtbefolket Land kan betales . “
— „ Hvad det angaaer , at spille for Dem ,
min unge Ven , “ sagde han , „ da skal jeg gjerne
gjøre det , det er idag Søndag , og jeg har knn
underviist et Par Timer , saa at jeg netop idag
ikke er synderlig trættet . Hvad Forlæggerskabet
angaaer , da takker jeg Dem for Deres Møie og
gode Villie , men benytte mig deraf vil jeg ikke .
Jeg har nn truffet mit Valg , mine Underviisningstimer
og min lille Søsterdatter , for dem vil
jeg udelukkende leve . “ Og dermed aabnede han
Døren til Værelset ved Siden af , bad sin Søsterdatter
sætte et Glas Viin paa Bordet , og , efter
at hun venlig og mild efter hans Anmodning
havde fyldt Glasset til os begge , og vi ved det havde
fornyet vort gamle Venskab , satte han sig til
Pianoet og spillede , medens hans Søsterdatter
og jeg toge Plads hver ved sit Vindue og hørte
til .
Henved en Time sade vi saaledes , Begivenheder ,
der for længe siden vare traadte i Baggrunden ,
giede frem igjen forbi mit Nie , og , idet
jeg saae ud over mit nye Liv og sammenlignede
det med mit tidligere , følte jeg , hvad jeg havde
vundet i en elskelig Hustru og et godt Hjem .
Ogsaa den unge Pige hvilede vel med sine Tanker
ud i en Sammenligning mellem Nuet og de
svnndne Tider , og jeg saae , da jeg tilfældig engang
kastede Niet Paa hende , en Taare stjæle sig
frem under Nienlaaget , thi det er al god Musiks
Natur , at den ubemærket for os løser op de
Baand , som Livets Travlhed til saa mange Sider
lægger om vor Erindring . Da den gamle
Musiker var færdig med at spille , var det ikke
blot , som var han atter kommen mig nærmere ,
men ogsaa som var jeg bleven mere fortrolig med
den unge Pige , uden at vi dog havde vexlet ret
mange Ord . Da jeg havde takket ham for hans
smukke Spil og bedet ikke blot ham , men ogsaa
hans Søsterdatter at besøge mig og min Hustru ,
forlod jeg ham , og da jeg kom hjem , kunde jeg
ikke noksom udtale mig for min Kone om den
store Forandring , der var foregaaet i min gamle
Vens Forhold .
Saa besøgte jeg ham nu atter af og til ,
ja , min Koire sluttede sig til mig og deeltog nu
og da i mine Besøg . Til os kom den gamle
Musiker dog ikke , han var , sagde han , bleven saa
ganske afvant med at besøge Andre , at han ikke
kunde beslutte sig til at forandre Noget i den Henseende ,
hvormeget det end vilde kunne glæde ham
at see de huuslige Forhold , jeg levede under .
Hans Søsterdatter derimod gjorde os af og til et
Besøg , og vi modtoge den unge Pige saa godt ,
vi kunde . Men da dog den gamle Musiker selv
ikke kom , bleve ogsaa mit og min Kones Besøg
noget sjeldnere , og da jeg senere som Advokat fik
en udbredt Praxis , og min Tid saaledes blev
meget optagen , gik der stundom en heel Maaned , .
uden at jeg fik min gamle . Ven at see .
En Dag , som min Kone og jeg i Skumringen ,
maafkee et Par Aar efter vort første Gjenbesøg
hos den gamle Musiklærer , sade og talte
med hinanden , mindedes vi pludselig , at den unge
Pige , han havde i sit Huus , i længere Tid ikke
havde besøgt os . Jeg yttrede min Forundring
over , hvad Grunden vel kunde være . „ Hun er dog
vel bleven godt modfagen ? “ yttrede jeg . — „ Kan
Du tvivle ? “ sagde min Kone . „ Jeg frygter næsten ,
at hun er bleven for godt modfagen . “ —
„ Hvorledes det ? “ spurgte jeg ; „ hvorledes forener
jeg dette Svar med Din kjærlige og velvillige
Natur ? “ — „ Jeg troer , “ sagde min Kone , „ at
vi ikke have gjort vel i stundom næsten at betragte
hende som et Led af vor egen Slægt , thi
hun er derved maaskee kommen til at løfte sit Øie
lidt høiere , end hendes Stilling og Vilkaar tillade . “
— „ Kan min fromme Kone saares ved , at den
unge Pige betragter hende som sin Lige ? “ afbrød
jeg hende , og det var næsten , som faldt der mig
en ganske lille Steen paa Brystet , den første , jeg
havde mærket der i vort allerede nu ikke saa
ganske kortvarige LEgteskab . „ Nei , det er ikke saaledes
at forstaae , “ sagde min unge Kone smilende ,
medens hun gav mig et Kys ; „ selv om hun , hvad
hun dog har , slet ingen anden Adkomst havde
havt til mit Venskab end Din Interesse for hende ,
vilde hun dog være velseet af mig . Men jeg
frygter for , at vi have draget hende for meget til
os , fordi hun derved er kommen i Bekjendtskaber
og Forbindelser , hvori hun dog ikke ret kan fæste
Rod , og fordi der derved sikkert hos hende er vakt
Forhaabninger , som , da de ikke kunde opfyldes ,
maatte være hende mere til Sorg end Glæde . “
Jeg bad min Kone forklare sig nøiere , og hun
sagde da : „ Sikker paa , hvad feg her yttrer , er
jeg ikke , men jeg troer neppe , at mit Vie skuffer
mig , og havde Du ikke været saa optagen af
Forretninger , som Du er , vilde Du . vist med Dit
skarpe Blik have seet det længe før jeg . Den
gamle Musikers Søsterdatter har vistnok faaet en
Interesse for den unge , livlige Franskmand , der
var her i Byen i nogle Maaneder , som er større ,
end der vel kan forenes med hendes Sindsro og
jevne Glæde . “ — „ Hvorledes ? “ sagde jeg ; „ for
den smukke Ingenieur , der kom her daglig ? “ —
„ Netop for ham , og det er sikkert derfor , hun i
saa lang Tid har skyet vort Huus . Jeg har i
længere Tid hos hende bemærket et stille Træk af
Tungsind , der tidligere ikke var hende ejendommeligt .
Jeg har seet hende skifte Farve i hans
Nærværelse og skjult fælde Taarer . “ — „ Ih , det
gjør nng virkelig ondt , “ sagde jeg ; „ endnu idag
vil jeg til min gamle Ben og see , om Du har
Ret . Skulde det være Tilfældet , da vilde jeg
høilig beklage , at jeg har draget hende til vort
Huus . “ Endnu ganske kort talte jeg med min
Kone derom , saa gik jeg ind i mit Contoir til
mit Arbeide ; men jeg kunde ikke negte for mig
selv , at min Kones Formodning havde forstemt
mig lidt , og at jeg i mit Hjerte dadlede den
muntre Franskmand , der dog vistnok ved et overfor
den unge Pige altfor vidt drevet Galanteri
havde givet hende Leilighed til en Tro paa Noget ,
der siden viste sig som Tant .
Da jeg henad Skumringen besøgte min gamle
Ven , thi det var nu engang den Tid , jeg var
sikkrest paa at træffe ham , fad han ved sit Bord ,
med Hovedet hvilende paa den venstre Arm . Ved
Pianoet , saaledes at hun vendte Ryggen til det ,
sad hans Søsterdatter og syslede , saa godt Halvmørket
tillod det , med et Haandarbeide . Det var
tydeligt , at hun havde grædt ; hendes Dine vare
anstrengte , hendes Kinder røde . Da jeg traadte
ind . , gik hun hurtigt ind i det andet Værelse og
lukkede , efter at have hilst venligt paa mig , Døren
imellem Værelserne i . Den gamle Musiker
løftede kim langsomt Hovedet op , og da han saae ,
det var mig , gik der som et Træk af dyb Smerte
hen over hans Ansigt . Saa reiste han sig langsomt
og øjensynlig meget svag , rakfe mig Haanden
og bad mig sidde ned . Jeg spurgte til hans
Besindende , gjorde en Undskyldning for , at jeg ved
Forretninger havde været hindret i at besøge ham ,
og tydede derpaa saa let som det var mig muligt
hen til , at det forekom mig , som om han ikke
mere var saa tilfreds som tidligere . „ Alting i
Verden vexler , min gode Advokat , “ sagde han ;
„ det er ikke Menneskets Lod at see Alt gaae , som
det helst ønsker det . Der er maaskee Enkelte , der
ere heldigere stillede , til dem har jeg aldrig hørt . “
— „ Naar pleier min gamle Ven at være saa
mismodig ? “ bemærkede jeg ; „ Har De ikke om
Dem og i Dem en Rigdom , der kan opretholde
Dem ? “ — „ Jeg tilstaaer , jeg har tidligere selv
troet det , og vilde gjerne troe det endnu . Men
har man først hængt sit Hjerte ret tilgavns ved
et andet Menneske , saa er man bleven afhængig ,
saa har man ikke saaledes mere Magten over sig
selv . “ Jeg gjorde en lille Bemærkning om , hvad
han tidligere selv havde yttret , det Løftende i
af virke for en Andens Lykke . „ Ja , for en Andens
Lykke , “ sagde han . „ Men naar man nu
seer , hvad man havde arbeidet paa , pludselig nedbrudt ,
hvad saa ? See her , “ fortsatte han , og
trak , idet han aabnede Døren til Værelset ved
Siden af , sin Søsterdatter ganske sagte og mildt
ind ved Haanden , „ see her paa dette forgrædte
Ansigt , det er , hvad jeg har vundet ved mit Arbeide
i Aar og Dag . “ Med nedslaaet Blik stod
den unge Pige overfor mig , og det var mig tydeligt ,
af hun gjerne vilde have trukket sig bort
igjen , men kun ikke vilde gjøre min gamle Ven
imod . „ See her paa det Sørgmodige i det endnu
for kort Tid siden saa livsglade Ansigt . Først
for en halv Time siden har hun tilstaaet mig ,
hvad der længe har trykket hendes Sind og voldt
mig , fordi jeg saae det , om jeg end ikke vidste
Grunden dertil , mangen bitter Time . “ Jeg tog
den nnge Piges Haand , som den gamle Musiklærer
havde sluppet , lagde ogsaa min anden Haand
paa hendes , der nu laa ganske gjemt i begge
mine , son : Bekræftelse paa , at hun i mig havde
en velmenende Ven , og sagde : „ Jeg har tidligere
ikke vidst , at der hos Dem var nogen Sorg . Først
idag har jeg ved en Bemærkning af min Kone
faaet Formodning derom . Men er det , som hun
troede , da tab ikke endnu ganske Modet , hvo veed ,
hvad Tiden kan bringe . “ — „ Den bringer Intet , “
sagde den gamle Musiker lidt skarpt , „ det er
bedre at rive Haabet strax ud af sit Hjerte , end .
at daare sig ved falske Forhaabninger . Jeg selv
har prøvet , hvad det vil sige , vi skulle ikke hænge
vort Hjerte ved noget Haab . “ Jeg bestred min
gamle Vens nye Livsanskuelse og sagde , at den
var kun Frugten af de seneste Nieblikkes bittre
Indtryk . Var end det Haab glippet ham , at
skabe en Enkelts Lykke fuldkommen , hans tidligste
Haab var dog ikke skuffet , det vilde sikkerlig blive
opfyldt , og hvo turde sige , om ikke ogsaa det andet
vilde blive det . „ Nei , min gode Ven , “ afbrød
han mig , „ De er endnu i Strømmen , i den
raske Lykkens Strømning , og De dømmer derefter .
Nei , det ene Haab var ligesaa falsk som det andet ,
jeg erkjender det nu , ogsaa dette var Forfængelighed .
Vi skulle gjøre vort Arbeide , fordi
en Magt , der staaer over os , daglig arbeider for
os , og vi skulle ikke spørge om Frugterne deraf ,
men trøstig henstille dem til den , overfor hvem vi ,
svage og vaklende , som vi ere , ikke have nogen
Ret ! “ Jeg indrømmede ham det deelviis Sande
deri , men meente dog , at Mennesket ikke kunde
undvære nogetsomhelst Haab . Han havde selv
flere Gange grebet sig i Skuffelser , han vilde ,
naar en Tid var gaaet , maaskee atter erkjende ,
at ogsaa hans nuværende Opfattelse , om den end ,
forstaaet som den kunde og burde forstaaes , var
rigtig , dog vist , saaledes som den nu var hos
ham , var en Skuffelse . „ Det er muligt , jeg
troer det ikke ; men lad os ikke tale mere derom ,
sæt Dem , jeg vil spille for Dem , og jeg vil iaften
spille for min lille bekymrede Pige ! “ Og da ikke
blot jeg , men ogsaa den unge Pige havde sat os ,
spillede han saa vidunderligt smukt , at jeg aldrig
forhen i den Grad havde følt , at der i ham bankede
et rigt Kunstnerhjerte .
Da han var færdig , bad jeg ham og den unge
Pige , og da navnlig den Sidstnævnte , at besøge
os — thi paa , at den gamle Musiker vilde besøge
os , troede jeg ikke , og hun lovede igjen at komme
til os og være , naar hun var hos os , som et Led
af vor Kreds . Og da jeg forlod dem , var Stemningen
mildere , og min gamle Ven fulgte mig til
Døren .
I den følgende Tid besøgte jeg ham ofte ,
men noget glædelig : Indtryk fik jeg ikke af mine
Besøg . Det var tydeligt , at Sorgen havde ældet
ham hurtigere , end det ellers vilde være fkeet , og
snart kunde han ikke mere forlade sit Værelse , og
selv sin Lænestol forlod han kun , naar han skulle
tilsengs . Det Nødvendige til at leve af savnede
han dog ikke , min Kone sørgede rigelig for hans
Huus , om det end i Begyndelsen var ham haardt
at skulle modtage , uden at kunne gjengjelde . En
Dag , da jeg stod i mit Contoir , fik jeg et Brev
fra Paris , og da jeg aabnede det , var det til
mig og min Kone . Det var fra den franske Ingenieur .
Han meddeelte os deri , at han efter
længere Tids Selvprøvelse var kommen til Erkjendelse
af , af han elskede den unge Pige , han
engang havde seet i mit HuuS . Hos hende selv
vilde han dog ikke endnu forespørge ; men os
vilde han bede undersøge Forholdene . Viste det
sig , af ogsaa den unge Pige havde bevaret nogen
Interesse for ham , og han troede det næsten , da
vilde han komme til Kjøbenhavn , for af begjære
hendes Haand , og da bad han os foreløbig sige
hende det . Jeg ilte med Brevet i Haanden ind
til min Kone , vi vare begge færdige af lee og
græde paa eengang af Glæde , og ikke længe efter
var jeg hos min gamle Ven , for af bringe det
glade Budskab .
Da jeg kom til den gamle Musiker , var han
syg og sengeliggende , og hans unge Søsterdatter
sad ved hanS Seng og læste for ham i Julius
Thomsens fortræffelige Værk : „ Vandringer paa
Naturvidenskabens Gebeet “ , Afhandlingen „ Verdensrummets
Historie “ . For Naturvidenskaben havde
han altid havt en opvakt Sands , og det nævnte
Skrift hørte blandt dem , paa hvilke han satte
høiest Pris . Ganske sagte var jeg traadt ind i
det andet Værelse , hvortil Døren stod paakleni ,
og yttrede nu min Beklagelse ved af finde ham
sengeliggende . „ Det gaaer ned ad Bakke , “ sagde
han , „ jeg har ikke langt tilbage . “ Jeg yttrede ,
at han endnu kunde have et langt Liv og saameget
længere og glædeligere , som jeg havde en
god Tidende at bringe ham og ikke mindst hans
kjære Søsterdatter . Han saae op paa mig , og
den unge Pige rødmede som Blod . „ Her har
jeg et Brev , “ sagde jeg , og holdt det Brev , jeg
havde modtaget , triumpherende iveiret , „ det er for
nogle Nieblikke siden kommet fra Paris , og det
indeholder en Begjæring til mig og min Kone
fra en fransk Ingenieur , der tidligere i længere
Tid var her i Byen og daglig besøgte os . Det
er et høit begavet Menneske og en hæderlig Charakteer ,
og gjennem os har han forespurgt , om
der for hans Kjærlighed til Deres Søsterdatter ,
thi efter omhyggelig Selvprøvelse er han kommen
til den Overbeviisning , at han elsker hende , om
der for hans Kjærlighed til Deres Søsterdatter
turde være noget Haab ; han vilde da reise herover
og af hende selv forlange hendes Haand .
Jeg saae paa den unge Piges Ansigt , idet jeg
sagde det , det var som en fuld Sols klare Straaler
havde lagt sig derover , og dog var Rødmen strax
atter svunden og forvandlet til Dødbleghed . „ Det
glæder mig , “ sagde min gamle Ven , og ogsaa
over hans Ansigt gik der Svlstraaler , „ det glæder
mig for hende ; hun har sat sin Lid og sit Haab
til ham . Det glæder mig at kunne troe paa en
lykkelig Fremtid for hende . Mine Nine ville ikke
faae den at see , de ville neppe engang faae ham
at see . “ Jeg søgte i den Henseende at trøste
ham , men han sagde rolig : „ Nei , jeg har længe
været moden til at gaae herfra , og jeg vil kunne
gjøre det saameget mere rolig efter den Meddelelse ,
De nylig har bragt mig . “ Jeg sagde , at
han , hvad den unge Pige angik , kunde være aldeles
ubekymret . Hun skulde finde et kjærligt
Hjem i mit Huus , saalænge til den , der elskede
hende , og som jeg nu tydelig faae , hun elskede ,
kom og afhentede hende til sit Hjem , hvad der
neppe kunde vare længe , da han i Paris havde
en betydelig og meget indbringende Post og allerede
nu , endskjøndt ung og ugift , førte et temmelig
stort Huus . Hvad jeg bemærkede , glædede
øjensynlig min gamle Ven meget , og flere Gange
greb han efter min Haand og trykkede den . Saa
lagde han sig stille hen , det var , som følte han
sig for afkræftet til at tale mere . Men jeg talte
endnu en Stund med den unge Pige om den ,
hun havde skjænket sit Hjerte , og om hendes
Fremtid , og i hendes Sjæl kæmpede Glæden over ,
hvad jeg sagde hende , og Sorgen over hendes
stadig mere afkræftede Velgjører saaledes med
hinanden , at Smil og Taarer skiftede uafbrudt .
Lidt efter satte jeg mig atter hen ved hans
Seng , men den unge Pige satte sig til Pianoet
og spillede stemningsfuldt og smukt en lille enfoldig
Tak til Gud . „ Det er et af mine tidligste
Smaastykker , “ sagde den gamle Musiker og løffede
Hovedet lidt , medens et let Smil gik hen
over hans Ansigt , „ og hun spiller det reent og
godt og inderligt . Jeg har selv lært hende at
spille . “ — „ Nu , min kjære , gamle Ven , “ sagde
jeg , „ saa er det da paa Vei til at skee , hvad De
haabede , ikke blot med Hensyn til den , hvis Lykke
var bleven Deres Livs Opgave , men ogsaa
med Hensyn til Dem selv . Gjennem denne
rørende Tak til Gud har De Bekræftelsen paa
begge Dele . “ — „ Tys ! “ sagde den gamle Musiker ,
„ lader os ikke tale derom . Har jeg ikke sagt
Deni , det ene Haab som det andet er kun Forfængelighed .
Ogsaa jeg vil froe paa hendes Lykke
og froe paa , af min Virksomhed i , hvad der
kaldes Kunst , ikke har været aldeles sorgjæves .
Men bag mig ligger dog nn alt dette , og jeg har
nn kun eet Haab , Haabet om , af der ikke maa skee
mig efter mine Gjerninger , thi de ere alle Kummerlighed
og Stykværk , men kun efter Guds Naade ,
for Frelsens Skyld . “
Mit Oie saldt paa hans Ansigt , det havde
i dette Oieblik noget Forklaret . Under Indtrykket
af hans Ord lod jeg ham hvile , jeg følte , af
Dødens Engel i dette Oieblik mærkede hans
Pande . Det var , som saae jeg de alvorsfulde
Skrifttræk , Englen fkrev . Med Brystet fuldt , saa
af jeg neppe kunde trække Veiret , reiste jeg mig og
satte mig hen ved Pianoet , hvor den unge Pige
endnu stadig vedblev af spille . Da hun hørte op ,
reiste ogsaa jeg mig ; da jeg kom til min gamle
Vens Leie , havde han udaandet .
Da den første Smerte havde sat sig hos den
unge Pige , bad jeg hende følge mig hjem til min
Kone , og i Forening gjorde vi , hvad vi kunde ,
for at trøste hende . „ Han er død , “ sagde jeg ,
„ men han er død en smuk Død . Af Alt , hvad vi
i Verden haabe paa , tog han det bedste og trøsterigste
Haab med sig i Døden . “
Stakkels Pige !
Og der var Glcede i det hele Huus , Frøken
Julle var bleven forlovet ! Men Forlovelsen varede
kun kort — hvorlænge var Adam i Paradiis ?
Stakkels Pige ! hun maatte nok ønske , at den aldrig
havde fundet Sted , og jeg sial nu fortcelle hvorfor .
En og Anden vilde maaskee tage dette Stof
tragisk , jeg tager det let spøgende . Ikke , som om
jeg er blind for det Sørgelige i en saadan Begivenhed .
Ak ! hvor ofte den i det daglige Liv
end hcendes , den bliver dog altid ikke mindre
tung ! En og Anden vilde maaskee forme det til
en kæmpesfor Roman . Jeg gjør deraf kun en lille let
Skizze , skikket til en halv Times Læsning . I vor Tid
gaaer Alt med Damp , hvorfor skal Poesien da ikke
gjøre det , selv den episke ? Er den Begivenhed ,
hvorom man vil have Lidt at vide , desuden en
sørgelig , er man da ikke bedre tjent med saa hurtig
som mulig og saa let som mulig at komme ud
derover ? Enhver har sandelig i sit eget Liv Nok
at sørge over , hver Dag bringer nye Sorger , hvorfor
da befkjæftige sig med Andres længere end
netop nødvendigt ? En og Anden vilde maaskee
dele sin Fortælling i flere Afsnit , maaskee i tre ,
og som Betegnelse over dem sætte 1 , 2 , 3 , for
derved ligesom fiint at antyde Handlingens Gang ,
idet Forlovelsen sluttes og afsluttes , begynder og
ender i een , to , tre . Jeg hader skjulte Hentydninger ,
de være af hvad Natur de ville ; Aabenhed
og LErlighed , det er den Indskrift , jeg sætter paa
mit Banner . Over Fortællingen sætter jeg derfor
intet Tal . Og saa tager jeg da fat , gid jeg nu
ikke midt paa Veien maa tabe Traaden !
See , der var nu , for at begynde med Begyndelsen ,
den unge Grosserer Jansen , ham , man
senere kaldte Bag-af-Jansen , eller , som et vittigt
Hoved forandrede det til : „ Bag-af-Dandsen “ . Det
var mageløst , hvor det Menneske havde slaaet sig
op i en kort Tid . I Paaske 1866 sad han endnu
paa Consul Mathisens Contoir , slog Streger i hans
Hovedbog og modtog Ordres af sin Principal , som
han maatte respectere . I Pintsen 1866 havde han
selv Contoir og Hovedbøger , hvor Andre sloge
Streger , og hans Ordres gik ud til alle Verdens
Hjørner og bleve respecterede . I Paafken 1866
levede han endnu af de smaa Rester , der vare tilbage
af en Gage paa 600 Rdl . aarlig og en ganske
lille Forøgelse i hans alt i Forveien ikke ubetydelige
Gjæld ; i Pintsen 1866 svømmede han i Vexler
og Contanter og brugte flere af de rede Penge
til at leve af i een Uge end før i et samfuldt Aar .
I Paasken 1866 gik han paa sin Fod nedad Østergade
og sendte med sine unegtelig livlige Øine
Smaapile ud til de Tvivlsommere af Evas Kjøn ; i
Pintsen 1866 kjørte han de to kostbareste Skimler ,
der fandtes indenfor Kjøbenhavns Volde , og skjød ,
naar han med dem og sin PhaSton rullede fuglelet
gjennem Bredgade over Linien , Bomber ind
selv i de messt Utvivlsommes Hjerter . I Paasken
1866 var han kun en slet og ret Herr Jansen , som
kun faa Familiefædre og Mødre kjendte og endnu
færre brøde sig om ; i Pintsen 1866 var han den
smukke Jansen , Tagens Løve , en Gjenstand for
Fædres og Mødres Samtale og DøttreS Forhaabninger .
Cæsar kom , saae og vandt , han vandt ,
selv hvor han ikke kom og ikke saae .
Hvorledes denne hurtige Forvandling var gaaet
til , vil maaskee En og Anden spørge ; Svaret kan
Enhver give sig selv . Det er ikke saa sjeldent , at
ligesaa overraskende Forvandlinger soregaae endnu
hurtigere . Kaalormen , man den ene Dag gjemmer
i en LEske , flyver den anden Dag ud deraf son : en
Sommerfugl . Den for sit folkelige Lune bekjendte
„ Professor “ og Magiker Olivo vilde maaskee sige :
„ Det er Trollen Altsammen ! “ Enhver , der kjender
Livet , som det er , og navnlig kjender Livet i vore
Dage , vil sige , at der til det aldeles intet „ Trollen “
behøves . Lidt Dristighed , lidt Frækhed , og
„ twous poeus Mas “ , Kunststykket er gjort . Det
forstaaer sig , besindigere Folk rystede betænksomt
paa Hovedet , naar der taltes om Herr Jansen ,
og meente , at hvad der kom saa hurtigt , kunde gaae
endnu hurtigere , og Folk , der vare alt Andet end
besindige , men dog havde saa Meget af den Sørensenske
Natur , at de , før de turde gjøre Springet ,
lidt vel længe følte sig for , om Vandet ogsaa var
extra , sagde misfornøjet , at det Hele var „ Svindel “ ,
og at Jansen var en Plattenslager . Men hvor
mange af de Mange , der see , hvad der foregaaer
omkring dem , bryde sig vel om , hvad de Besindigere
dømme og Skumlerne fordømme ? Hvo vil
ogsaa see Alt fra den sorteste Side ? hvo strax
spørge , om en Vogn vælter , naar den seierrige
Erobrer flyver afsted paa den med sine Trophæer ?
Og hvorfor skulle Fru Caspersen netop være den ,
som spurgte meest , hun , som aldrig havde lagt sig
Solons Ord til Krøsus : „ Pris Ingen lykkelig ,
før han er i sin Grav ! “ paa Hjerte , og som ovenikjøbet
havde en Datter , der , hvis hun havde
Plads ved den seierrige Erobrers Side , kunde
blive Gjenstand selv for de Stoltestes Beundring
og Misundelse .
Nei , den græske Philosophs Ord til den sidste
lydiske Konge tænkte Fru Caspersen ikke paa , og
det var heller ikke at fordre af hende . Det var
Aar og Dage siden , hun gik i Skole , og var hendes
Lærer i Historie end en dygtig Lærer , man tænker
dog i den Alder , hun dengang var i , især naar
man har en ung Lærer for sig , mere paa , hvem
det er , der siger det , der skal siges , end hvad der
siges . Og siden , naar Skoletiden for længe siden
er forbi , naar baade Historielæreren og det , han
talte om , for Aar tilbage er traadt i Baggrunden ,
naar man er langt henne i de Fyrgetyve , hvor
skulle man faa , midt under et elegant Selskabslivs
adspredende Tummel , tænke paa en gammel atheniensisk
Philosoph , der er gaaet alt Kjødets Gang
for over to Tusinde Aar siden , og som , hvis han
vendte tilbage , maaskee kun vilde skræmme Livet
af Folk ? Med Billighed kunde det ikke forlanges .
Desuden , hvad Fru Caspersen færlig angaaer , da
maa det vel bemærkes , at Nieblikket maatte optage
hende mere end de Fleste , hun , som med smaa
Indtægter dog gjerne vilde føre et stort Huus og ,
saavidt muligt , tage sig lidt ud i Verden ; thi er
man engang kommen i Sving med de Fornemmere
og Rigere , saa skal der mere end Mod og Mandshjerte
til at rive sig løs , og Mandshjerte havde
end ikke hendes Mand , hvorfor skulde man saa forlange
det af en Qvinde ? Hun præsterede sandelig
i den Retning mere end Tilstrækkeligt i sit LEgteskab !
Skulde man i det Hele taget tænke paa
Solon , hver en Gang en ung Jansen slaaer sig op ,
saa fik man Nok at bestille . Var ikke Fru Caspersens
Veninde Fru Iversen endnu langt ivrigere
paa at kapre ham for sin Datter , end Fru Caspersen
paa at kapre ham for sin ? Og det er dog
vist , Fru Caspersens egen lille Julle , hun fortjente
nok at gjøre Lykke trods Nogen !
Ja , man kan sige , hvad man vil , om Frøken
Julles Lyst til at giftes og at glimre — og af sin
Moder havde hun mere , end godt var , lært , at
Qvindens Bestemmelse er at tages tilægte og at
tages tilægte i Rigdom — man kan sige om Frøken
Julles Lyst til at giftes og at glimre , hvad man
vil , at gjøre Lykke , det fortjente hun , det kunde
ogsaa andre Øine see end Moderøine . Det var
en smuk Pige , endogsaa niere end almindelig smuk ,
og uden et vist Skjær af finere Politur var hun
paa ingen Maade . Naar man saae ind i hendes
himmelblå « Øine , var det , som sad der to smaa
Kupidoer derinde , der uafladelig havde Pilen paa
Strengen , og naar man saae paa hendes smukt
formede Mund med det hvide Perlegitter forinden ,
fik man en uimodstaaelig Lyst til at plukke Roser
der , saameget mere , som de Roser , man der saae
blusse , syntes at have det tilfælles med Pimpenelleroser ,
at Tornene vare smaa og bløde . Hen
over hendes Pande laa der stundom ligesom et
svagt Træk af Melancholi , men saae en ung , smuk
Biand , navnlig en Mand i god Stilling eller med
gode Livsudsigter paa hende , var det dog strax ,
som saldt der Lysstraaler hen derover , og man
maatte sige sig selv , at det var en fuldendt Pande .
At den var hvid som karrarisk Marmor , følger af
sig selv , og kun en ganske lille Fregne i Tindingen
tæt ved en as de blaa Aarer , der dæmrede igjennem ,
røbede , at Marmoret hverken var mere eller
mindre end en ung Piges zarte Teint .
At see hende paa et Bal var en sand Nydelse .
Saa tindrede og straalede paa hendes Ansigt Alt ,
saa laa Gjensfinnet as et ungdommeligt Sinds
Seiershaab over det Mindste som det Største .
Selv den lille Guldkrølle , som , desværre rigtignok
med sine Ringe mindende om Slangen i Paradiset ,
bugtede sig ned over hendes hvide Hals , talte tydelig
nok om , hvad hun med Grund turde fordre ,
med Grund turde haabe . Stakkels Pige ! Hvorfor
skulde al denne Skjønhed ikke vedvarende blive
Nogen tildeel ? Hvorfor skulde alle disse berettigede
Forhaabninger kun saa lidet opfyldes ?
Ganske vist er der Mange , der ikke have mindre
grundet Krav paa at blive blomstrende Hustruer
og Mødre end hun , som dog forblive „ Peber kor
ever “ , ganske vist er der Mange uden hende , hvis
Øine ere en Himmel , og hvis Mund er et Rosenbed ,
og tvivlede man derom , vilde man kunne see
det paa Ballet hos Oberst Eriksens , hvor der var
Ungdom og Skjønhed i Overflod . Men kun Færre
af dem , som vare der , kunde dog i Skjønhed maale
sig med Frøken Julle , eller , som hun egenlig hed ,
Julie , thi Julle var kun et ikke ganske heldigt Kjælenavn ,
hendes Fader havde givet hende , men som
desværre senere per kas st nekas blev den altfor
almindelige Benævnelse for hende . Ganske vist var
der paa det landlige Sommerbal i Taarbæk hos
den rige Oberst alt Andet end Mangel paa , hvad
der var ungt og smukk , men Frøken Julle var dog
den , som , hvad Skjønheden angaaer , navnlig for
det flygtigere Blik , bar Prisen , og de unge Herrer
' hviskede ogsaa derom , ja , een Herre , og det Ballets
Løve , den unge Grosserer Jansen , udtalte det
endogsaa høit .
Hvor dog saadant et bøl elmmxötrs , eller som
Fru Iversen sagde til Candidat Jespersen , „ et Bal
Jean Peter “ , er en deilig Ting ! Et Vintcrbal i
en stor og pragtfuld Sal , med en Overflod af
kunstigt Lys og endnu større Overflod af broget
Pragt og brusende Musik , gjør uvilkaarlig et begeistrende
Indtryk ; men et landligt Bal , under et
Tag af Grønt og Blomster , hvor Lyset magist
spiller ind mellem det for Vinden zittrende Løv ,
et rigtig fmukt Sommerbal , det er aldeles bedaarende .
Udenfor vugge Roserne sig sødt i den
milde Nat , og deres Aandedrag er fuldt af Duft ;
indenfor blusse Roserne paa de unge Pigers Kinder ,
og paa Duft er der ved Toilettet langtfra
sparet . Udenfor hviske Zephyrerne sfjelmst til de
drømmende Blomster , hvad de om Dagen af Sangfuglene
have lært ; indenfor hviske de , hvad Samtalen
angaaer , zephyrlette Herrer til deres forventningsfulde
Skjønne , hvad de hos Digterne før
Ballet have læst sig til . Udenfor bølger Luften ,
og Stjerner tindre , kaldende og vækkende hver den ,
som kun rettelig vil søge ; indenfor bølger Silken
og det lette Flor , og Vine tindre , der kalde hver
den , som forstaaer det Sprog , hvortil der ikke behøves
Grammatik . Ganske vist ere slige Baller farlige
for Sundheden , man blotter sig ofte mere end
nødvendigt , og det er en gammel praktisk Leveregel ,
af man aldrig skal blotte sig for meget . Men her
kommer man saa atter til af tænke paa den gamle
atheniensiske Viismand og den sidste lydiske Konge ,
og hvorfor skulle disse Mennesker , der gjorde bedst
i af huske , af de som saa mange Andre kun ere
Støv og Aske , stadig trænge sig frem med deres
Advarsler og forstyrre enhver Fornøielse !
Ja , saadant et bal okumpetrs er en Nydelse ,
navnlig for Ungdommen , og Ballel paa den Eriksenfle
Villa var saa pragtfuldt og indbydende , som
noget Bal har været , hvor Kunst og Natur broderlig
have samvirket til af gjøre et rigt Indtryk .
Det sagde ogsaa den gamle Professor Vinge , der
i sin yngre Alder con runors havde studeret det
østerlandske Skjønne og de østerlandske Skjønne ,
og som derfor vel kunde tale med om , hvad der i
den Henseende var præsteret og kunde præsteres ;
og hans Kone , Fru Professorinde Vinge , om hvem
en Vittighedskræmmer , da hun paa sin Hages
venstre Side havde en stor , rød Plet , engang sagde ,
af den havde hun , fordi hun havde faaet en „ Vinge “ ,
hun sagde reent ud , at dette Bal var arrangeret
med en Smag , hun ikke turde tiltroe sig selv bedre .
Det istemte ogsaa de fleste andre Fruer , kun
hviskede de ganske sagte , at Fru Vinge neppe
nogensinde havde aflagt Prøver paa sin Smag i
den Henseende , da hun dertil sikkert var altfor
gjerrig . De unge Dandsen . de , Herrer som Damer ,
de sagde Alle , at det Hele var som i Fee-Eventyr .
Den første Dands dandsede Frøken Julle med
Grosserer Jansen . Da de Tvende traadte frem
paa Gulvet , vare Alles Oine fæstede paa dem .
Og det var ikke at undres over . En smuk Mand
var nemlig Herr Jansen i Eet og Alt , det mørke ,
krøllede Haar gav hans Hoved næsten noget Kjækt .
Og saa hans Toilet ! Den var neppe født , som i
den Henseende kunde paavise den mindste Lyde .
Klæderne vare fra Pariser-Lund , Linnedet fra
Schotllænder L Goldschmidt , Skoene fra Düring ,
og frit og ugeneert sad det paa ham Allsammen ,
og over hans Ansigt laa den stolte Bevidsthed , at
han var en Cavalleer comme il kaut . Og nu Frøken
Julie — lad mig denne Gang kalde hende
saaledes , hun vil tidt nok endnu blive nævnet ved
sit Kjælenavn — sandelig , hun var nydelig , Ingen
kunde sige Andet . En klar , hvid Kjole bølgede
let hen over den slanke Skikkelse , og for at det
ikke skulde undgaae Opmærksomheden , hvor smækkert
Livet var , vandt et kornblaat Silkebaand sig
veltalende om det . I det lyse , blanke Haar bar
hun en eneste mørkerød Blomst , undseelig sad den
lidt tilbage , for ikke at kappes med hende ; i Nakken
havde hun en lille Kam med Perler i . Det var et
Par , der vel var værd at see paa , og Fru Majorinde
Malmstrøm , som selv paa Ballet havde en
Datter , der nylig havde fuldendt et Cursus i Fransk
og Engelsk og ved den afsluttende Prøve var anerkjendt
som den Skrappeste af Alle i Gymnastik ,
lagde Mærke til hvert Skridt , de traadte , men der
var Intet at sinde , som hun , i det første Oieblik
idetmindste , kunde udsætte paa . Ogsaa Fru Iversen
holdt Vie med dem og sagde , at det var et
smukt Par , men sagte tilhviskede hun samtidig dermed
sin Datter , hvad hun selv havde gjort , da
hun første Gang var paa Bal med Iversen , og
hvad Datteren skulde gjøre , hvis Jansen kom og
tog hende op til Dandsen . Fru Caspersen var
lykkelig , hun stod i en Vinduesfordybning med sin
Mand og drømte om den store Fremtid , der ventede
hendes Datter ved Jansens Side . Hendes
Mand var ikke slet saa lykkelig , han foretrak at
sidde i sit Assurancecontoir og tælle Summer op ,
thi skjøndt han var Caneelliraad , satte han dog ikke
Pris paa Rangen , men overlod sin Kone at soutenere
den , medens han ikke sjeldent , hvor der var
megen Pragt og mange Titler og Ordensbaand
tilstede , listede af som en Forbryder , der er bange
for at gribes . Denne Gang kunde han dog ikke
flippe . Han maatte see sin Datter , han maatte
beundre hende , han maatte passe paa Herr Jansen ,
han maatte begeistres for ham . Det var Frugten
af , at han for tyve Aar siden havde tittet for dybt
i Fru Caspersens Vine , istedetfor at holde sig til
sine Tal . Og dog holdt han paa sin Biis af sin
Datter . Stakkels Pige ! Hvor langt bedre havde
det ikke været for hende , om hans Kjærlighed til
hende var bleven den raadende !
Da den første Dands , en Vals , var forbi ,
kom Oberstinden selv hen og kyssede Frøken Julle
paa Panden og sagde , at hun var allerkjæreste .
Og den unge Grosserer Jansen stod ved Siden
af , og han havde vist ogsaa gjerne kysset hende
paa Panden og sagt , at hun var allerkj æreste , og
hvo veed , Fru Caspersen havde , skjøndt det paa
Ballet vilde have taget sig lidt ejendommeligt ud ,
maaskee gjerne seet det og endda hørt ham tilføie
et „ min “ foran „ allerkjæreste “ . Men det var
første Gang , han saae hende , og selv en Løve
maa paa et Bal dog være en lille Smule tam .
Ogsaa Herr og Fru Caspersen nærmede sig nu ,
og Grosserer Jansen hilste paa Cancelliraaden og
hans Kone og bad om Tilladelse til , hvis deres
Datter indrømmede det , ogsaa at dandse anden
Dands , en Polka med hende . Og Fru Caspersen
smilte , og der var i hendes Smil et afgjørende
Ja . Men deri kunde Frøken Julle dog ikke slutte
fig til sin Moder , anden Dands havde hun allerede
lovet bort til Lieutenant i Søetaten Johnsen ,
og Lieutenant Johnsen var tilvisse et Menneske ,
der var værd at dandse med , om han end ikke
var saaledes i Strømmen som Grosserer Jansen .
Cancelliraadinden saae misbilligende til sin Datter ;
men derved var Intet at gjøre . Den raske
Søofficeer kom , hun gik i Dandsen med ham , og
Ballets Løve tog Frøken Malmstrøm . Saa fulgte
Alles Oine Frøken Malmstrøm og hendes Dandser ;
thi det var nu engang ham , som for Øjeblikket
bar Dronning Gunilds Ring , men Frn
Caspersen lovede sig selv , hvor meget hun under
andre Omstændigheder end vilde have lagt Vægten
paa Hs . Majestæts Marinelieutenant , at hun
nok herefter skulle give sin Datter bedre Lærdomme
og skaffe sig Øre for dem . Stakkels
Pige ! Som om hun ikke sig ubevidst havde valgt
den bedre Deel , da hun gik i Dandsen med Herr
Johnsen .
Den fjerde Dands var en Lancier , og den
dandsede Frøken Julle atter med Herr Jansen .
Da den var endt , kom Herr Jansen hen til Fru
Caspersen og satte sig hos hende . Uvilkaarlig
reiste hun sig for at neie , den megen Tummel og
Glands havde formodenlig i dette Øjeblik forvirret
hende . Fru Malmstrøm saae det og stødte
til Fru Iversen , og de holdt begge deres Lommetørklæder
for Øjnene og loe ; ja , Fru Jversens
Datter , der netop var kommen til sin Moder forat
losse en Smule af sit Hjertes Bitterhed , var
dristig nok til at copiere Fru Caspersen og neie
ærbødig taknemmelig for sin Broder , der stod tæt
ved . Grosserer Jansen sad længe hos Fru Caspersen ,
og da han forlod hende , var hun vis
paa , at Herr Jansen var et udmærket Menneske , og
at han , hvad hendes Datter angik , havde noget
Alvorligt isinde .
Ak ! Hvorfor kan man ikke see sorud , hvad
der vil komme , naar dog det , der kommer , nundgaaellg
maa komme ? Hvorfor skulle selv de stolteste
Planer briste som Sæbebobler , Drengen legende
puster ud af sin Kridtpibe ? Hvorfor have
Menneskene , der ere saa sindrige i Opfindelser ,
at de kunne bringe Ordet hurtigere , end Vinden
farer , forud bebude den kommende Storm og saaledes
forebygge de farlige Følger af Vindmageriet
i Naturen , hvorfor have Menneskene , siger jeg ,
ikke fundet paa et Slags Briller , hvormed de
kunne forudsee , hvad der er Vind , endsige Storm ,
ogsaa i Samfundslivet , og komme Vindmageriet
i Forkjøbet ogsaa der ? For Tiden , hvor det
jo er Moden , at unge Damer bcere Briller , kunde
et Par saadanne Briller komme mangen ung
Pige til megen Nytte , ikke at tale om , hvor
mange Fædre og Mødre der kunde bruge dem
med uberegneligt Held . Og tænk ! Hvad Gavn
kunde ikke Fru Caspersen have havt af dem ,
hun , som naar det gjaldt Noget , der gjorde Opsigt
i Selskabslivet , kun saae til den yderste Overflade !
De vilde maaskee endogsaa have klædt
hende til hendes lille kokette Kappe med de rosenrøde
Baand !
Men , desværre , saadanne Briller ere endnu
ikke opfundne . Hvo veed , hvis de vare det , var
maaskee allerede for Fortællerens egen Skyld
denne lille flygtige Fortælling slet ikke kommen
frem . Han vilde mulig da have forudseet , at
man ikke syntes om den . Nei , de vare ikke opfundne ,
og derfor kunde Fru Caspersen ikke tage
dem paa , endsige at Frøken Julle skulde kunne
det , hun , som desuden havde al Grund til at
lade sine smukke Vine være ubedcekkede .
Ud paa Natten var der en Pause i Dandsen ,
og man gik ud for at indaande lidt af den
friske Kjølighed ved Stranden . Herrer og Damer
kastede Kapper og Tørklæder over sig , de
Forsigtigere væbnede ogsaa Hoved og Fod . Den
unge Grosserer Jansen ledsagede Frøken Julle ,
og da hendes Shawl gled lidt ned , lagde han
det omhyggelig og fasf om hendes hvide Skuldre .
Og det var nok værdt at vandre lidt ned ad
Kysten i den stille Nat ! Det var , som aandede
man Tro og Fred i hvert et Aandedrag . Nede
ved Stranden skvulpede det og gyngede , og nu
og da kastede Vandet op paa det løse Sand en
lille hvid Muslingskal , der et Oieblik belystes
af den alt høit paa Himlen stavende fulde Maanes
Giands og derpaa atter forsvandt i Dybet .
Dens slimede Beboer var for længe siden forsvunden ,
nu var ogsaa den lette Skal det . Tæt
ved Kysten laa en Fiskerbaad , kraftige Hænderhavde
skudt den ud i Vandet . Tause tog Fiskerne
deres Aarer , og , gjennemskjærende Maanens guldgule
Stribe paa Vandet , gled det lille Fartøi
hen over det Element , hvor dets tvende veirslagne
Førere vare vante til med Nøisomhed at søge
deres daglige Brød . Længere ude gik store Geilere .
Sagtelig glede de med deres hvide Seil ,
hver sin Vei , fremad mod det fjerne Maai .
Skulde Reisen blive heldig ? først Tiden vilde vise
det . Mange af dem skulde maaskee før Reisens
Ende som Muslingfkallen fkvulpes og tumles ,
til de som den sank ned i Dybet for at blive
der . Men nu giede de , smukt at see til , trygge
og tillidsfulde hen ad den blanke Flade . Da
Frøken Julle kastede Øiet ud derover , var i et
Sekund hele Ballet som forsvundet af hendes
Tanker , og , uden at hun selv kunde gjøre sig
Rede derfor , undslap der hende et ufrivilligt Suk .
Var det et Glædessuk fra det fulde Hjerte ? Ogsaa
i Glæden kan jo Hjertet være for trangt og
stræbe efter Lettelse ved et Suk , eller var der i
det en Anelse om , at ogsaa hun skulde have Noget
af Muslingskallens Lod og som den kun bringes
frem til Lys , for atter , efter en kortvarig
Glands , at kastes tilbage i Glemsel ? Hun vidste
det ikke selv , og da hun lidt efter atter henvendte
nogle Ord til sin Cavalleer om Nattens Skjønhed ,
var det , som ogsaa han paa sin Viis var
bleven paavirket af Nattens Alvor , og holdningsløs
i sit Indre havde han intet Svar .
Da kom i det Samme den unge Søofficeer
med den ældste af Oberst Eriksens Døttre , og da
de saae Frøken Caspersen og hendes Ledsager ,
stode de stille , og Frøken Eriksen gjorde nogle
Bemærkninger om det Forfriskende i saaledes efter
Dandsen at spadfere lidt ved Stranden . „ Med
en af disse Fiskere , “ sagde hun , „ gad jeg i dette
Dieblik roe ud paa Sundet ! Hør , hvor regelmæssigt
deres Aaretag er . Ovenpaa den bevægede
Tummel derinde gjør det rolige , sikkre
Aaretag saa usigelig godt . “ „ Men om der nu
pludselig reiste sig en Storm og drev Baaden ud
paa Havet ? “ afbrød Frøken Julle hende og lod
Øiet atter tankefuldt hvile paa det stille Naturbilled ,
hun havde for sig . „ Saa tager man sig
sammen og gjør , hvad man kan , “ sagde den unge
Sømand kfækt . „ De lo Havgasser , som sidde i
Baaden der og trække Aaren , skulle vel vide at
finde hjem igjen , selv om Stormen drev deres
Nøddeskal ud paa Havet . Det er ikke blot derude ,
man har et Fyr til at vise Vei , “ og han
pegede , idet han sagde det , paa Trekroners Fyr ,
„ ogsaa ude paa det vide Hav har man sit Fyrat
styre efter ! Blinke ikke Himlens Lys foroven ?
Det gjælder kun en sikker Haand og et sikkert
Die og saa , at Skuden , man er paa , den være
lille eller stor , ikke er raadden i sine Planker .
Men , selv i værste Tilfælde , gik ogsaa Baaden
mulig under , er det friske Hav da vel værre at
hvile i end en sammenpresset Klump Jord ? “
En lille Pause indtraadte , da vendte Lieutenant
Johnsen sig igjen til begge Damerne og sagde
let og muntert : „ Tog kan man end i Storm og
Mulm føle sig tryg og slærk , lige fra et Bal , hvor
man er bleven varm , har man ikke godt af den
fugtige Natteluft , og jeg maa meget raade Damerne
til at gaae tilbage til Dandsen . “ Frøken
Julle betragtede Lieutenant Johnsen taus og
tankefuld , Frøken Eriksen lagde sin Arm begejstret
i hans . Herr Jansen havde til hele denne Samtale
Intet at sige , han følte fig , uden ret at vide
Grunden , forvirret og blottet selv for det tarveligste
Indlæg i Samtalen . Havde han havt sin
Phaeton paa Stedet der , havde han maaskee hurtig
rullet til sit Hjem .
Et Oieblik efter vare de alle Fire atter inde
i D andsesalen . Herr Jansen havde glemt sin
aandelige Afmagt ved Stranden , Frøken Julles
Roser blomstrede igjen paa hendes Kind , og de
to smaa Kupidoer i hendes Mne havde atter
Pilene paa Strengene , rede til at prøve deres
Skyts . Da Musiken atter lød , da Alles Samtale
atter dreiede sig om Herr Jansen , havde hun
glemt Baad og Muslingskal , og Hjertet bankede
i Forventning af den nye Dands . Og Herr
Jansen ? Da Fru Caspersen havde takket ham for
hans Omhu for hendes Datter , da Frøken Malmstrøm
havde slaaet ham med sin Viffe paa Armen
og med et megetsigende Blik opfordret ham til at
anstille endnu en Prøve med hendes gymnastiske
Talent i den forestaaende Gallopade , saa var han
atter den dristige Løve , ved Siden af hvem den
beskedne Johnsen kun lidet kom i Betragtning , og
havde hans Phaoton i dette Oieblik staaet forspændt
ved Villaen , havde han , sorgløs for en
fjernere Fremtid end den nærmeste , rolig ladet
Hesten sætte ind i Stalden igjen .
Ak , hvorfor kan dog selv et bal ebaniiietrs ikke
vare bestandig ! Det er det Ufuldkomne ved Verden ,
at Alt i den maa ende , som det er bedst i
Gang . Kunde blot Verdenssceptret et Oieblik
være betroet til Herr Jansen — og hvor gjerne
havde Fru Caspersen ikke overgivet ham det samtidig
med , at hun overgav ham sin Datter —
hvilken Forandring vilde der da ikke være foregaaet ?
Ikke som om Verden derved maaskee i
Tiden havde befundet sig bedre , Menneskene ere
nu engang saaledes , at deres Ønsker og Tragten
ere uden Grændser , og netop det , at man
kun kjender Styrelsen gjennem dens Værk , har
maaskee sin gode Side , idet man villigst bøier sig
for det , man ikke personlig kjender . Det er saaledes
ikke sjeldent , at en Kunstner stod høit i Ry ,
saalænge han ikke personlig havde viist sig for
sine Beundrere , saalænge han ikke var personlig
kjendt , og det er netop det Farlige ved den constitutionelle
Regjering , og som de , der tragte ester
at indtage Plads paa Ministertabouretten , vel
skulde skrive sig paa Øret , at den , der vil staae
tilroers for Folket , skal stille sig personlig overfor
dets Udvalgte og derved vise , at ogsaa han har
sine Svagheder og ganske er et Menneske som
Andre . Men med Herr Jansen vilde det dog
neppe i den Grad som ellers være blevet Tilfældet .
Han var nn engang seet og veiet i den
elegante Verden , og Samfundets fine Portion
havde anerkjendt ham som noget Overordnet . Hvo
veed , med ham kunde maaskee Experimentet have
ladet sig prøve ! Da Skaberen havde skabt Verden
med Alt , hvad der var deri , i sex Dage , da
hvilede han paa den syvende ; ogsaa Forsynet ,
Styreren kunde jo tage sig en Hviledag og lade
Herr Jansen være den , der holdt hans Scepter
under det kortvarige Interregnum . Udover den
ene Dag vilde den dristige Lykkeridder dog neppe
selv have havt Mod til at holde fast .
Den sidste Dands , en Polonaise , dandsede
Herr Jansen igjen med Frøken Julle . I den
traadte ogsaa alle ALldre , der ikke vare forhindrede
deri ved Gigt og anden saadan Svaghed ,
saa godt de kunde , op med . Det var en Tilgift
til Ballet , der , saa at sige , skulde krone Fru
Eriksens Værk . Ogsaa Herr Caspersen maatte
gaae i Dandsen med sin Kone . Herr Jansen
skulde dog see , at ogsaa han engang havde forstaaef
at svinge sig med Anstand og for den
Sags Skyld endnu var Mand for at sætte det
bedste Been frem . Unegtelig havde den gode
Bogholder hellere summeret et heelt Seculums
Brandtabeller op ; men det var jo for sin Kones
Skyld , han dandsede . Ingen kunde dog derfor
sige , at han dandsede efter hendes Pibe , thi hendes
Pibe behøvedes sandelig ikke , der var paa
Ballet god Musik nok . Og saa dandsede han jo
for sin egen lille Julles Skyld . Stakkels Pige !
For hendes lykkelige Fremtids Skyld kunde han
jo vel springe en lille Dands ; stakket Dands , det
veed dog Enhver , er let sprungen .
Og saa gjorde man sig da rede til at tage
hjem . Fru Malmsfrøm kyssede Fru Eriksen , Fru
Eriksen kyssede Fru Malmsfrøm , Oberst Eriksen
trykkede Major Malmstrøms Haand , Major Malmsfrøm
trykkede Oberst Eriksens , Fru Iversen omfavnede
Fru Caspersen , Fru Caspersen omfavnede
Fru Iversen , Frøken Julle kyssede Frøkenerne
Iversen , Frøkenerne Iversen trykkede samtlige et
Kys paa Frøken Julles Mund , kort sagt , Alt var
Hjertelighed og Taknemlighed , og det er i et saadant
Nieblik , man skal lære Menneskene af kjende ,
i et saadant Nieblik man ret seer , hvor overstrømmende
deres Hjerter ere af smukke og ædle
Følelser . Idealister og Sværmere have ofte paastaaet ,
af det er i de store Situationer , det lettest
erkjendes , i Kampens Tummel , naar den sejrrige
og overvundne Fjende broderlig række hinanden
hjælpsom Haand , ved Mord og Plyndring ,
naar Sønnen gaaer i Døden for fin Fader ,
Datteren for sin Moder . Idealister og Sværmere
ere altid paa Afveie ! Kunde det sees nogetsteds ,
hvad det ene Menneske kan have tilovers
for det andet , da maatte det sees i et Nieblik
som det , hvori de Eriksenske Gjæster nu vare .
Fru Caspersen især var lutter Hjerte , hun havde
gjerne omfavnet Grosserer Jansen og takket ham
for , hvad han havde været for hende og alle
Hendes , og , hvad han , det haabede hun sikkert ,
ogsaa vilde blive . Men man er nu engang , selv
hvor Hjertet er villigst til af løbe af med En ,
bunden ved de slive Selskabsformer , Conveniens
og Vedtægt er nu engang det Snørliv , hvori
Kvinden maa spænde sine Følelser , ikke af tale
om , at hun desuden maa bære et andet , der ,
hvor vel det end tidt kan klæde , dog sikkerlig er
generende nok , og hun lod sig da nøie med , da
Herr Jansen takkede hende og hendes Mand og
trykkede deres Hænder , at bede ham besøge dem
ret oste og betragte deres Huus som sit . Stille
ved sig selv lovede hun , at hun engang ogsaa
vilde betragte hans som sit , og hans , tænkte
hun , det var dog et anderledes stort end hendes ,
et anderledes grundmuret og rigt .
Da Frøken Julle rakte Herr Jansen Haanden ,
skjøde begge Cupidoerne paa een Gang deres Buer
af , og endnu havde Ingen opfundet det lette
Overtræk , som først af en Italiener er opfundet
i Frankrig ikke saa lidet senere , og hvorved
man selv imod nok saa kraftigt Skyts er fuldkomment
betrygget og skudfri . Sagte hviskede han
hende sin Tak for den behagelige Nat og bad
hende om Tilladelse til den næste Formiddag at
maatte hilse paa hende i hendes Hjem . Hun smilede
bejaende , Vognene rullede frem , og nogle
Minuter ester var hele den til Afreiss færdige
Karavane paa Veien fra Oberst Eriksens til Hjemmet .
Nei , det er sandt , den unge Søofficeer blev
dog paa Oberstens Villa ogsaa den næste Dag ,
der var Et og Andet med Hensyn til Himmel og
Hav , han havde lovet den ældste Frøken Eriksen
at gjøre hende klart den følgende Aften , hvis
Veiret blev smukt og Maanen igjen stod reen og
lys ; thi i det klare Maaneskin kan der , navnlig
naar en ung Mand er den , der giver , og en ung
Qvinde den , der modtager Underviisningen , læres
en heel Deel , som ikke læres saa godt ved Dagen
eller i de skarpsindigste Lærdes Skrister .
Den næste Formiddag holdt Grosserer Jansen
i en Landauer udenfor Cancelliraad Caspersens
Huus . Tjeneren sprang af , det blaa Liberi med
Guldtressen om Hatten og Fangsnorene paa Skulderen
var ganske , som det egner sig for Tjeneren
hos en Mand , der commanderer store Capitalen .
Ogsaa Herr Jansen sprang af , hans Forretninger
led ikke ved , at han gjorde et saadant kort Formiddagsbesøg ,
han havde Folk nok hjemme til at
besørge det Nødvendige . I Døren blev han modtagen
med Haandtryk . Herr Caspersen var elskværdig ,
Fru Caspersen var elskværdigere , Frøken
Caspersen var elsfværdigst , det var et Positiv ,
Comparativ og Superlativ af Forekommenhed og
Velvillie , og paa lærkre Sager , paa Jis og søde
Frugter var der ingen Mangel . Da Herr Jansen ,
efterat have talt om Ballet og spurgt om Alles
Befindende , efterat have beundret , hvad der kunde
beundres , og ladet beundre , hvad der maatte beundres ,
efterat have nydt en ægte Madeira og
klinket paa en lykkelig Fremtid , atter endte Besøget
og var sprungen i sin Vogn , trykkede Fru Casversen
sin Datter glædedrukken til sit Hjerte . Stakkels
Pige ! Hun laa denne Gang ikke saa sikkert
der , som hun havde ligget kort før hun saae
Verdens Lys .
Nogle Dage efter hviskede man om , at Grosserer
Jansen og Frøken Caspersen nok bleve et Par .
Ved store Begivenheder viser der sig gjerne et eller
andet Jertegn i Luften , og Professoren paa det
astronomiske Observatorium skulde , saa sagde man ,
den Nat , Ballet var i Taarbæk , have seet to fammenføiede
Hænder saavel over Caspersens som over
Jansens Huus . Andre meente dog , at Jertegnet
kun var løs Opfindelse , Professoren havde i lang
Tid ikke nogen Nat kiget Stjerner , han havde
sovet de Retfærdiges Søvn , og var der kiget
Stjerner , da var det snarere Herr Jansen , der
havde kiget dem i Frøken Julles Vine . Skumlere
sagde , at der ganske rigtig var seet to Hænder ,
men to forenede var det ikke , de tilhørte begge
Notarius xubHens , og de vare hver for sig fulde
af protesterede Vexier . Og Fru Iversen og Fru
Malmstrøm , der Dagen efter forhandlede Sagen
ved en lille Formiddagskaffe hos Fru Malmstrøm ,
sagde , at der sandelig var vigtigere Begivenheder
end Herr Jansens Forlovelse , der ikke bebudedes
ved Jertegn , og at der dog egentlig ikke var saa
Meget ved Herr Jansen , som de havde troet . Det
var i ethvert Tilfælde tydeligt , at han ikke havde
nogen god Smag eller høiere Dannelse .
Tre Dage efter sad Frøken Julle ved Siden
af Herr Jansen i hans Phaeton og kjørte med ham
som hans Forlovede ud ad Langelinie . Og der
var Glæde over det hele Huus , nu var Alt , hvad
der var stridt og lidt for , fuldbyrdet ! Frøken Julle
sad nu ved Herr Jansens Side , og den seierrige
Erobrer fløi afsked med fin Trophæ , ad Taarbæk
til , hos Oberst Eriksens skulde han nemlig præsentere
Frøken Julle som sin Brud . Da de kom gjennem
Bredgade , sad Fru Iversen ved sit aabne Vindue ,
og da hun saae dem komme , slog hun Vinduet
haardt i og forlod det . Det var ikke smukt af
Fru Iversen , det havde Fru Caspersen ikke fortjent
af hende . Hvor tidt havde hun ikke , ved
festlige Lejligheder i det Jversenfke Huns , ved
Barnedaab og paa Fødselsdage , laant Veninden
Glas og Sølvtøi , Knive og Gafler , ja selv , hvad
Fru Iversen ikke burde have manglet , Serviet og
Dug ! Og havde hun forlangt Gjengjæld ? Det
havde hun sandelig aldrig ! Men saaledes er Venskabet !
Siger , ifølge Meisling , ikke allerede Gozzi
for henved et Aarhundrede siden :
„ At slole paa en Ven blandt Verdens mange Luxer
Er med en Blomsfersfilk at binde sine Buxer . “
Og kan man ikke slole paa sin Ven , hvor skulde
man da kunne slole paa sin Veninde ?
I fjorten samfulde Dage levede Frøken Julle
nu et Liv fuldt af Glæde . Det var Adspredelse
paa Adspredelse , Nydelse paa Nydelse . En Dag
vare de ogsaa indbudne hos Professor Vinges , og
Professoren holdt et lille interessant Foredrag over
Ovids ars amanlli , hvortil Herr Jansen og Frøken
Julle , da de kom hjem , føiede en grundig praktisk
Commentar . Den femtende Dag bestemte man sig
til , da Herr Jansen var kommen til sin Udkaarede ,
at blive hjemme og nyde den stillere , hunslige
Lykke . Ak ! hvorfor lod Herr Jansen ikke den
femtende Dag ligne de fjorten ? Frøken Jnlle ,
stakkels Pige , vilde da have været sparet een Dag
længere for Tvivl og Sorg .
Solen var netop ved at gaae ned i Vest ,
da Familien Caspersen og Herr Jansen sad i den
stille Stue og talte om Fremtiden med hverandre .
Herr Caspersen var den Dag ikke ganske
i Humeur , i sine Regnskaber havde han fundet et
Nul formeget , og det var de seneste Dages Forstyrrelser ,
der var Skyld deri . I og for sig betragtet ,
burde Herr Jansens Tummel ikke have
knnnet forsfyrre den rolige Bogholder , og i og
for sig er et Nul jo heller Intet . Men et Nul
kan i et Regnskab dog anrette stor Ødelæggelse ,
og en saadan Feil var ikke hændet den samvittighedsfulde
Regnskabsfører , siden han selv gjorde
sig behagelig for Frøken Valdine Strøm , nuværende
Fru Caspersen . Imidlertid betvang han ,
saa godt han kunde , sin Forstemning og talte om
sin Datters , og , hvad der derved var saa naturligt ,
ogsaa om Herr Jansens Fremtid . Herr Jansen
talte som den , der har de store Capitaler og
de store Udsigter at støtte sig til ; men leilighedsviis
forekom det dog den dygtige Bogholder , som
om der ogsaa i Herr Jansens Regnskab var opført
ikke blot eet , men mange Nuller for meget ,
og da han svagt yttrede sig lidt derom , blev Herr
Jansen forvirret og forlegen . Han blev atter
fattig paa Ord , som da den unge Søofficeer i
den stille Nat pegede hen til de himmelske Fyr
foroven , og kun Fru Caspersen mærkede Intet
til hans Forlegenhed og blev ved at see Alt i
det rosenrødeste Lys . Frøken Julle blev atter
tankefuld , i fjorten famfulde Dage havde hun
udelukkende tænkt paa Glæde og Lykke , det var
nu , paa den femtende , som anede hun , at maaskee
dog Lykken ikke altid vilde vare ved . Taus lagde
hun sit Hoved mod Herr Jansens Skulder , og ,
som hiin Aften ved Havet , undslap der hende et
dybt Suk . Heller ikke den Aften stod hans Phaeton
for Døren , han var for en Forandrings Skyld
den Dag gaaet til sit Kjærlighedsstevne , i den
kunde han derfor heller ikke nu rulle bort . Saa
taug han da en Stund , og kun Fru Caspersen
var det givet atter at faae Samtalen i Gang .
„ Tænker De paa at gifte Dem snart ? “ sagde
hun til Herr Jansen og saae forventningsfuldt
paa ham . „ Hvis De og Julle saa synes , kjære
Svigermoder , henad Juul ! “ „ Henad Juul ! ' gjentog
Fru Caspersen med et Bifaldssmil . „ Henad
Juul ! “ klang det inde i Frøken Julles Bryst , og
paa hendes Kinder aabnede sig to deilige Roser .
Herr Jansen drog hende til sig og trykkede et Kys
paa den ene Rose ! Stakkels Pige ! til en lang
Blomstring var den ikke bestemt .
Lidt efter tændte man Lys , der blev talt om
næste Dags Adspredelser , Cancelliraaden gik ind
i sit Værelse og tænkte atter fortrædelig paa
Nullet , og da Herr Jansen forlod den Caspersenske
Familie , vare kun Husets Damer tilstede for
at byde ham Farvel .
Næste Morgen mumlede man i Byen om , at
Herr Jansen stod paa svage Fødder . Han havde
paa den seneste Tid kjørt saa meget , at Fødderne
ikke havde havt Godt deraf og nu ikke
duede til at staae paa . Man hvifkede om umaade »
lige Vexler , der vare blevne protesterede , ja Nogle
paastode endogsaa , at Herr Jansen havde gjort
sig usynlig . Han var gaaet bag as , Jansen , han
var gaaet bag af Dandsen , og der var intet Haab
om , at han kunde komme med i Dandsen igjen .
T > æ Cancelliraad Caspersen om Formiddagen
kom i sit Contoir , hørte han Fuldmægtigen og en
Skriver hviske derom . Han soer hjem med Brystet
fuldt af Angst , hans Kone lo imidlertid af
hans Frygt . Men , uden at hendes Mand vidste
det , sendte hun dog strax Bud til Grosserer Jansens
Contoir for at spørge , hvad Tid om Formiddagen
Frøken Caspersen turde vente ham , da
hun senere havde Et og Andet for sin Moder at
besørge . Budet kom tilbage med den Besked , at
Herr Jansen var kjørt bort i en lukket Reisevogn
ved Solens Opgang , og at man ikke havde seet
ham siden . Den seirrige Cæsar var gaaet over
sit Rygtes Rubikon og havde ladet sine Beundrere
og Venner tilbage paa den anden Bred .
Da Budet bragte Fru Caspersen Efferretningen
om Herr Jansens Forsvinden , faldt hun
besvimet i en Stol . Frøken Julle blegnede , og
i hendes smukke øine trængte den ene Taare sig
frem efter den anden . Herr Caspersen saae med
Deektagelse paa dem begge , især paa sin Datter :
Stakkels Pige , hvad skulde der nu blive af hende ?
Og saa tænkte han igjen bekymret paa Nullet og
paa sin Dands , paa det Eriksenske Lal ellampetre ,
og stille hos sig selv lovede han , at det skulde
blive sidste Gang , han skulle dandse Polonaise paa ,
sin Kones Vink .
Om Middagen kom der Bud fra Fru Jverfen
med Indbydelse til en Thee om Aftenen paa Eremitagen .
Den Caspersenske Familie vilde træffe
den Malmstrømske Familie og andre gode Venner .
Til Herr Grosserer Jansen vilde de sende særlig
Indbydelse , de havde tænkt at bede ham med sit
elegante Kjøretøi være i Spidsen for Toget , der
skuldeudgaae fraJversens iBredgadeKlokkenfemom
Eftermiddagen . Cancelliraaden lod svare , at hans
Damer vare ikke vel , de maatte saaledes nægte sig
Fornøjelsen .
Hele Dagen ventede Fru Caspersen , hele Dagen
græd Frøken Julle . Og som denne Dag saaledes
gik den næste , paa Taarer var der ingen Mangel .
Paa den tredie aabnede hun sit Album , der sad
hans Billed , taget hos Hofphotograph Petersen ,
og der var ingen Forandring at see , Alt var klart
og smukt , lyslevende stod han der , som da han
stod hos hende første Gang . Langsomt tog hun
det ud af Album ' et , og efter en kort Kamp med
sig selv , tilintetgjorde hun det . Endnu engang
blussede dog Haabet om hans Komme op , men
atter gik en Dag , Gjenstanden for hendes Sorg
kom ikke tilbage , og den forladte Pige fik intet
Brev , der sagde hende , hvor han var . Det Rygte
gik , at han var flygtet til Amerika , alle mislykkede
Speeulanters sidste Tilflugtssted . Stakkels Pige !
Hun havde været vel forlovet !
En Formiddag kom den ældste Frøken Eriksen
op for at trøste hende . Det var den første Solstraale
for Frøken Julle , siden hun hiin stille Aften
i Hjemmet ved Solnedgang lænede sig til Herr
Jansens Skulder . Frøken Eriksen var nogle Dage
iforveien bleven trolovet til den kjække Søofficeer ;
men hun talte ikke derom , det nænnede hun ikke ;
deeltagende kyssede hun Veninden og lagde sin
Arm paa hendes . Hun talte om den smukke Nat
ved Stranden i Taarbæk , om de hvide Seilers i
det Fjerne , om Fyrene foroven , der hver Nat tændes
af en naadig Gud . Og da Frøken Eriksen gik , var
Frøken Julle mere fattet og havde sat ug for mere
end før at holde Vie med Stjernerne foroven og
see mindre paa den Glands , der i Selskabslivet
saa ofte blænder Viet .
Hvad Fru Iversen og Fru Malmstrøm angaaer ,
da ere de ved det Skete komne hinanden betydelig
nærmere . De ere nu sande Veninder , de have
endogsaa ved Auctionen over det kgl . Theaters
Loger abonneret en Loge sammen i første Etage .
Fru Caspersen er ikke spurgt i den Henseende ;
men om det nye Venskabsforbund har hun underhaanden
hørt , og hun har lovet sig selv at skrive
sig det bag Øret til lysere Dage , og — de komme
nok . Foreløbig har hun dog taget sin Kappe med
de rosenrøde Baand as , hun bærer nu en anden
med Penssebaand . Og Pensoe passer ogsaa godt
for hende . Hun har nu faaet Nok at tænke paa :
Hvordan fkal hun udslette Indtrykket af , hvad der
nylig er skeet ? Hvordan skal hun vise sig igjen
i den fornemme Verden ? Hvordan skal hun atter
føre sin Datter ind i den ? Lade hende hensidde ,
uden nogensinde at skaffe hende Opreisning , det
kan hun dog som brav Moder ikke ! Lidt maa der
dog gjøres , det var Synd Andet mod hende ,
stakkels Pige !