|
Første Capitel . |
|
Susanne Rud . |
|
Det var i Stiftamtmandens Dagligstue , hans |
|
unge Datter gik op og ned i dybe Tanker ; hendes |
|
Ansigt var alvorligt , men ikke sørgmodigt . Hun |
|
saae ud , som om hun havde Mod til freidigt at |
|
tage fat paa Livet og være glad ved det , glad ved |
|
Solskinsdagene , dog ogsaa ved de stille Graaveirsdage , |
|
ja — som om der endogsaa kunde være et |
|
Slags Glæde for hende i at kæmpe med Storm |
|
og Uveir , naar hun kun maatte gaae feierrig ud |
|
af Kampen , feierrig i Ordets eneste virkelige Betydning |
|
— ufladt paa Sjælen — og kun mere rodfast derved . |
|
Hun lignede et ungt Træ , og blandt Træerne |
|
meest en ung Birk , der med sin sølvhvide Bark |
|
og sit lette , fine Bladehang , yndigt at see til , mere |
|
end noget andet af Skovens Træer har et qvindeligt |
|
Præg . Åndig var ogsaa denne unge Qvinde , |
|
som hun i Skinnet af den varme , blussende Kaminild |
|
vandrede op og ned , hvilende i den korte |
|
|
|
Mørkningsstund , paa den Maade , at hun ordnede |
|
og forarbeidede sit Liv , at det maatte blive til Gavn |
|
og Glæde for hendes Kjære , til Væxt og Velsignelse |
|
for hendes egen Sjæl . |
|
Det var Billedet af en sand nordisk Mø , hun |
|
frembød ; høi og rank gik hun med sine rolige |
|
Skridt og sin stolte , opreiste Holdning , det lokkede , |
|
blonde Haar rigt bølgende om den rene Pande og |
|
opfæstet omkring Hovedet i svære Fletninger , ligesom |
|
en Krone . Hvilken underlig Dybde og Klarhed laa |
|
der i de mørke Øine ! Hun saae ikke paa En , som |
|
andre Mennesker — mi — det Blik kom indvendigt |
|
fra og var dog saa ubevidst , som Blikket fra et klart |
|
Barneøie . Om hun var smuk efter græske eller romerske |
|
Skjønhedslinier , det kunde man ikke gjøre sig Rede |
|
for ; men der var en Deilighed udbredt over hende , |
|
lig Solskinnet i en Stue , der spreder sit gyldne |
|
Skjær overalt , hvor det naaer hen ; saaledes var hun |
|
Hjemmets Solskin . Hendes Klædning var en simpel |
|
Huusdragt af siint , blødt , uldent Tøi af en varm , |
|
rødligbrun Farve ; skinnende hvidt Linned saaes om |
|
Hals og Hænder ; hendes Bælte var fæstet med et |
|
Slags Sølvspænde med Kjæder , og i Halsen af den |
|
mørke Kjole bar hun en siint forarbeidet Sølje ; |
|
en glat Guldring paa Fingeren viste , at hun havde |
|
givet sin Tro til en Mand . |
|
|
|
Fra hendes tidlige Ungdom af havde der hvilet |
|
et stort Ansvar paa hendes Skuldre , da hun var den |
|
Wldste af en talrig Familie , og Moderens Sygdom |
|
gjorde denne usfikket til Husets Styrelse . Saaledes |
|
var Susanne , sfjondt vpvoxen — om ikke rigt |
|
— saa dog velhavende Huus , tidlig bleven bekjendt |
|
med Livets Alvor og Arbeide , i en Alder , hvor andre |
|
unge Pigers Liv meest er Leg og Dands . For den |
|
alvorlige , af Forretninger og Bekymringer ofte nedtrykte |
|
Fader var hun Lys og Glæde ; en Samtale med |
|
hende eller ogsaa kun Synet as hende var ham som en |
|
Læsfedrik , Det var ogsaa Faderen , den kjære , elsfede |
|
Fader , hun i dette Øieblik ventede hjem fra en Embedsreise ; |
|
den svage Moder hvilede , de yngre Søskende |
|
vare hos Lærerinden , og saaledes var et af de |
|
fjeldne Øieblik sfjænket hende , hvori hun uhindret |
|
kunde lade Tankerne fare saa vide . — Øg hvorhen |
|
vende sig vel den Unges Tanker ? Nærmest fluer |
|
Blikket vel ind i Fremtiden , især hvor den som herhar |
|
begyndt at vinde Skikkelse . Hendes Fremtid var |
|
i en Henseende lys og glad ; hun kunde med fuld |
|
Fortrøstning tænke paa sit Samliv med den Mand , |
|
til hvem hun havde bundet sig ; en Natur som |
|
hendes kunde ikke tage feil i det Væsenligste . Matthias |
|
Gram var et ædelt Menneske , alvorlig og gudfrygfig |
|
og mere end almindelig aandelig begavet . |
|
|
|
Disse betydelige Evner havde fra hans tidlige Ungdom |
|
fortrinsviis været rettede paa boglige Sysler ; |
|
den stolte og ærgjerrige Faders Forhaabninger om at |
|
see Sønnen glimre i Diplomatien eller Statstjenesten |
|
vare skuffede , og det glemte den Gamle nok silde eller |
|
aldrig . |
|
Han var en haard og egenkjærlig gammel Mand , |
|
der havde opdraget sin eneste Søn med en tyrannisk |
|
Ukjærlighed . Dette tilligemed et meget eensomt Liv |
|
havde givet Sønnen et stille og tilbageholdent Væsen |
|
ligeoverfor Fremmede , som han dog hos Mennesker , |
|
der tiltalte hans Hjerte , snart overvandt , og i Stiftamtmandens |
|
Huns havde han hurtigt følt sig ligesom |
|
hjemme . Da han saa i Tidens Løb fik Susanne Rud |
|
kjær og talte til sin Fader derom , gav denne vel sit Samtykke , |
|
thi han kunde Intet indvende imod denne Forbindelse , |
|
da Familien var af høi Byrd og ualmindelig |
|
anseet , saa at den i verdslig Henseende snarere for , |
|
øgede end formindskede hans Huses Glands ; men naar |
|
Sønnen talte om at gifte og bosætte sig , meente |
|
Faderen , at det hastede ikke , skjøndt han eiede flere |
|
Gaarde , af hvilke de Unge let havde kunnet faae en til |
|
Bolig . Dette piinte Matthias , han var sig . en underlig |
|
svag Uselvstændighed bevidst , men endnu havde |
|
han ikke vundet den Kraft , han behøvede , for at unddrage |
|
sig Faderens Tyrannie . |
|
|
|
Stiftamtmanden sagde vel : Søg at blive Professor |
|
ved Kjøbenhavns Universitet eller i Sorø ; men |
|
der var hans eensomme , afsluttede Opdragelse og fornemme |
|
Vaner ham i Beien ; han kunde ikke tænke |
|
sig det som muligt , at sremtræde offentligt og lade |
|
sin Røst høre for Andre , fkjøndt han følte , det vilde |
|
være det Bedste i alle Maader og den Vei , ad hvilken |
|
han nærmest vilde kunne gavne Andre , samtidigt |
|
med , at han udviklede sig selv . |
|
Alt Dette beskæftigede Susannes Tanker i dette |
|
Øieblik , og derimellem tonede det veemodigt i hendes |
|
Hjerte : Hvorledes skal jeg , naar Øieblikket kommer , |
|
slilles fra dem herhjemme ? Hvem skal sørge for Fader , |
|
hvem hygge om Moder ? Nei , det bliver bedst at vente , |
|
indtil Ingeborg voxer op og kan overtage min Plads . |
|
Hun tænkte aldrig paa at udtale flige Bekymringer |
|
for sin Moder ; det faldt Ingen , hverken Mand |
|
eller Børn , ind at gjøre denne deelagtig i Noget , der |
|
laa dem paa Hjerte . „ Det gaaer ei an , thi Moderer |
|
syg ! “ saaledes havde Susanne fra sin tidligste |
|
Barndom hørt , og det var mere og mere gaaet op |
|
for hende , at en Moder til Brug havde hun ikke , |
|
til den eneste Brug , som en Moder kan og skal |
|
være for sine Børn , det Helgenskrin , som Hjertets |
|
inderligste Følelser , Sjælens dybeste Tanker gjemmes |
|
i og hos . |
|
|
|
Saaledes havde ei Heller Faderen fundet hverken |
|
Opmuntring , Selskab , Raad eller Støtte hos sin |
|
Hustru , der i mange Aar havde været syg og sengeliggende . |
|
Dette alene havde dog ikke kunnet gjøre |
|
hende uskikket til at være sin Mands Medhjælp i |
|
Livet ; fra mangt et Sygeleie udgaaer der ubeskrivelig |
|
Velsignelse for Omgivelserne , naar den Syge er en |
|
virkelig Lazarus , der ligger og venter paa , at Døren |
|
skal oplades til Faderhjemmet . |
|
Saaledes forholdt det sig imidlertid ikke med |
|
denne syge Frue . Hun havde været og var tildeels |
|
endnu , trods sin Sygdom , en stor Skjønhed , og |
|
Skjønhedsfordringerne klæbede ved hende og hendes |
|
Sygeleie . Hendes Værelser vare Husets Pragtgemakker ; |
|
Alt , hvad der omgav hende , var kunstnerisk |
|
skjønt , hendes Natbord var forsynet med Sølvspeil , og |
|
alle Redskaberne til Paaklædning og Maaltiderne vare |
|
af rigt sorarbeidet Sølv . Hun selv var altid iført udsøgt |
|
smagfulde og overdaadige Sygedragter , og saaledes |
|
laa hun enten i Sengen eller paa et smykket Leie i |
|
sit Cabinet og lignede et deiligt Afgudsbillede i et |
|
hedensk Tempel . Manden havde bevaret den elskeragtige |
|
Beundring for hendes Skjønhed , der i Ungdommen |
|
havde bragt ham til ganske at overser alle |
|
Sjælens og Hjertets Mangler hos hende ; han kom |
|
Morgen og Aften ind til hende , kyssede hendes Haand , |
|
|
|
spurgte deeltagende til hende og hørte taalmodigt paa |
|
de samme ideligt gjentagne Klager , men saa gik han |
|
ind i Dagligsfuen , eller til sine Forretninger , som |
|
om han søgte efter Noget . — Ja ! stakkels Mand ! |
|
Dette „ Noget “ havde han søgt efter , ligesiden han blev |
|
gift , og det var — en Hustru . — Et Afgudsbillede er |
|
og bliver meget utilstrækkeligt , saavel til Opbyggelse |
|
som til Livets Trøst og Glæde . |
|
Ester Susanne fulgte en Søn , Alfred . Han |
|
var den eneste Søn og sin Moders asgjorte Indling . |
|
Det var ogsaa næsten umuligt ikke at føle sig tiltalt |
|
af ham , og ved nærmere Bekjendtsfab maatte man |
|
holde af ham . Livlig , opvakt og i mange Maader |
|
begavet og talentfuld , havde han et elsfværdigt Sind |
|
og et mildt , blødt Hjerte ; kun hans Nærmeste saae |
|
og følte hans Mangler , og det var meest for hans |
|
egen Skyld , at de voldte dem Bekymring ; thi med sin |
|
Billie vilde han vist aldrig Andet end glæde dem . |
|
Det , der savnedes hos ham , var en mandig Villie , |
|
Krast til at kæmpe og overvinde Vanskeligheder |
|
indadtil og udefter , Bestemthed til at gjennemføre en |
|
Opgave . Han opflammedes varmt nu for Et og |
|
un for et Andet , han opfattede med Lethed , men Det , |
|
som ikke gik let for ham , blev ogsaa uden Videre |
|
kastet tilside ; han besad Talenter , men mødte han |
|
Vanskeligheder i at lære Begyndelsesgrundene , eller |
|
|
|
tabte han Lysten . Forgjæves havde Faderen formanet |
|
ham til at vælge sig en bestemt Levevej ; det |
|
skiftede l hvert Halvaar , han samlede Kundskaber , men |
|
der manglede Grundighed , og fremfor Alt , hans |
|
bedste Sjælsevner svækkedes ved denne indre Omflakken , |
|
som han alt mere og mere vænnede sig til . |
|
Forholdet imellem ham og hans ældre Søster - |
|
var meget kjærligt , som der da i det Hele herskede et |
|
smukt og inderligt Familieliv i Huset ; dog deelte |
|
disse to Søskende meest deres Liv sammen , de vare |
|
næsten jævnaldrende , havde lært og leget sammen i |
|
Barndommen , og Søsteren var Den , der bedst kunde |
|
gaae ind paa hans mange sorfljellige Interesser , kun |
|
med den Forskjel , at hun aldrig ganske flap , hvad |
|
der engang havde faaet en indre Tilværelse hos hende ; |
|
han opflammedes og brændte i lys Lue til en Tid , |
|
men saa sluktes den Ild , der kun var antændt med |
|
knittrende Qviste ; hun derimod kunde kun nødtvungen |
|
lægge Studier eller Tegning , der var hendes afgjorte |
|
Talent og NndlingSbeskæftigelse , tilside , naar hendes |
|
Tid ikke vilde flaae til ; men hendes Tanker dvælede |
|
derved i Stilhed , hun fremmedes paa en ejendommelig |
|
Maade , skjøndt det gik ganske ubemærket til . |
|
Hun var ligesom Broderens Støtte ; Vet faldt ham |
|
aldrig ind , al han kunde hjælpe hende . |
|
Familien bestod , foruden disse Tvende , endnu |
|
|
|
af to Døttre , der vare under en Opdvagerindes Vejledning , |
|
Ingeborg , som var fjorten Aar og altsaa Den , |
|
der stod nærmest ved den voxne Alder , og Ellen , der |
|
var en lille Pige paa 11 Aar . |
|
Frøken Grove , saaledes hed den Dame , til hvis |
|
Omsorg de vare betroede , havde allerede i en Række |
|
af Aar været der i Huset ; hun havde ledet Susannes |
|
Opdragelse og var hende nu en trofast Veninde og |
|
Raadgiverinde . Hun havde i Henseende til Børnenes |
|
Opdragelse fuld Raadighed , da Moderen kun var |
|
Moder af Navn uden at være det af Gavn , men |
|
Stiftamtmand Rud , eller „ Herren “ , som han kaldtes , |
|
havde aldrig indrømmet Frøkenen nogen anden Stilling |
|
i Huset end en agtet Gjæsts ; indtil Susanne |
|
blev sytten Aar , styredes Hunsvæsenet af en gammel |
|
Jomfru , der aldrig kom tilsyne . Paa den unge |
|
Frøkens Syttenaars - Fødselsdag leverede Jomfruen |
|
under mange Taarer Nøglerne fra sig „ efter Herrens |
|
Ordre “ ; men hun græd ogsaa kun den Dag , thi |
|
Susanne styrede med en blød Haand og kom godt |
|
ud af det med gamle Jomfru Ane . Huset gik sin |
|
vante Gang , kun af Faderen nu henvendte sig med |
|
sine Ønsker til den unge Huusmoder istedetfor til |
|
Jomfru Ane , og af der nu af og til gaves større |
|
Middagsselskaber , siden der var en Værtinde til af |
|
føre Forsædet . |
|
|
|
Andet Capitel . |
|
Sfiftamtmanden . |
|
Fra denne flygtige Beskuelse as Husets Beboere |
|
vende vi tilbage til det hyggelige Værelse med dets |
|
Kaminild og dets unge Herskerinde . |
|
Susannes stille Time var forbi , hun hengav |
|
sig ikke længer til sine Drømmerier , hun gik til Vinduet |
|
og lyttede : „ Nu maa Fader snart komme “ , |
|
tænkte hun . „ Jeg vil lade Lampen tænde og tale |
|
til Jomfru Ane om Faders Middag “ . Paa Tanken |
|
lod hun Gjerningen følge uden Betænkning . Med |
|
rask , huusmoderlig Omsorg ordnede hun Alt , og det |
|
var ei heller for tidligt , thi meget snart efter hørtes |
|
Vognen , og hun ilede ud for af modtage sin Fader . |
|
Han kom ind ad Døven , efterat have afkastet |
|
Reisetøiet , en høi , smuk , aldrende Mand , noget |
|
graahaaret , noget bøiet ; han havde en umiskjendelig |
|
Lighed med Datteren ; en vis , ikke uklædelig Myndighed , |
|
som udtrykte sig i hans kraftige , charakteerfaste |
|
Ansigtstræk , var deels grundet i Forskjellen |
|
mellem Mand og Qvinde , deels i Aldersforskjcllen og |
|
den mangeaarige Vane at styre og befale . „ Hvorledes |
|
er det med Moder ? “ var hans første |
|
Spørgsmaal , da han traadte ind ad Døren . |
|
|
|
„ Som sædvanlig , fjære Fæder , der har Intet |
|
været i Veien , nu hviler hun ; om en Time |
|
ønsker hun at see os . Skal jeg ringe paa Faders |
|
Middagsmad ? “ |
|
„ Ja , og du spiser vel med ? “ |
|
„ Jdetmindste holder jeg Fader med Selskab , |
|
om jeg maa ; vi spiste Allesammen til sædvanlig |
|
Tid , da det var uvist med Faders Hjemkomst |
|
idag . “ |
|
De gik ind i Spisestuen , og Susanne satte sig |
|
for at rette an til sin Fader . |
|
„ Jeg har Nyt til dig , Susanne , “ sagde han ; |
|
men hun syntes , det kom lidt langttrukkent . — Hun |
|
tænkte paa Matthias , paa Broderen ; — men ad |
|
den Kant havde Faderen jo slet ikke været . Spørgende |
|
saae hun p » a Faderen . |
|
„ Her kommer en ung Dame i Huset , som du |
|
maa optage som en Veninde , hun har intet andet |
|
Hjem , det er min Myndling , Comtesse Ada |
|
Wildenow . “ |
|
„ Skal hun være hos vS altid ? “ spurgte Susanne |
|
forbavset og hende selv ubevidst noget forskrækket . |
|
„ Allid |
|
er et langt Ord “ svarede Faderen smilende ; |
|
„ men for Tiden maa mit Huns være hendes |
|
Hjem , hun er forældreløs , og nu er den gamle |
|
|
|
Bedstemoder , som har opdraget hende , dsd . Om |
|
hendes tydfle Slægtninge senere ville have hende |
|
hos sig , og om det vil være til hendes Bedste at |
|
komme der , maae vi see ; til hun er myndig og selv |
|
kam vælge , er Bestemmelsen , at hun skal boe |
|
hos os . “ |
|
„ Var det ikke den gamle Dame , til hvis Begravelse |
|
Fader nu var reist ? “ spurgte Susanne , „ og |
|
hvor gammel er den unge Pige ? Hvad hedder hun , |
|
og hvordan seer hun ud ? “ |
|
„ Det var mange Spørgsmaal paa eengang ; |
|
jeg skal see at besvare dem i god Orden : Ja , det |
|
var Mormoderens Begravelse , jeg har været til , |
|
ogsaa havde jeg Testamentet i mit Værge , dermed |
|
fulgte endeel Forretninger paa Stedet . Jeg vidste , |
|
at jeg var besfikket til Formynder for den unge |
|
Pige , og at det sandsynligviis vilde falde i min Lod |
|
at optage hende i mit Huns . “ |
|
„ Ada Wildenow er et Par Aar ældre end du , |
|
og hun er meget smuk . “ |
|
Smilende paa en Maade , der viste , at Skjemt |
|
og Skjelmeri ikke vare ham ganske fremmede , tilføjede |
|
han : „ Hun ligner dig flet ikke . “ |
|
Susanne forstød Ordene og Smilet , hun lo |
|
muntert , hun vidste godt , at hun var smuk i de |
|
Øine , hun brød sig om at tækkes . Faderen , |
|
|
|
Matthias og Alfred fandt hende smuk nok , og hvad |
|
saa Mere ? Andet brød hun sig ikke om . |
|
„ Naar kommer hun ? “ |
|
„ I Overmorgen ; og — det er sandt — der maa |
|
gjøres Anstalter i Morgen . Hun bringer foreløbigt |
|
en Kammerjomfru med ; dog sial det kun være , til |
|
hun søler sig lidt mere hjemme hos os ; senere tænkerjeg , |
|
du og hun kunne være fælles om en saadan . “ |
|
„ Jeg behøver da ingen Kammerjomfru , kjære |
|
Fader , det har jeg jo aldrig havt før . “ |
|
„ Lad du mig om det ; min Datter skal ikke |
|
sfaae tilbage for en Gjæst i mit Huus . “ |
|
I denne Attring viste Mandens Skjødesynd |
|
sig , han var stolt i alle Retninger . En ædel , retfærdig , |
|
sandhedskjærlig og i mange Henseender endog |
|
frisindet Mand , havde han ikke desto mindre omgjærdet |
|
sin Person og sin Familie med et Pandser |
|
as Storagtig hed paa alle Kanter . Hans Huus var |
|
det første i Provindsbyen , hans Slægt en af de |
|
ældste og bedste i Landet , han var stolt af sin gamle |
|
danske Adel ; Grever og Baroner vare sørst indførte |
|
med Enevælden ; han kunde regne sine Forfædre fra |
|
Dronning Margrethes Tid . En stakkels Mand |
|
var engang kommen til at yttre sig beklagende til |
|
ham om hans uhelbredeligt syge Hustru , men var |
|
bleven tilbageviist med det Svar , at hverken hans Frue |
|
- ) |
|
|
|
eller han selv beklagede sig over hendes Svagbed ; |
|
han selv i egnede sig det til en Wre og en Glæde |
|
at kunne lette hendes Lidelser ved sin Omhu og |
|
Opmærksomhed ; et høfligt , men koldt Buk bragte |
|
Manden til Taushed for stedse . — Lykønskninger i |
|
Anledning as Datterens Forlovelse bleve optagne paa |
|
lignende Maade . Han gav bort , Svigersønnen bg |
|
hans Slægt modtog . Han havde Intet imod , at det |
|
saaledes var Verdens almindelige Gang , men saae |
|
ingen særlig Grund til , at netop han skulde lykønskes |
|
i den Anledning . Hvad Under , at den Aland , |
|
i hvem saa Meget af Hedenskabet endnu fandtes , |
|
tilbad sit Afgudsbillede i det smykkede Kammer ? Dybt |
|
i Grunden af hans Hjerte ulmede Kjærlighedens |
|
Ild , men Hjertet savnede stedse , led Nød paa det |
|
Bedste , thi Jisskorpen tøvede med at smelte , og før |
|
det skete , kunde Hjerteageren ikke dyrkes , Sædens |
|
Frugt ikke ernære hans Aand , og Sindet ikke frydes |
|
ved Livets Blomster . |
|
Fruens Klokke ringede , og de gik ind til hende ; |
|
ja , ved første Øjekast kunde man da nok forstaae , at hun |
|
havde maattet kunne opflamme til brændende Lidenskab , |
|
saa sfjon var hun endnu . Ved at sce hende ligge saaledes , |
|
ej ulig en deilig Marinorstatue , Ansigtet stærkt |
|
belyst af en Lampe , det lammede , værkbrudne Legeme |
|
tildækket , fvrbausedes man over , at Alderen tilfyncladende |
|
|
|
neppe havde berørt hendes Træk . Saae |
|
man hende paa nærmere Hold , da var der Noget , |
|
der skæmmede det skjønne Ansigt , et Træk ved |
|
Mundvigerne , der drog dem nedad og talte om en |
|
vanskelig , forkjælet og egenkjærlig Charakteer , der fordrede |
|
mere Kjærlighed , end den gav , skjøndt ogsaa |
|
her herskede en reen aandelig Luftning , — kold og |
|
skarp blæste Vindensfundom deyjnde ; men aldrig havde |
|
hendes Børn seet eller hørt noget egenlig Lavt eller |
|
Uædelt ; manglede det Bedste endnu i dette Hjem , |
|
saa var det dog i Ordets egenlige Betydning et |
|
Hjem , et Ly og Værn imod alt Ondt og Daarligt . |
|
Stiftamtmanden sad i længere Tid inde hos |
|
sin syge Hustru og fortalte hende om sin Reise og |
|
dens Følger , omtrent hvad han havde meddeelt Datteren , |
|
kun tilføiede han Et og Andet , som han ikke |
|
havde fundet nødvendigt af omtale for denne , |
|
blandt Andet , af den unge ComteSses Formne ikke |
|
var betydelig ; han vilde i hendes Mindreaarighed forvalte |
|
den paa den Maade , af det Halve lagdes til |
|
Capitalen , og den anden Halvdeel gaves hende til > |
|
hendes personlige Udgifter . Comtessen skulde være |
|
Gjæst der i Huset ; det var ogsaa den eneste Maade , |
|
som han kunde beqvemme sig til af modtage hende |
|
Paa . At lade hende bidrage af sine Nsidler til Opholdet |
|
i hans Huns , var en Tanke , som hans |
|
|
|
Stolthed oprørtes imod . „ Hun skal i alle Maader |
|
være , som vor Datter ; men Susanne skal beholde |
|
den ZEldstes Ret . “ Saaledes sluttede han Samtalen |
|
med sin Hustru , og den paafølgende Dag |
|
hengik med Travlhed for hele Huset , med at berede |
|
og smykke det Værelse , der skulde beboes af den forventede |
|
Gjæst , dog især for Susanne i en ei ubehagelig |
|
Forventning om , hvorledes hun vel vilde |
|
synes om at være hos dem . I deres Hjertensgodhcd |
|
tvivlede ingen af de unge Piger om , at de |
|
visselig vilde holde meget af hende ; men om hun |
|
vilde holde af dem , det var et andet Spørgsmaal . |
|
Tredie Capitel . |
|
Ada . |
|
Comtesse Ada Wildenow kom og Forventningen |
|
forvandledes til Beundring . Ja ! Hun var smuk , |
|
mere end smuk , hun var en sand Skjønhed og saa indtagende . |
|
Hun lignede ei heller Susanne , deri havde |
|
Faderen havt Ret , eftersom hendes Skjønhed var af |
|
en ganske anden Art ; hun var under Middelhøide , |
|
med en siin , sylpheagtig Skikkelse ; sorte Lokker bølgebe |
|
|
|
om det lille , fine Hoved , der aldrig noget Øieblik |
|
holdtes roligt , Ansigtet var regelmæssig smukt i |
|
alle sine Træk ; den fiintbøiede Næse , den lille , |
|
smilende Mund med de hvide Perlerader , den mørke |
|
Hud med det varme Colorit og de spillende Øine , |
|
Alt hos hende var nydeligt , sra Taaspidsen paa den |
|
lille bitte Fod til de skjonne Hænder , der kunde |
|
have tjent en Billedhugger til Model , og som |
|
tydeligt vifte , at de ikke kjendte til Arbejde ; derhos |
|
var hun yndefuld i Alt , hvad hun foretog sig , og |
|
underholdende ved sin Livlighed og Bevægelighed . |
|
Ja , forfijellige vare de i Et og Alt , disse to unge |
|
Piger ; men den største Forskjel , som man strax blev |
|
vaer , laa i Øinene ; thi medens Susannes mørke |
|
Øine havde en Ro og derhos en Tankefylde , saa at |
|
man ligesom saae ind i en dyb Sø , vare Adas |
|
spillende , urolige og søgende , de lignede snarere |
|
glimrende Wdelstene . |
|
Snart vare Alle i Huset hendes afgjorte Beundrere ; |
|
Susanne hengav sig med et ungt Hjertes |
|
hele Varme til den unge Veninde , som det var |
|
gjort hende til Pligt at sørge for og hygge om . |
|
Hendes eensomme , forladte Stilling var ogsaa et |
|
Kald til dem Allesammen , ei at lade hende føle , |
|
at hun var fremmed iblandt dem . De vare jo saa |
|
lykkelige ved at have Forældre , et Hjem og hverandre . |
|
|
|
Hun lod ogsaa til at føle sig vel der i Huset |
|
og blev snart som hjemme ; hun var tilsyneladende |
|
meget lydig imod sin Formynder , opmærksom og |
|
ærbødig imod den syge Frue , som hun paa mange |
|
Maader forstod at more ved Fortællinger om forskjellige |
|
Hoffer og Badesteder , hvor hun havde opholdt |
|
sig , og hvor hun havde gjort Bekjendtskab |
|
med flere høitstaaende Personer , som Fru Rud havde |
|
kjendt i sin Ungdoms og Sundheds Dage . |
|
Foruden sine øvrige Gaver var hun ogsaa i |
|
Besiddelse af et ualmindeligt musikalsk Talent og en |
|
indtagende Sangstemme ; oste sad hun inde ved den |
|
Syges Leie og adspredte og opmuntrede hende ved |
|
sin Sang ; hun overtalte ogsaa de unge Piger til |
|
fælles Øvelser , der fornøiede dem Allesammen , efterat |
|
først den naturlige Blyhed var overvunden , delfølger |
|
med Bevidstheden om af staae tilbage for et fremragende |
|
Talent ; dog snart mærkede de , af AdasVeiledning |
|
hjalp dem til god Fremgang i denne , det hunslige |
|
Liv saa sorskjønnende Konst . Den rolige , besindige |
|
og opmærksomme Frøken Grove kom først lidt esterlidt |
|
under Adas tryllende Magt ; dog ogsaa hun |
|
blev vunden ved mange smaa Opmærksomheder , og |
|
meest derved , af Comtessen bøiede sig for hendes |
|
overlegne Kundskaber og Dygtighed og bad hende , |
|
om hun i Et og Andet , hvori hun følte sig mangelfuld , |
|
|
|
turde være hendes Elev . I disse Læretimer |
|
vandt hun den gode Frøkens Venskab aldeles , |
|
deels ved af vise sig opvakt , lærenem og livlig , deels |
|
ved af hentye til den ældre Dames moderlige Godhed |
|
med Bønner om af være hende en Støtte og |
|
Raadgiverinde i hendes eensomme og forladte Stilling , |
|
berøvet , som hun var , alle nærmere Slægtninge |
|
og nødsaget til at søge et Hjem hos Fremmede . |
|
Hvormeget hun brød sig om gode Raad , naar |
|
de ikke stemmede med hendes Lyst , maatte Frøken |
|
Grove senere erfare ; for Øieblikket blev hendes gode |
|
Hjerte varmt for den unge , forældreløse Pige , og |
|
hun lovede sig selv , ærligt at ville staae hende bi , |
|
hvor hun kunde . |
|
Saaledes henrandt nogle Maaneder ret tilfredsstillende |
|
for alle Husets forskjellige Medlemmer . |
|
Susanne og Ada sluttede sig daglig inder . |
|
ligere til hinanden ; Ada blev ogsaa lidt efter lidt |
|
gjort bekjendt med Provindsstadens anseete Familier |
|
og Omegnens adelige Herregaardes Beboere , dog |
|
deeltog hun ikke i det egenlige Selskabsliv , paa Grund af |
|
den Familiesorg , hun havde havt . |
|
Alfred var i Udlandet , hvor han for Øieblikket med |
|
megen Iver studerede Malerkonsten . Matthias havde |
|
besøgt sin Forlovede og hendes Familie nogle Gange , men |
|
Paa kortere Tid , da han gjorde hyppige Reifer til og fra |
|
|
|
Hovedstaden , hvor han udgav et videnskabeligt Værk , |
|
og i Mellemtiden maatte han være hjemme hos sin |
|
gamle Fader , Geheimeraaden , for at holde ham med |
|
Selskab i de lange , mørke Efteraars- og Vinteraftener . |
|
Susanne spurgte sin Forlovede gjentagne Gange |
|
om , hvorledes han syntes om hendes nye Veninde ; |
|
men denne yttrede sig kun lidt om hende , han forholdt sig |
|
ligeoverfor Ada ligesom forskende ; kun eengang sagde |
|
han , at hun unægtelig var usædvanlig smuk , ja en |
|
af de smukkeste Damer , han nogensinde havde feet . |
|
Den , der daglig saae de to unge Piger sammen , |
|
maatte snart faae Øinene op for , at de havde ganske |
|
forskjellige Livsmaal under udvortes tilsyneladende |
|
eensartede Forhold . Fra den tidlige Morgen |
|
var Susanne beskæftiget for de Andre — med |
|
Husets Styrelse og Omsorg , med at læse for Moderen |
|
og pleie hende , holde Faderen med Selskab og |
|
sørge for , at han ikke savnede Noget , naar han var |
|
hjemme og fri for Forretninger , og med at fornøie |
|
og more de yngre Søskende . Dermed være det nu |
|
langtfra sagt , at der ingen Mangler fandtes ved alt |
|
Det , hun foretog sig . En ung Pige paa tyve Aar |
|
har endnu Meget at lære ad Erfaringens vanskelige , |
|
men sikkre Vei . Saaledes vilde et strengere dømmende |
|
Blik vist have opdaget mange større og mindre |
|
Uordener i Huset , som hun deels var for ung til |
|
|
|
at gjennemskue , deels ikke var i Stand til at afhjælpe , da |
|
det fattedes hende paa den fornødne Myndighed over de |
|
gamle Tjenestefolk , der havde kjendt hende fra hendes |
|
tidligste Barndom . Susanne var i det Hele langt |
|
fra seilsri , men hun var elskelig trods sine Feil , forbi |
|
hun ikke søgte sit Eget ; men dette mærkedes ikke |
|
altid , naar hun rolig og tilsyneladende kold gik omkring |
|
og hverken søgte eller modtog Roes . Ada |
|
derimod havde neppe i nogle Uger været i Huset , |
|
førend de Ord „ hvor deilig , hvor Yndig , venlig , |
|
munter Comtessen dog var ! “ lød fra alle Sider . |
|
Hun havde milde , indsmigrende Ord til Enhver , og |
|
Følgen var , at den unge Frøken , som de vare vante |
|
til , næsten glemtes , at hun , der Intet fordrede for |
|
sig , selv maatte sørge for sine nærmeste Fornødenheder , |
|
hvorimod den glimrende Comet , der havde |
|
viist sig , drog hele Huuspersonalet efter sig som en |
|
Hale . |
|
|
|
Fjerde Capitel . |
|
Julen . |
|
Julen kom , og med den vendte Husets Søn tilbage . |
|
Susanne glædede sig ubeskriveligt til Broderens |
|
Komme og talte med inderlig Kjærlighed om ham |
|
til Veninden . Adas vexlende Stemninger begyndte |
|
i denne Tid at vise sig , og det gik da selvfølgelig |
|
som oftest ud over Susanne , der umuligt kunde offre |
|
hende ret meget af sin Tid , da Forberedelserne til |
|
Højtiden og til at berede Juleglæder , fa « vidt |
|
hendes Evner naaede , ganske optoge den . Alt |
|
skulde være færdigt til den elskede Broders Ankomst , |
|
og selve Juleaften kom ogsaa Matthias . Egenkjærligheden , |
|
denne hjertendtørrende Lyde , var i Adas |
|
Barndom bleven opelsket istedetsor i Tide at ndryddes ; |
|
hun tænkte ikke paant hjælpe Susanne , ved at paatage |
|
sig nogle af hendes sædvanlige Forretning « ; derimod |
|
kedede hun sig ved at være saa meget mere alene |
|
og suurmulede ad Susanne over at blive forsømt . |
|
Dog oplivedes hun endeel , da hun hørte , at |
|
Stiftamtmanden tænkte paa at gjøre et Bal , som |
|
han Uroede at skylde Naboer og Bekjendte og helst |
|
vilde have , naar der var unge Herrer til Dands |
|
hjemme i de fleste Familier . |
|
|
|
Ogsaa Fru Rud var ganske livlig ved Tanken |
|
om en lille Afvexling i hendes eensformige Liv ; hun |
|
vilde lade sig rulle hen til Døren af Dandsesalen |
|
og sec paa Munterhcden i nogle Timer . Stiftamtmandens |
|
Bal skulde finde Sted strax efter Julen , |
|
og ved Nytaar fluide et større Bal gives paa Raadhuset . |
|
Det gav dem Alle endeel at bestille , og den |
|
unge Huusmoder selvfølgelig Meesf , da hun jo maatte |
|
husfe paa Alt og var meget ung og uerfaren i alt Saadant . |
|
Hun kunde neppe finde Tid til at glæede sig til |
|
denne sjeldne Adspredelsen— Frygten for at glemme eller |
|
forsømme Noget var altid overvciende . — Frøken Grove |
|
hjalp hende efter Evne ; men det maatte vcere i Stilhed |
|
paa Frøkenens Værelse , da „ Herren “ ikke ønskede , |
|
at Frøkenen paatog sig anden Gjerning i Huset end |
|
den , at læse med Døttrene . |
|
Ada havde ogsaa fuldtop at bestille ; hun saaes |
|
ikke meget fra den Dag af , at Ballet var blevet bestemt ; |
|
hun beordrede den nye Kammerjomfru ind i |
|
sit Værelse , og der boede de i stille Dyrkelse af |
|
Verdens Moloch , Forfængeligheden , thi den vanskelige |
|
Gaade skulde løses , at forene Sorgens Skrud |
|
med en let og klædelig Baldragt . |
|
Helligdagene henrandt stille , Susanne nød de |
|
sparsomt tilmnaltc Oicblik i nogle Spadseretonre med |
|
Matthias og Alfred ; denne Sidste var strax bleven |
|
|
|
kunstnerisk opflammet af Adas Skjønhed ; efter nærmere |
|
Bekjendtflab fængfledes han nu end mere ved |
|
hendes livlige og muntre Tale ; de sluttede sig alt |
|
mere og mere sammen paa disse Vandringer , og derved |
|
fik Susanne lidt Ro til at samtale med Matthias . |
|
Stille , alvorlig og lidt mere adspredt end sædvanlig |
|
kom denne til Stiftamtmandens Huus , eller |
|
„ hjem “ , som han kaldte det . Susanne spurgte ivrigt , |
|
hvorledes det gik med hans Bog . |
|
„ Godt “ , sagde han , „ man roser den . “ |
|
„ Er du da ikke rigtig glad ? “ |
|
„ Aa jo ! Dog , det er jo ikke Roes , det kommer an |
|
paa i Livet , den er som oftest ligesaa uberettiget som “ |
|
Dadel ; men det gjælder Bevidstheden om , at den |
|
virkelig er fortjent . “ |
|
„ Troer du da ikke , at Det , du har skrevet , duer ? “ |
|
spurgte Susanne ængstelig . |
|
„ Det er vanskeligt at svare paa ; jeg har naturligviis |
|
ikke skrevet Andet , end hvad jeg troede at |
|
være rigtigt i denne Sag ; men nu jeg er færdig |
|
med Bogen , og den ikke mere kan gjøres om , fynes |
|
jeg , at jeg kunde have sagt Mere , og Det , som er |
|
blevet sagt , bedre — at det Hele burde have været |
|
tydeligere , for virkelig at være til Nytte . “ |
|
„ Aa ikke Andet ! “ udbrød Susanne og smilede |
|
med lettet Sind , thi nu gjenkjendte hun sin Vens |
|
|
|
samvittighedsfulde , noget ængstelige Natur og Mistvivl |
|
om sin egen Dygtighed . |
|
„ Er din Fader glad ? “ frittede hun videre . |
|
„ Det veed jeg ikke , jeg troer det neppe . “ |
|
Her havde hun rørt ved det ømme Sted . I |
|
dette „ det veed jeg ikke “ laa Hjertesvaret . Her |
|
var Grunden til Matthias ' Tungsind . Faderen opmuntrede |
|
ham ikke til Daad og paaskjønnede det ei |
|
heller , naar Sønnen traadte ud af sin Uvirksomhed |
|
ved frit Valg ; paa en kold , for alle Uindviede næsten |
|
umærkelig Maade kuede den Gamle Sønnen , behandlede |
|
ham som et umodent Menneske , ikke fordi |
|
det paa Grund af hans Charakteer eller Tilbøjeligheder |
|
var nødvendigt at indskrænke hans frie Villie ; |
|
men fordi den Gamle vilde holde paa Magten , vilde , |
|
om han havde kunnet , hersfe endogsaa over Sønnens |
|
legemlige Bevægelser . |
|
Derved fik ogsaa Sønnens Færd i Fremmedes |
|
Øine noget Ufrit og Villieløst ; men det var kun |
|
tilsyneladende ; endnu voxede Kræfferne i det Skjulte , |
|
han var en Natur , der ikke elsfede Strid og hellere |
|
bar paa et Tryk , naar det kun gik ud over ham |
|
selv ; men hvor det gjaldt Noget , der for ham var Ret , |
|
der rokkede Faderens Villie ham ikke , og den Gamle |
|
havde ofte maattet erfare , at han havde sin Overmand |
|
i Sønnen saavel i Aandscvner som i Daadskraft . |
|
|
|
Matthias opmuntredes dog snart i det hyggelige |
|
Familiehjem , deels ved Kirkegangen i Helligdagene , |
|
deels ved Samtaler med sin elskede Susanne og muntre |
|
Sammenkomster i og udenfor Huset med Husets Ungdom |
|
; og Penner og Bekjendte manglede det ei heller |
|
paa om Aftenen . Alfred var overstadig glad og |
|
munter , han gav sig mere af med de to yngre Søstre |
|
end nogensinde før , og det saae næsten ud , som om han |
|
vilde opdrage Ingeborg til af tage Susannes Plads , |
|
idetmindste hos ham selv . Han var Moderens erklærede |
|
Dnbling , og han elskede sin sfsønne Moder |
|
med en Konstners Tilbedelse ; han var den eneste as |
|
Børnene , der ikke følte det ubevidste Savn , som der |
|
æltid fulgte med deres Samværen med Moderen . |
|
Hos Fruen fandt ogsaa Ada æltid Selskab og |
|
et villigt Øre , naar hun kedede sig , hvilket hun fordetmeste |
|
gjorde , saa snart hun var alene . Savledes |
|
dannede der sig i Fru Ruds Værelse et lille |
|
Samfund til indbyrdes Beundring , idet Moderen , |
|
i svag Kjærlighed til den eneste Søn , netop nærede |
|
hans Skrøbeligheder ; Sønnen hengav , sig til sin |
|
fantastiske Beundring for qvindelig Skjønhed , saavel |
|
hos Blöderen som hos Ada , og denne endelig fik Det , |
|
der behagede hende bedst i Verden : af være ene om |
|
af høste al ben Beundring , al den Næring for sin |
|
Forfængelighed , som hun attraaebe . |
|
|
|
Femte Capitel . |
|
Dands og Lyslighed . |
|
Balaftenen kom , de sidste Anordninger vare |
|
trufne , nu tændtes Lysene i Kroner og Girandoler , |
|
de unge Piger samledes , eftersom de bleve færdige |
|
med deres Paaklædning , inde hos Moderen , der vilde |
|
kaste det sidste , prøvende Blik paa deres Dragt . Stiftamtmanden |
|
sad inde hos sin Hustru og var usædvanlig |
|
oprømt ; hun var livlig , og en svag Rødme farvede |
|
det blege , ' smukke Ansigt ; hun vilde tage imod nogle |
|
faa af de ældre Damer og senere see lidt paa |
|
Dandsen , og det syntes , som om Sygdommen |
|
havde trukket sig tilbage paa høflig Afstand . |
|
Da kom sorst Ada ind , klædt i en Baldragt |
|
af hvidt sølvglindsende Flor , det mørke Haar |
|
sat i en Rigdom af bølgende Lokker , opbundet med |
|
et sort Fløielsbaand , der var som oversaaet med |
|
Juveelstjerner . Stjerneformede Naale fæstede Haaret |
|
op dag til , et sort Baand om Halsen med et Hjerte |
|
as Juveler hængende deri var det eneste Tegn paa , |
|
af det skulde være en Sørgedragt . Hun saae vred |
|
og misfornøjet ud , da hun traadte ind ; men da |
|
Alle flokkedes om hende og beundrede hendes Dragt , |
|
|
|
dreve Skyerne bort , og Solskinnet brød frem . Wrgrelsen |
|
var fremkaldt ved , af Kammerjomfruen havde |
|
maattet forlade hende et Øieblik for af hjælpe Susanne , |
|
der ikke turde komme for seent , da det paalaa |
|
hende med Faderen at modtage Gjæsterne . Et |
|
Øieblik efter kom Susanne ; hun havde skyndt sig . |
|
og var ængstelig for at komme for silde . Hun bar |
|
en lyseblaa Silkekjole af blødt , glat Silketøj , der i |
|
rige Folder faldt om hendes ranke , ædle Skikkelse ; |
|
dens eneste Prydelse var nogle rige Kniplinger , der |
|
vare ordnede med Smag , ellers bar hun sine sædvanlige |
|
Sølvsmykker ; en hvid Rose var fæstet i |
|
Haaret . Hendes Skjpnhed var reen og ædel ; men |
|
Dragten var meget beskeden ved Siden af Adas . |
|
Matthias alene faae ingen Mangel . |
|
„ Hvad er dog det ! “ udbrød Fruen . „ Den |
|
gamle Silkekjole , som du saa ofte har havt paa til |
|
ganske almindelige Middage , og ikke Andet end de |
|
simple Sølvsmykker , der kun ere passende til en |
|
Morgendragt . Du har jo Perler og andre værdifulde |
|
Ting og kunde have faaet mine Juveler , som |
|
jeg nu ikke mere har Brug for . “ |
|
Faderens Mine blev noget streng ; men han |
|
sagde Intet . Susanne rødmede og begyndte undskyldende : |
|
„ Fader har selv bragt mig den Kjole fra |
|
fin sidste Reise , jeg holder saa meget af den , fordi |
|
|
|
han selv har udsøgt den , og Intet er mig saa kjært |
|
som Søljerne , dem har jeg faaet af Matthias . “ |
|
„ Ja , og hvorledes skulde du ogsaa have faaet |
|
en Kjole syet , saa travlt , du havde med alt det |
|
Andet ? “ raabte Ingeborg . |
|
„ Nu , den maatte vel Kammerjomfruen kunne |
|
sye “ meente Faderen . |
|
„ Nei , Tiden var for kort til , at hun kunde |
|
faae to færdige . “ |
|
„ Ja saa ! Nu vel , for iaften er det mindre |
|
vigtigt , “ sagde Stiftamtmanden med sin stolteste |
|
Holdning ; — „ men til Ballet paa Raadhuset vil |
|
jeg have dig klædt , som det passer sig for min |
|
Datter ; du kan Morgen faae de Penge , du behøver |
|
hos mig , din Moder vil give dig Raad , og Jomfruen |
|
maa finde Tid til at være til din Tjeneste . “ |
|
„ Dog , nu er det Tid . De , min kjære Ada , vilde |
|
gjørc vel i at forblive under Frøken Groves Beskyttelse , |
|
til Dandsen begynder . Susanne kan ikke |
|
være Dem til Selskab , da hun maa følge med mig |
|
ud i det forreste Værelse . “ |
|
De forlod nu Alle Fru Ruds Værelse , Ada |
|
med en Tordensfy paa sit Ansigt ; Formynderen |
|
havde fornærmet hende ved at anvise hende PladA |
|
imellem Børnene og ved de Irettesættelser , som hun |
|
meente , der havde ligget i hans Ord . |
|
3 |
|
|
|
Hvad skal der siges om dette Bal , om hvorledes |
|
Adas mørke Aasyn snarligen farvandædes til straalende |
|
Blik ved den almindelige Beundring , hun |
|
vakte , om hvorledes Selskabet samledes . Bysøgedens , |
|
Præstens , Lægernes og Postmesterens med Familier |
|
af Sønner og Døttre blandede i broget Skare med |
|
Omegnens adelige Herregaardsbeboere og Landsbypræster |
|
? |
|
Musiken lød , Dandsen gik muntert , og Samtalen |
|
iblandt Wldre og Angre ligesaa . |
|
Byfogeden , der var Enkemand , havde sin Søster |
|
i Huset for at soresfaae Børnenes Opdragelse og |
|
Husets Styrelse , og „ Faster Hildeborg , “ som hun |
|
kaldtes , ikke alene as sine Broderbørn , men af alle |
|
de unge Mennesker , der hørte til Venner og Be , |
|
kjeudtere , sad med iagttagende Miner og saae vaa |
|
Det , der for hende var som en Teaterforesfilling , |
|
i hvilken hun kun havde Tilskuerens Deel . Faster |
|
Hildeborg var en Skikkelse , der nok var værd at |
|
tage noget nærmere i Øiesyn . Hendes skarpe , magre |
|
Ansigt saae alvorligt , næsten strengt ud , hun holdt |
|
ogsaa af at henkaste korte , tilsyneladende barske Bemærkninger ; |
|
men det hindrede hende ikke i at sale |
|
hjertelig Kjærlighed og oprigtig Deeltagelse for alle |
|
de Unge , som hun havde seet voxe op omkring sig , |
|
og skjøndt hun svarede ' kort og næsten gnavent , kom |
|
|
|
de dog altid til hende med fortrolige Meddelelser og |
|
morede sig over hendes træffende Bemærkninger . |
|
Hun var i Anledning af Aftenens Højtidelighed iført |
|
sit allerhøjeste , meest opretstaaende Hovedtøj , om |
|
hvilket det ikke kunde oplyses , om det skulde være en |
|
Hat eller en Kappe . Hun havde tilligemed de andre |
|
ældre Damer været inde at hilse paa Husets syge Frue ; |
|
men nu sad Faster Hildeborg og saae paa , hvad der |
|
foregik omkring hende . Hun sammenlignede i Tankerne |
|
Ada og Susanne ; hun havde med megen |
|
Deeltagclse fulgt Susanne lige fra Barndommen |
|
og foreholdt hende ofte som et Exempel for „ sine |
|
egne Børn “ , som hun sagde . |
|
Hun havde flet ikke glædet sig over , at der kom |
|
en Fremmed i Huset . „ Susanne havde saa Meget at |
|
varetage , som hun kunde overkomme , — det kjære Barn |
|
blev overlæsset i sin unge Alder . Det kunde Moderen |
|
godt have øie og Tanke for med sit eget |
|
Barn ; fordi hun ikke kunde gaae , behøvede Forstand |
|
og Hjerte ikke at gaae istaa paa hende . Hm ! Hm ! “ |
|
Faster Hildeborg brummede nu over faa Meget ; |
|
men det var der Ingen , som brød sig om . |
|
Nu saae hun , hvorledes Susanne neppe kunde |
|
komme til af dandse , fordi hun altid troede af forsømme |
|
en Værtindes Pligt imod de Mdre ; hun var |
|
venlig og høflig imod Alle , ' Ingen følte sig glemt |
|
3 « |
|
|
|
eller tilsidesat ; men Hjerte og Tanker vare øjensynligt |
|
kun eet Sted , og det var hos Den , hendes |
|
Hjerte havde kaaret . |
|
Ada derimod vilde have al den Hyldest , som |
|
hun kunde opnaae ; som en glimrende Sommerfugl |
|
flagrede hun om , og fljøndt hun tilsyneladende kun |
|
fandt Behag i Alfreds Nærhed , faa maatte de andre |
|
unge Herrer paa Ballet dog være som hendes |
|
Slaver , Noget , de villigt fandt sig i . |
|
„ Faster , er hun ikke deilig ? “ hviskede Johanne |
|
Deves — Byfogedens yngste Datter — ind i Hildeborgs |
|
ene Øre . |
|
„ Hvem er deilig ? “ |
|
„ Aa , Comtessen , og saa yndig paaklædt ! Har |
|
du seet det deilige Juveelhjerte , hun har om Halsen ? “ |
|
„ Du er et godt lille Tossehoved ! Hvad rart |
|
er der ved det ? “ |
|
„ Det er det deiligste Hjerte , jeg nogensinde |
|
har seet . “ |
|
„ Susannes Hjerte holder jeg mere af . “ |
|
„ Susanne har flet ikke noget ; hun gaaer altid |
|
med de samme , kedelige Søljer , som Matthias har |
|
givet hende . “ Dette kom fra Ingeborg paa den |
|
anden Side . |
|
„ Naa , saa det har hun ikke ? Ja , hun har det |
|
idetmindste ikke dinglende uden paa sig , til Alles |
|
|
|
Morflab , og saa er det heller ikke af Steen , koldt , |
|
haardt og glimrende . “ |
|
De to unge Piger loe ad „ Fasters “ løierlige |
|
Indfald ; men Faster tænkte : „ Vor Herre har |
|
skilt hende af med Stcenhjertet og givet hende et |
|
varmt Menneskehjerte istedct . Gud flee Lov for den |
|
ægte Perle , hun har fundet . “ |
|
De to unge Piger passiarede muntert videre |
|
hen over hende . Ingeborg sagde : |
|
„ Saa har Susanne ogsaa den gamle , blaae |
|
Kjole paa , fordi hun ikke kunde faae en anden |
|
syet , da Ada skulde have sin . Er den ikke bleven |
|
smuk ? Men Fader vil have , at hun skal have en |
|
ny til Ballet paa Raadhuset , saa nu faaer hun |
|
travlt med det ; baade Fader og Moder vare kede |
|
af , at hun ikke var pænere i Aften . “ |
|
„ Holder du meget af den nye Comtesse ? “ |
|
spurgte Johanne Deves . |
|
„ Jo—o ; hun er ofte meget morsom , og saa |
|
spiller og synger hun saa yndigt . “ |
|
„ Er hun altid saadan som i Aften , maa det |
|
jo være mageløst at sce paa hende . “ |
|
„ Det bliver man vant til “ , svarede Ingeborg |
|
flegmatisk . |
|
Ballet fik da Ende som alle andre Baller ; |
|
|
|
men den almindelige Mening var , at det var lykkedes , |
|
og det gjør ikke alle Baller . |
|
Susanne fik da travlt paany med sin Baldragt |
|
til Raadhuusballet , og den Travlhed havde |
|
hun helst været fri for . Hun havde havt saa Meget |
|
at varetage , og saa lidt Tid til at være samlet med |
|
Matthias . Paa en af sine Vandringer , for at gjsre |
|
Indkjøb , mødte hun „ Faster “ , der sagde : „ Du |
|
forfængelige Pige , skal du nu tænke paa Stadsen |
|
igjen ? “ |
|
„ Kjære Faster , det kan ikke hjælpe ; Fader og |
|
Moder synes begge , at det maa være saaledes . “ |
|
Dette sagdes med en noget veemodig Mine , |
|
og Faster meente , at det var da ikke Noget at klynke |
|
over . „ Nu ja “ , sagde hun , „ din Fader vil da ikke |
|
have , at Comtessen altid skal overstraale hans egen |
|
Datter . “ |
|
Dette var altfor sandt ; men Susanne skyndte |
|
sig med at forsvare Faderen . „ Fader synes , at det |
|
ikke vilde være opmærksomt imod Byen , om jeg tog |
|
en gammel Kjole paa . “ |
|
„ Naa , saa lad mig da see , du bliver rigtig smuk . |
|
Husk paa , at jeg paa en Maade er Værtinde paa |
|
min Broders Vegne ; men bliv ikke coquet og forfængelig , |
|
saa Hr . Gram bliver ked af dig . Farvel ! “ |
|
|
|
Sjette Capitel . |
|
Fortrolige Samtaler . |
|
Ada havde imidlertid ikke vedholdende kunnet |
|
devare sit onde Lune imod Susanne . Hun trængte |
|
til at meddele sig , og skjsndt Ingeborg var en varm |
|
Beundrerinde , var hun dog for ung til at tilfredsstille |
|
hende . Hun fulgte da ofte om Aftenerne Susanne |
|
op paa hendes Værelse , naar Familien sliltes , |
|
og her blev da Stedet for mange fortrolige Samtaler . |
|
„ Du |
|
er egenlig underlig kold , Susanne “ , sagde |
|
hun en Aften til denne . |
|
„ Hvorledes mener du det ? “ |
|
„ Ja , det er nu ikke saa let at forklare , men |
|
man mærker flet ikke paa dig , at det behager — at |
|
det morer dig , naar de unge Herrer kunne lide dig . “ |
|
„ Det veed jeg dog ikke , du har Ret i , jeg bliver |
|
fornøiet over , at Menneskene synes om mig , og de |
|
unge Herrer ere jo ogsaa Mennesker “ , sagde Susanne |
|
leende . |
|
„ Ja , men det er dog anderledes med dem end |
|
med andre Mennesker ; — du forstaaer mig ikke — |
|
du bryder dig ikke om særligt at behage dem . “ |
|
„ Særligt ! “ udbrød Susanne og saae forbavset , |
|
|
|
næsten fornærmet paa hende . „ Hvorledes skulde jeg |
|
kunne falde paa , særligt at ville behage nogenAnden |
|
end Matthias ? Du glemmer , at jeg har givet |
|
ham min Tro , at han eier min hele Kjærlighed , og |
|
jeg hans . “ |
|
„ Da vilde det nok være klogt at sørge for , at |
|
han ikke blev altfor tryg og sikker i sin Sag . “ |
|
„ Det kan jeg ikke , for han skal være tryg , hvad |
|
mig angaaer , saaledes som jeg er sikker paa ham . “ |
|
„ Hm “ , tænkte Ada , „ du er dum , min gode |
|
Susanne , det var dog maaskee bedst ikke at være altfor |
|
sikker . “ — Høit sagde hun : „ Knnde det ikke more |
|
dig at gjøre ham en lille Smule skinsyg ? “ |
|
„ Nei , aldeles ikke , og det vilde han ei heller |
|
blive , dertil kjender jeg ham for godt , men jeg vilde |
|
nedsætte mig selv i hans Agtelse og vise , at jeg kun |
|
havde ringe Kjærlighed til ham , naar jeg vilde pine |
|
ham og fremkalde onde og bittre Følelser hos ham , |
|
istedetfor at hjælpe ham frem i Kjærlighed . “ |
|
„ Ha , ha ! hjælpe ham frem ; forlover man sig |
|
med en Mand for at være hans Hovmesterinde ? “ |
|
„ Nei ! Det tænker jeg ligesaa lidt paa , som han |
|
tænker paa at være min Hovmester ; vi elske hinanden |
|
og hjælpe hinanden . “ |
|
„ Det er et løjerligt Begreb om Kjærlighed ! “ |
|
„ Jeg kjender ikke noget andet “ . |
|
|
|
„ Du er en underlig Pige , Susanne . Stundom |
|
er det , som om du ikke var noget rigtigt Fruentimmer . “ |
|
„ Da |
|
haaber jeg dog at være en rigtig Qvinde ; |
|
god Nat , Ada . “ |
|
Da Ada var alene , tænkte hun : „ Det vilde more |
|
mig at gjsre den rolige , kolde Susanne lidt bange . |
|
Det kunde hun have godt af , og sa-a at see , hvad |
|
Alfred finder paa , naar han bliver desperat — og |
|
saa at faae tændt Ild i den Bunke Sprænglærdhed , |
|
den Matthias . — Det gav dog lidt Liv her i Huset , |
|
naar man kunde faae Lidt af en Roman istand . |
|
Det bliver mig for kedeligt med kun at være artig |
|
og lydig imod min strenge Hr . Formynder og at |
|
synge og spille for Fruen . Det kan man da ikke |
|
holde ud i Længden “ . Under disse Tanker faldt |
|
Ada i Søvn . |
|
En anden Aften , da Ada sad længe inde hos Susanne |
|
og frittede hende om Adskilligt , hendes Forhold |
|
til Matthias angaaende , som denne ikke havde Lyst |
|
at svare paa , sagde Susanne : „ Det vil du først erfare , |
|
naar du selv bliver forlovet “ . |
|
„ Jeg har været forlovet “ . |
|
„ Det har jeg aldrig vidst ! Er din Forlovede |
|
død ? O , det gjør mig saa ondt for dig ! “ Disse |
|
Udbrud fulgte hurtigt , næsten aandeløst udtalte , paa |
|
|
|
hverandre , idet Susanne saae paa Ada med Dine , |
|
hvori den inderligste Medfølelse udtalte sig . |
|
„ Aa hvad ! Det er nu forbi for længe siden . |
|
Nei , han lever endnu — det troer jeg da idetmindste . “ |
|
„ Saa |
|
var han dig ikke værdig ? “ |
|
„ Du taler altid i saa højtravende Sætninger . |
|
— Han var vist god nok ; hans Fader var min |
|
Moders Fætter , han hed Jesper Glob og boede i |
|
Norge . “ |
|
„ Hvad kom der da imellem Eder ? Fortæl mig |
|
det , dersom det ikke er dig for smerteligt . Det er af |
|
Deeltagelse , ikke af Nysgjerrighed , jeg spørger . “ |
|
„ Jeg brød mig ikke om at hedde Madame Jesper |
|
Glob og boe paa en Bondegaard oppe i Telemarken . “ |
|
Snsanne |
|
var stum af Forbavselse , hun havde |
|
aldeles ingen Maalesfok for saadanne Anskuelser — |
|
for en slig Charakteer ; omsider hjalp hun sig med at |
|
sige : „ Saa tog du feil , du holdt ikke af ham . “ |
|
„ Jeg kunde virkelig meget godt lide ham , og |
|
jeg troer ikke , at Det behøves , Det , dn kalder Kjærlighed , |
|
til at gifte sig ; man kan da ikke være forelsiet |
|
altid . “ |
|
„ Vi forstaae kanskee ikke hinanden i dette Punkt , “ |
|
|
|
„ effer mit Begreb elsker man altid , naar man engang |
|
virkelig har elflet . “ |
|
„ Mener du den Samme altid ? Nei døg , |
|
hvor det blev kedeligt . “ |
|
Dette sagdes med et Kast med Nakken og en |
|
uhyggelig Latter . Efter et Øjebliks Taushed fortsatte |
|
Ada : „ Saa skulde jeg da altsaa nu være udelukket |
|
fra al Deellagelse i Livets Drama — i Det , |
|
det døg kommer an paa at leve for . — ' Du kan |
|
saaledes sidde til Doms over en Anden og dømme |
|
hende til at blive levende begravet , thi det kalder |
|
jeg dette Liv , jeg nu sører , det bliver i Længden |
|
uudholdeligt . “ |
|
Hun fremførte disse Ord i en stedse voxende |
|
lidenskabelig Heftighed . |
|
„ Du misforstaaer mig med Villie , Ada ; jeg |
|
sagde netop , at du ikke kunde have elflet din Fætter |
|
i Norge . “ |
|
„ Men hvem siger dig , at jeg aldrig har kjcndt |
|
Elflov ! “ vedblev Ada med stigende Lidenskab . „ Jeg |
|
har elsket en Mand saaledes som du og din taagede , |
|
adspredte Matthias ikke have noget Begreb om . |
|
Ingen af Eder kjender Noget til en saa brændende |
|
Kjærlighed , hverken din Fader eller din Moder |
|
eller Nogen her i dette kolde , kedelige Huus — dog |
|
jo — En maaskee — “ tilføjede hun halvsagte . |
|
|
|
„ Kjære Ada “ , sagde Susanne , idet hun reisfe |
|
sig og vilde omfavne den heftige , oprørte unge Pige , |
|
„ holder du virkelig saa inderligt af Nogen , saa ville |
|
I ogsaa nok finde hinanden , om han lever og er |
|
din Kjcerlighed værd . “ |
|
„ Du snakker “ , sagde Ada vredt , „ han er jo |
|
gift . “ |
|
„ Gift ! stakkels Ada , saa gjengjældte han altsaa |
|
ikke din Kjcerlighed , og du — mærkede du det da |
|
ikke i Tide , medens du endnu var Herre over dine |
|
Følelser ? “ Dette sagdes sagte , ligesom ængsteligt for |
|
ei at saare Ada . |
|
„ Han var jo gift , da vi lærte hinanden at |
|
kjende ; men han elsfede kun mig . “ |
|
„ Det vovede han at sige dig , det slelle , syndige |
|
Menneske ! “ |
|
„ Du dømmer uden at forstaae dig paa Sagen “ , |
|
sagde Ada . Susanne vilde svare , at den Sag kunde |
|
kun bedømmes paa een Maade , men hun kom ikke |
|
til Orde , thi Ada vedblev ; hun sagde hurtigt og |
|
heftigt : |
|
„ Det er nu nogle Aar siden , da fulgte jeg med |
|
Bedstemoder til et Badested i Tydsfland , der blev |
|
hun meget syg ; jeg var , naar undtages Tjenestefol- “ |
|
kene , ganske alene med hende , og da hendes Sygdom |
|
varede længe , og hun ikke turde tale , eller jeg maatte |
|
|
|
opholde mig hos hende , sad jeg næsten bestandigt |
|
alene i vor Dagligsfue . Foruden os boede der |
|
i samme Huns en Familie fra Østpreussen , Mand , |
|
Kone og to Børn . Værtinden sagde , at det var |
|
. „ fornemme Folk “ . Det ene Barn var svagt . Vi |
|
havde gjort Besøg hos hverandre , førend Bedstemoder |
|
blev syg ; nu kom de og bad mig at tilbringe noget |
|
af min Tid hos dem ; jeg spadserede og Hørte sammen |
|
med dem , og om Aftenerne gik jeg derover . Elise , det |
|
var Konens Navn , var næsten altid hos Børnene ; |
|
hun var saa kedelig , idet hun ganske gik op i de tossede |
|
Unger , som altid fejlede noget , og saaledes kom det |
|
Hele . Han kedede sig med hende , og mig sandt han |
|
— nu ja — han fandt nu engang Behag i mig , |
|
og saa elskede vi hinanden , og saa gjorde Hustruen |
|
— Scener — som det hedder . Bedstemoder fik |
|
Nys om det og forbød mig at komme derover ; saa |
|
saaes vi kun nogle faa Gange i Slotsparken , seent |
|
om Aftenen , naar Alle vare gaaede til Ro ; vi lovede |
|
hinanden evigt Venskab . Det kunde den dumme |
|
Elise da ikke forbyde os , og saa reiste de . “ |
|
„ Veed du nu Noget om de Mennesker ? “ spurgte |
|
Susanne . |
|
„ Nei , hvor stalde jeg det ? Nu er det forbi , |
|
jeg bryder mig ikke om at vide Noget om dem . “ |
|
„ Det er vel ogsaa bedre , sijøndt — den stakkels |
|
|
|
Kone — det maatte dog være en Beroligelse for dig |
|
at vide hende tilfreds , efterat du havde bidraget din |
|
Deel til at gjøre en Tid af hendes Liv saa uhyggelig . |
|
Han maa have været et samvittighedsløst |
|
Menneske , saaledes . af benytte sig af din Ungdom og |
|
Uerfarenhed , ikke af tale om , hvor slet han handlede |
|
imod sin Hustru . |
|
„ O , han kunde ikke være lykkelig med hende , |
|
hun var Intet for ham , levede kun for de skrigende , |
|
skrantende Børn , hun havde ingen høiere Interesser , |
|
hendes Følelser havde ingen Flugt . “ |
|
„ Naar bendes Følelser vare paa det Sted , de |
|
skulde være , behøvedes det da ikke heller “ , sagde |
|
Susanne tørt . — „ Men begribe det kan jeg ikke . |
|
Vidste Ingen af Eder , af det var Synd for Gud |
|
og Mennesker ? “ |
|
„ Synd ! du kommer altid med dine store , høitravende |
|
Ord om Ingenting ; de reiste jo , hun sørgede |
|
for , af hun fik sin Mand afsted , saa dermed |
|
er Historien ude ; jeg vil ikke høre Mere derom . “ |
|
„ Ja ! lad os ikke mere tale derom , Ada , men see , |
|
af du kan angre din Deel af Synden imod den |
|
stakkels Kone . “ |
|
|
|
Syvende Capitel . |
|
Følgerne . |
|
Hermed endte denne Samtale ; men dens Følger |
|
udebleve ikke . Susanne havde kastet et Blik ind i |
|
den Afgrund af Fordærvelse , som findes i Verden , |
|
og hun var baade forskrækket og harmfuld over , at |
|
Ada , som hun havde villet omfatte med søsterlig |
|
Kjærlighed , tænkte og talte paa en Maade , som hun |
|
aldrig havde tænkt sig som mulig . |
|
Ada derimod fortrød , at hun havde indlemmet |
|
Susanne i sin Hemmelighed ; det var fo til ingen |
|
Nytte , det var dumt og ubesindigt af hende . Hun kunde |
|
ikke vide , hvem Susanne fortalte det til ; man sfalde |
|
aldrig betroe sig til en Pige , der var forlemet . |
|
Selve Kjernen af det Hele var ganske udenfor hendes |
|
Tankekreds . Sin egen Synd følte hun aldeles |
|
ikke ; men det var hende ubehageligt , at Susanne , |
|
Matthias , og hvad der var det Værste , Alfred kunde |
|
faae det at vide ; hun vrededes paa Susanne , fordi |
|
hun vidste Sligt om hende , og oversatte ganske , at |
|
hun selv havde gjort hende deelagtig deri . |
|
Saaledes frembragte denne fortrolige Meddelelse |
|
en Kløft imellem de unge Piger ; — det er en underlig |
|
|
|
Kjendsgjerning , at hvor en Fortrolighed ikke |
|
knytter to Mennesker inderligere sammen , der adskiller |
|
den . |
|
Susanne tænkte ogsaa kun med Bedrøvelse paa |
|
Det , der med hver Dag blev hende mere sandsynligt , |
|
nemlig , at Alfreds Lidenskab eller , som hun syntes , |
|
Forblindelse med Hensyn til Ada vilde ende med |
|
en Forlovelse , og hun kunde kun see Ulykke for den |
|
elskede Broder i dette ZEgteflab , og derved Sorg |
|
for dem Alle . |
|
Ada derimod havde fattet Nag og Mistanke til |
|
Susanne , hun levede i en stadig Frygt for , af Susanne |
|
vilde sorraade hendes Hemmelighed til Matthias |
|
og maaskee til Alsred . Denne Tanke pinte |
|
hende ; thi skjøndt hun ikke brød sig om , hvorledes |
|
hun handlede , var det hende meget vigtigt af have |
|
Menneskenes gode Mening for sig , og nu for Tiden |
|
vare saavel Matthias som Alfred hende uundværlige til |
|
hendes Planer . Imidlertid antog hendes onde Lune |
|
den Skikkelse , af hun var ærgerlig paa Susanne |
|
over , af Kammerjomfruen maatte sye paa hendes |
|
Baldragt , saa den blev som gjennemvævet af Tidslerfor |
|
stakkels Susanne , der saa gjerne havde gjort |
|
Afkald baade paa den og Jomfruen , om hun havde |
|
faaet Lov dertil af sin Fader . Alle Forslag om |
|
Hjælp af de Andre tilbageviste Ada paa det Haanligste . |
|
|
|
Disse Livets smaa Naalestik , der mere end |
|
Nogen tænker , kunne forbittre det daglige Liv , |
|
bar Susanne i Stilhed , uden af Nogen af hendes |
|
Omgivelse anede det ; thi i hele Kredsen , og især i |
|
Alfreds Nærværelse , forsvandt alle Skyerne fra Adas |
|
Pande . |
|
Matthias var reist hjem til sin Fader , og Stiftamtmanden |
|
havde eengang udtalt sin Villie , og saa |
|
agtede han ikke videre paa , hvorledes den blev iværksat , |
|
nok , af den esterlevedes . — Alfred og de |
|
yngre Søskende syntes kun , af Susannes alvorlige |
|
Miner vare kedelige af see paa . ' |
|
Omsider kom da den store Aften , da Byens |
|
Bal blev givet paa Raadhuset . Det var en kongelig |
|
Persons Fødselsdag , og Byens Øvrighed iførte sig |
|
Uniform , og hvem der var i det heldige Tilfælde , |
|
af kunne gjøre det , smykkede sig med Ordener . |
|
Susanne havde viist god Smag i den Dragt , |
|
hun efter Faderens Ønske havde valgt ; en blegrød , |
|
let Balkjole passede godt til hendes hele , lyse Skikkelse , |
|
det blonde Haar var omvundet med Perler , |
|
der ogsaa smykkede Hals og Arme ; Matthias havde |
|
bragt hende nogle Roser fra Faderens Drivhuse . |
|
Susanne havde den Egenskab , som der kun er givet |
|
nogle faa Qvinder ; hvad enten hun gik om i sin |
|
daglige Dragt , eller var klædt med den Elegance , |
|
4 |
|
|
|
søm hendes Faders Stilling fordrede , naar hun |
|
viste sig ved hans Side , hun var altid den Samme , |
|
aldrig egenlig pyntet ; en vis , plastisk Ro var saa |
|
sammenvoxet med hendes Væsen , og der var tillige |
|
noget Barnligt , Ubevidst udbredt over hende , der gav |
|
hende noget særegent Tiltrækkende , ja Velgjørende for |
|
dem , der betragtede hende . |
|
Ada havde fortrædeligt udtalt , at hun vilde |
|
blive nsdt til at komme med en gammel Kjole . Da |
|
hun viste sig , syntes Fru Rud , at hendes Dragt |
|
dog var den smukkeste . Hun var klædt som en |
|
Spanierinde i en sort Kniplingstunica over hvidt |
|
Atlask ; Kjole og Haar prydet med mørkerode Nelliker , |
|
der gjorde en glimrende Virkning i hendes |
|
sorte Lokker . |
|
De yngre Børn bleve hjemme tilligemed Frøken |
|
Grove . Susanne glædede sig til denne Aften , hvor |
|
hun , fri for huuslige Pligter , ret kunde faae talt |
|
med Matthias under Dandsen ; han havde været |
|
fraværende hos Faderen i nogle Dage , og i Juletiden |
|
havde hun været saa optagen , at hun kun |
|
havde faaet lidt samtalt med ham . |
|
Imidlertid gaaer det os stakkels Mennesker ofte |
|
saaledes , at de Glæder , som vi meest attraae , og |
|
som vi troe at være meest berettigede til , i sidste |
|
Øieblik blive os berøvede paa en Maade , overfor |
|
|
|
hvilken vi søle os ganske værgeløse ; saaledes gik det |
|
ogsaa denne Aften Susanne . Hun var vel en kort |
|
Tid as Aftenen i den Elskedes Nærhed ; men da |
|
det var lige i Begyndelsen af Festen , bleve de ideligt |
|
asbrudte ved Hilsener fra alle Sider ; senere kom |
|
der Pligtdandse for Susanne , og da nu den Tid |
|
om Aftenen omsider var naaet , da de længere |
|
Dandse ester eget frit Valg ligesom udgjøre Ballets |
|
Kjerne og Glandspunkt , da kom Alfred til hende |
|
med Bøn fra Ada , om hun ikke nok vilde give sit Minde |
|
til , at han og Matthias byttede Damer , saaledes at |
|
han dandsede med sin Søster , Ada derimod med |
|
Matthias ; som Grund angav han , at Ada syntes , |
|
at det vilde være paafaldende , om de To dandsede |
|
endnu oftere sammen ; de havde allerede dandset |
|
flere Dandse sammen , og det „ gik ikke an . “ |
|
„ Ja , men “ , sagde Susanne , „ hvorfor dandser hun |
|
da ikke med Andre , og hvorfor kan hun nu ikke |
|
modtage en anden Opfordring ? “ |
|
„ O , jeg skal sige dig , hun har allerede sagt til |
|
Flere , at hun var dortlovct , og saa vilde det give |
|
Anledning til kedelige Forklaringer ; kort sagt , hun |
|
vil det helst saaledes . “ |
|
„ Det er da meget kedeligt for mig , jeg har |
|
neppe faaet talt med Matthias i Aften ; hvad siger |
|
han ? “ |
|
4 * |
|
|
|
„ Jeg sknlde først bede dig . “ |
|
„ Nu ja , Matthias kan jo kun give eet Svar , og |
|
jeg egenlig ogsaa ; det vidste Ada ogsaa godt , førend |
|
hun kom med det Forflag . “ |
|
„ Det er ingen venlig Maade at give dit Bifald |
|
paa . “ |
|
„ Jeg giver heller ikke mit Bifald , jeg finder |
|
mig i Nødvendigheden . “ |
|
„ Du er sandelig venlig , det maa jeg sige , saavel |
|
imod hende som mod mig . “ |
|
„ Alfred , Væer nu rimelig , jeg har ikke talt med |
|
Matthias hele Ugen , hvorimod du har været hjemme , |
|
og vi kunde have talt sammen saa meget , du havde |
|
Lyst . Du maa da kunne begribe , at dette er en |
|
Skuffelse . “ |
|
Dette forstod nu ogsaa Alfred meget godt , da |
|
han selv var bleven skuffet paa lignende Maade ; men |
|
det gjorde ikke hans Lune bedre , og endelig havde |
|
han en uklar Følelse af äf være brugt til Noget , |
|
hvorved baade han selv og Søsteren kom til kort . |
|
Imidlertid talte Susanne selv med Matthias , der |
|
gav efter for hendes Ønske , skjøndt han øjensynligt |
|
saae meget skuffet ud . Det varede imidlertid ikke |
|
længe , førend Susanne saae , hvorledes Adas Livlighed |
|
og glimrende Gaver til at underholde henrev |
|
ham til at tale med den , hidtil meest kun hende selv |
|
|
|
bekjendte Veltalenhed . Hun stod ligeoverfor dem i |
|
Dandsen med Alfred , der havde mistet sit gøde |
|
Humeur og , da det kun var hans Søster , , han |
|
dandsede med , ikke brød sig øm at lægge Baand og |
|
Tømme paa sin Stemning . Her kom det nu Susanne |
|
ret vel tilpas , at hun , søm den Wldste , altid |
|
havde været nødt til at beherske sig selv , saa hun |
|
kunde tilsyneladende vedligeholde en rølig Holdning , |
|
skjøndt hun snarere var bedrøvet end glad , da hun |
|
lagde Mærke til , hvor godt Matthias syntes at |
|
more sig . |
|
Ada , hvem det foreløbigt kun var om at gjøre |
|
at forurvlige og drille Susanne , og som gjerne |
|
vilde have Matthias til at tale om hvilketsomhelst , |
|
begyndte med at rose Susanne ; her fik hun |
|
nu først et Stik i Hjertet ( om hun ellers eiede |
|
noget andet end det omtalte Juveelhjerte ) , ved at |
|
mærke , hvor inderligt og varmt Matthias elskede |
|
hende ; thi nu først hørte hun , hvorledes Talen |
|
kunde strømme over hans Læber ; tilsidst sagde han : |
|
„ Ja og De , som er hendes Veninde , som nu har |
|
boet i Maaneder sammen med hende , De maa vide , |
|
hvor hun oser Kraft til at være , som hun er , at |
|
hendes hele Sind og Villie er rettet paa nt ville |
|
tjene Vor Herre der , hvor han har stillet hende . |
|
Ingen veed bedre end hun selv , at hun er et sirsbeligt |
|
|
|
Menneske , der Intet formaaer af sig selv , hun |
|
beder Vor Herre hjælpe sig ved Alt , hvad hun forefager |
|
sig , derfor er hun til Velsignelse i sine Forældres |
|
Hjem , og derfor vil hun engang blive mit |
|
Huses Støtte og Prydelse , min Medhjælp til al god |
|
Gjerning , om min Villie maatte være reen som |
|
hendes . “ |
|
Denne Tale æggede alt Det , som var værst i |
|
Adas Sjæl , thi hun saae tydeligt , at hun endnu |
|
ingen Magt havde over Matthias ; men hun |
|
sagde kun : |
|
, , Ja , hvis De og hun vilde hjælpe mig , da kunde |
|
jeg ogsaa blive anderledes . “ Jeg har kun levet for |
|
Verden og for al Slags Overfladiskhed . Vil De — |
|
o , vil De gjøre et christent Menneske af mig ? “ |
|
Dette sagde hun med hele den Ildfuldhed , som |
|
hun forstod at lægge i Øine , Stemme og hele sit |
|
Væsen . Matthias svarede sindigt : „ Det er lettere |
|
sagt end gjort ! I Menneskers Magt staaer det ikke , |
|
den Gjerning har Vor Herre forbeholdt sin egen |
|
Helligaand her paa Jorden ; men Deres gode Venner |
|
kunne hjælpe Dem til at faae en mere fyldig og rig |
|
timelig Tilværelse ; Øe maae , om Øe vil følge mit |
|
Raad , først see menneskeligt at udvikle Dem noget mere , |
|
og det kan Øe bedst ved ordnet og alvorlig Beskæftigelse . “ |
|
|
|
|
|
, , UH “ , tænkte Ada , „ jeg hader tørre Bøger , og |
|
nu kommer han over mig med hele sin Sprænglærdhed ; |
|
men hvad , man maa døie Noget for en god |
|
Sags Skyld . “ Høit sagde hun : „ Tak for Deres gode |
|
Raad ; hvad Øe raader mig til , vil jeg bestemt gjøre . “ |
|
Havde Matthias vidst , hvor ofte hun , som vardet en |
|
udenadlært Sætning , havde sagt det Samme til Frøken |
|
Grove , da havde han fæstet mindre Lid til hendes Ord , |
|
men han tænkte : „ Faae vi ikke lidt Alvor i hende , |
|
saa bliver det et sørgeligt Wgteskab imellem hende |
|
og Alfred ; hun er ung , der kan gjøres Endeel , og |
|
Alfred er , til Trods for sin underlige Flygtighed , |
|
en baade ædel og genial Natur , som sikkert endnu |
|
vil blive til noget Udmærket ; vi maae hjælpes ad |
|
i Livet , og naar jeg taler med Susanne , vil hun |
|
være enig med mig , hun elsker sin Broder saa inderligt . “ |
|
— Tingene skulde imidlerfid tage en anden Vending . |
|
Ballet endte , uden at der fandtes Leilighed for |
|
Matthias til at nærme sig Susanne ; hun sagte den ei |
|
heller , hun følte sig saaret , saaret over , at Matthias |
|
saa villigt var gaaet ind paa Adas Lune , og dernæst |
|
over , at han tilsyneladende havde underholdt sig saa godt |
|
i hendes Selskab , at han slet ikke savnede hende ; |
|
hun var fortrædelig paa Alfred over hans Færd hele |
|
Aftenen og meget fornærmet paa Ada , hvem hun i |
|
|
|
sit Hjerte kaldte egenkjærlig , skaanselløs og underfundig . |
|
At |
|
opdage Sligt , det være sig med Rette eller |
|
Urette , gjør ikke Sindet godt ; Menneskene dvæle |
|
efter deres syndige Natur hellere ved det Onde end |
|
ved det Gode , og Susanne var ei heller stærk imod . |
|
denne Fristelse . Hun skiltes fra dem Alle med et |
|
kort Godnat , og den følgende Dag maatte Matthias |
|
reise bort paa nogen Tid , uden at hun havde givet |
|
ham Leilighed til en Samtale . Hendes Hjerte led , |
|
men hendes Stolthed fordrede , at det skulde lide . |
|
Matthias derimod tænkte , at det kun havde truffet |
|
sig saa uheldigt , han kom snart igjen , og imidlerfid |
|
vilde han overveie , hvorledes Ada kunde komme |
|
til at leve et , for hende selv og de Andre , mere tilfredsstillende |
|
Liv . |
|
Sindig , som han var , gjennemgik han i Tankerne |
|
hende og hendes naturlige Anlæg ; Læsning vilde |
|
hun ikke have Smag for ; dertil var hun for urolig , |
|
de egenlige qvindelige Sysler vare Noget , hvortil hun |
|
havde en afgjort Ulyst , hvad da ? Musiken ! Hun |
|
var usædvanlig begavet i den Retning ; kunde han |
|
faae hende til at studere Ksnsten . med Alvor , da |
|
vilde hun have en Sysselsættelse , og ad denne Bei |
|
vilde der ogsaa kunne indvirkes paa hendes Sjæl ; hvem |
|
der eiede en saa sfjøn Gave , turde ikke hensmuldre den |
|
|
|
ved at spille Valse og Operaarier efter Øret og nøtes |
|
med at synge Dagens moderne Sange . Han selv |
|
var en dygtig theoretisk Musiker og kunde idetmindste |
|
lede hendes Valg ; hun var godt istand til at øve |
|
sig alene , eller , naar hun vilde have den Uleilighed , |
|
kunde hun tage Timer hos Byens dygtige Organist ; |
|
ja , det var det Rigtigste , der var Noget for hende at |
|
gjøre . Da han altsaa efter nogle Ugers Tid kom |
|
igjen , havde han en heel Pakke Musicalier med til |
|
hende . Dette gav Ada den forønskede Lejlighed til at |
|
drage ham ind i lange Samtaler om Noget , hvori |
|
hverken Susanne eller Alfred kunde følge dem , da |
|
ingen af dem var særligt begavet i den Retning . |
|
Ada vidste godt , hvad hun gjorde , hun pinte |
|
Alfred ved at ægge hans Lidenskab til heftig Skinsyge , |
|
som hun dog stedse forstod at fordrive , saasnart |
|
hun anede Fare for , at han kunde løsrive sig , idet |
|
hun atter viste ham Venlighed , naar de vare alene . |
|
Susanne led i Taushed , hun saae bleg og alvorlig |
|
ud , men gik stille og fattet omkring , og kun et |
|
meget skarpsynet Øie vilde have bemærket nogen |
|
Forandring hos hende ; denne Skarpsynethed var nu |
|
Matthias langt fra at være i Besiddelse af ; deels |
|
var han nærsynet og noget adspredt , deels følte han |
|
sin egen Kjærlighed til Susanne som noget aldeles |
|
Urokkeligt , og var ligesaa overbeviist om hendes . |
|
|
|
Deres Forhold var for ham grundet paa den dybeste , |
|
inderligste Tillid , saaledes at det slet ikke forekom |
|
ham som en Mulighed , at der kunde komme Noget |
|
imellem dem , ja , han havde saa ofte i sine egne |
|
Tanker taget Susanne paa Raad i Henseende til |
|
Alfreds og Adas Vel , at han troede at have talt |
|
med hende derom . |
|
Otlende Capitel . |
|
Misforstaaelser . |
|
Ydre Omstændigheder bidroge deres Deel til at |
|
forhindre de to Forlovede i at nærme sig hinanden ; |
|
begge Forældrene lagde , hver paa sin Viis , mere |
|
end almindelig Beflag paa Susannes Tid . Fru |
|
Rud var , efterat den koldere Tid indtraadte , bleven |
|
mere syg end sædvanlig , og skjøndt hun kanskee as ' |
|
alle sine Børn elsfede Susanne mindst , var dennes |
|
Ro og Omhu hende dog ganske uundværlig , naar |
|
hun var meer end ' almindelig lidende . Paa samme |
|
Tid ; blev Faderen syg af en Forkølelse , og stjøndt |
|
dette kun varede i en Uges Tid , maatte Susanne |
|
dog være meget om ham , læse for ham og hjælpe |
|
ham ved mange uopsættelige Forretninger . |
|
Stundom , naar Moderens febrilsf sfiftende Luner |
|
|
|
lod hende længes ester Alfred , der stedse kunde tale for |
|
hende og adsprede hende , som var hun et sygt |
|
Barn , og Susanne da i enkelte Øieblik var inde |
|
i Dagligstuen , fandt hun de to Andre saa beskæftigede |
|
ved Fortepianoet , at de ikke hørte hendes |
|
sagte Trin paa det bløde Tæppe ; da lom Tankerne |
|
over hende om den underlige Magt , der ligger i |
|
Tonerne , idet intet Andet er istand til , saaledes som |
|
de , at tjene to Herrer . Hun havde følt , hvorledes |
|
hun i sine bedste Øieblik var blcven baaren opad |
|
ved Lovsangen i Menigheden ; men da var Tonen |
|
Ordets Tjenerinde , den var at lignes ved Fuglevingen |
|
, der bar Aanden til Gud . Hvorledes |
|
kunde da de samme Toner have denne dæmoniske |
|
Magt til at forlokke og bedaare ? De vendte hendes |
|
trofaste Vens Sind og Hjerte bort fra hende , de |
|
gjorde hendes Broder næsten vanvittig as Lidenskab . |
|
Var det sandt Alt , hvad de gamle Sagn fortalte |
|
om Havfruer og Sirener ? |
|
Ja , Ada var en Sirene , og Matthias havde |
|
ikke , saaledes som i gamle Dage Odysseus , ladet sig |
|
binde til Masten , men var styrtet hovedkulds ud i |
|
Dybet . Saaledes sad hun i en mørk Krog og pinte sig |
|
selv med Grublerier , medens Matthias dog virkelig |
|
var bunden til Masten ved sin Kjærligheds stærke Reb . |
|
En Aften , da han , som han ofte pleiedc at |
|
|
|
gjøre , forlod Ada og Musiken , for at gaae hen |
|
til hende i hendes mørke Krog , hvor han gjerne |
|
forsøgte paa at indlede en Samtale eller foretog sig |
|
Noget , der kunde bidrage til hendes Hygge og |
|
Hvile , reiste hun sig strax med de Ord : „ Det |
|
er nok for mørkt , til at I kunne see at fortsætte |
|
Eders Øvelser , jeg vil ringe efter Lys “ , og hun var |
|
da Den , der sørgede for , at Lysene paa Fortepianoet |
|
tændtes . Matthias fandt vel hendes Færd besynderlig , |
|
hendes Væsen endogsaa nvenligt ; det smertede |
|
ham , at hun ikke deelte sine Bekymringer med ham , |
|
som han vilde dele Alt med hende ; men han følte , |
|
at det ikke var det rette Øieblik til at bebreide hende |
|
dette ; naar denne trange , tunge Tid var forbi , da |
|
vilde han bede hende aldrig mere at bedrøve ham saaledes . |
|
Hans Kjærlighed var tillidsfuld og taalmodig , |
|
den søgte ikke sit Eget , men var stedse betænkt |
|
paa , hvad der var bedst for hende , han elskede . |
|
Den Eneste , der saae , hvorledes det stod til i |
|
Susannes Hjerte , og som sørgede derover og harmedes |
|
over Adas samvlltighedsløse Legen med de to |
|
Søskendes Lykke , var Frøken Grove ; hun overveiede , |
|
hvad der var for hende at gjøre . Hun |
|
havde levet i mange Aar iblandt dem , nærede den |
|
oprigtigste Kjærlighed til hele Familien , og hun |
|
elsiede Susanne moderligt ; hun havde opdraget hende , |
|
|
|
og nu paaskjønnede hun hendes store Værd og |
|
glædede sig over den yndige Natur , der udfoldede |
|
sig under hendes Øine , og som hun havde søgt at |
|
frede om som en god Gartner om en Blomst . |
|
Længe vaklede hun ; omsider besluttede hun at tale |
|
til Ada . Denne havde jo bedet hende om at staae |
|
hende bi med sine gode Raad ; nu var Øieblikketkommet . |
|
Ada havde i den senere Tid været forsømmelig med |
|
de Timer , hun tog hos Frøkenen , hvorved Lejlighederne |
|
til at tale med hende blcve sjeldnere ; men naar man |
|
alvorligt vil en Ting , findes der en Anledning , saaledes |
|
ogsaa her . De havde netop som engelsk Læsebog |
|
en Fortælling , i hvilken et lignende Forhold |
|
forekom , og i denne Tid var Ada altid alene om |
|
den engelske Time , da Susannes Tid var optagen |
|
paa anden Maade . Midt i Beskrivelsen af en |
|
Scene , hvor en ung Coquette hensynsløst forstyrrer |
|
sin Søsters Lykke , spurgte Frøken Grove : |
|
„ Hvad vilde De gjøre , Comtesse Ada , dersom |
|
Nogen handlede saaledes imod Dem ? “ |
|
„ Det vilde Ingen saa let falde paa . “ |
|
„ Hvoraf flutter De det ? “ |
|
„ Det er svage og dumme Mennesker , hvem |
|
Sligt hændes . Folk , der ikke forstaae sig paa Verden |
|
og ikke have Dannelse og Klogskab nok til at vogte |
|
sig derfor ; kan en Qvinde ikke beherske Den , hun |
|
|
|
elsker , saaledes at han ei vover at forlade hende |
|
for en Anden , faa fortjener hun ikke Andet . Den |
|
Konge , der ikke , har Tropper til at forsvare sit |
|
Land med , maa sinde sig i , at en Erobrer kommer |
|
> og fratager ham det . “ |
|
„ Altsaa , Øe hylder ubetinget den Stærkestes |
|
Ret ? “ spurgte Frøken Grove med Eftertryk . |
|
„ O , det kommer an paa Omstændigheder og |
|
Forhold ; jeg er ikke saa kundskabsrig som Øe , Frøken , |
|
og kan ikke svare paa alle flige videnskabelige |
|
Spørgsmaal ; Øe veed , at jeg kun er et eenfoldigt |
|
Pigebarn . “ |
|
„ Det troer jeg ikke , at Øe er , hverken i den |
|
ene eller den anden Betydning af Ordet “ , sagde |
|
Frøken Grove alvorligt ; „ men det er vel ligesaa |
|
godt at tale reent ud ; Øe selv har anmodet mig om |
|
at raade og advare Dem , hvor det var nødvendigt ; |
|
jeg har med Bekymring seet , at Øe ikke er forsigtig |
|
i Deres Opførsel , kjære Ada . Interesse for Dem |
|
og inderlig Kjærlighed til Susanne nøder mig til at |
|
tale . Hvad tænker Øe paa ? Vil Øe med velberaad |
|
Hu bringe Forstyrrelse ind i den Familie , der har |
|
aabnet Huus og Hjerte for Dem ? vil Øe bringe |
|
Sorg over Susanne ? Elffer Øe hendes Broder ? |
|
Hvortil da dette dobbelte Spil ? Jeg kjender ogsaa |
|
ham fra Barndommen , Susanne vil sørge dybt og |
|
|
|
maaskee aldrig reise sig mere ; men paa ham vil en |
|
flig ulykkelig Lidenskab virke ødelæggende , og Øe selv , |
|
i hvilket ilde Lys stiller Øe Dem som Qvinde ; Øe |
|
vil give Folk Anledning til at omtale Dem paa |
|
en Maade , som ikke kan være Dem behagelig . “ |
|
„ Nu er det Nok , “ sagde Ada , idet hun reiste |
|
sig og stolt kastede Nakken tilbage . „ Hvem giver |
|
Dem Ret kil at tale saaledes til mig ? Øe har |
|
ingen Rettighed her i Huset , Øe har solgt Deres |
|
Kundskaber og Dygtighed til Stiftamtmand |
|
Rud og hans Familie , dermed er Alf sagt . “ Og |
|
hun vendte sig for at gaae . |
|
„ Nei , dermed er ikke Alf sagt , “ svarede Frøken |
|
Grove med Værdighed , „ mener Øe , at Øe kan haane |
|
mig , fordi jeg gjør mine Kundskaber frugtbringende |
|
for mig selv og Andre , saa gjør det mig ondt for |
|
Dem , at Øe ogsaa heri viser en lav Tænkemaade ; |
|
men husk paa , at Øe selv bad mig om Raad og |
|
Vejledning , og at jeg har Ret til i mit Værelse at |
|
tale , som jeg finder for godt ; vil Øe lyde mit Raad , |
|
skal det glæde mig , vil Øe ikke , taler jeg med Deres |
|
Formynder . “ Ada blev neppe for at høre Slutningen |
|
paa Frøkenens Tale ; heftigt styrtede hun ud |
|
og slog Døren i efter sig ; det var , som om Furierne |
|
vare slupne løs i hendes Sind . |
|
|
|
Niende Capitel . |
|
Sfemninger og Tilstande . |
|
Ugerne henrandt , og Foraaret begyndte at |
|
nærme sig , uden at der foregik nogen Forandring i |
|
Husets indre Tilstand . Det er en Erfaring , som |
|
ofte stadfæstes i Livet , at hvor Misforstaaelsens |
|
Dæmon først engang har sneget sig ind i et Forhold , |
|
der er det , ifølge Synden , vanskeligt at |
|
faae den banlyst . Susannes for endeel selvskabte |
|
Qvaler voxede ; ofte tænkte hun , det var bedre at |
|
bryde et Forhold , der jo ikke kunde blive til den |
|
Elskedes Lykke , da jo kun Troflab og Retsindighed |
|
bandt ham til hende ; men Mødet svigtede hende |
|
stedse , naar hun vilde indlede en saadan Samtale : |
|
„ Hvad om han tog hende paa Ordet ? “ Hun |
|
kunde ikke leve uden ham , det stod fast for hende , |
|
og saa dømte hun sig dog haardt for Egenkærlighed , |
|
at hun ikke befriede ham . — Ganske fremmede kunde |
|
de imidlertid ikke blive for hinanden , dertil elskede de |
|
begge for dybt og inderligt ; vi maae ogsaa huske paa , |
|
at Matthias ingen Anelse havde om , at han havde |
|
nogen Deel i Susannes Sjælstilstand , han tydede |
|
hendes bekymrede Udseende og ofte vexlende Stemninger |
|
|
|
som en Følge af den sorgfulde Tid , der |
|
havde herflet i Familien . Han søgte derfor nu |
|
meest at opmuntre hende , og stundom lykkedes det |
|
ham ogsaa ; hun lod sig altfor gjerne drage af den |
|
Magt , han øvede over hende , og et Par Gange |
|
følte hun hele sin gamle Tillid vaagne igjen og var |
|
i Begreb med at tilflaae ham Alt , hvad hun led , |
|
men da bleve de forstyrrede , og Samtalen afbrudt . |
|
Imidlertid var Stiftamtmanden bleven rafl igjen |
|
og var mere samlet med sin Familie end tidligere ; |
|
dog laa i denne Tid Hustruen og Alfred ham |
|
fortrinsviis paa Sinde ; hendes Sygdom tog til , og |
|
det var kjendeligt , at Sjæls- og Legemskræffer i lige |
|
Grad aftoge . Alfreds lidenskabelige , urolige Væsen |
|
bedrøvede ham ; han talte ofte med Strenghed om |
|
letsindig Tidsspilde og bebreidede Sønnen hans |
|
umandige Vaklen i at vælge sig en Virksomhed ; |
|
han kunde ikke forstaae , at en Mand ikke vilde anvende |
|
sine Evner nyttigt for sig selv og Fædrelandet . |
|
Han sagde til ham : „ Det er ikke , fordi du |
|
jo nok efter min Død vil kunne leve , som du er |
|
vant til ; men jeg kan ikke finde mig i , at min eneste |
|
Søn skal gjøre sit Navn Skam ved et unyttigt Liv ; |
|
thi ZEren er det feireste Træ i Skoven . “ Han var |
|
vred paa Sønnen ; men han saae kun Virkningen , |
|
Aarsagen forblev han blind for . Alfred kunde ikke |
|
5 |
|
|
|
svare Meget paa Faderens Bebrejdelser ; han følte |
|
deres Sandhed ; men at løsrive sig fra Tryllerinden |
|
var ham nu mere umuligt end nogensinde før . |
|
Han vilde og kunde ei heller tillidsfuldt henvende |
|
sig til sin Fader med Tilstaaelse af sin Kjærlighed , |
|
da det for en stor Øeel var det Hemmelighedsfulde , |
|
der gav Forholdet sin Tillokkelse saavel for hans |
|
fantastisk sværmerske Sind som for Adas Hang til |
|
Dobbelthed og Intriguer ; desuden frygtede han , |
|
og med Rette , Faderens Indvendinger , paa Grund |
|
af hans egen Umodenhed og Adas Alder , idet hun |
|
endogsaa var to Aar ældre end Susanne , altsaa 4 |
|
Aar ældre end han selv , kort sagt , han havde ikke |
|
moralsk Mod nok til aabent og sandt at bekjende , |
|
hvorledes det stod til i hans Indre . |
|
Ada var i nogen Tid bleven lidt forsigtigere og |
|
mere agtpaagiven ved Frøken Groves alvorlige Tiltale ; |
|
men da denne reiste til Hovedsfaden i en |
|
Uges Tid , fortsatte hun atter uhindret sit Spil . |
|
Frøken Grove havde indbudet Ingeborg til af ledsage |
|
sig paa dette Besøg til Frøkenens Slægtninge |
|
og Venner , da man antog , af en lille Forandring |
|
fra de vante Omgivelser vilde være den |
|
unge Pige tjenlig . Ingeborg havde i den senere |
|
Tid stærkt udviklet sig , hendes Charakteer var en |
|
Blanding af Susannes og Alfreds ; hun havde Susannes |
|
|
|
Alvor og Inderlighed , men manglede hendes |
|
Ro og Besindighed ; derimod greb hun alle sjælelige |
|
Indtryk med Alsreds Heftighed og Lidenskab ; . hun |
|
var nu femten Aar og skulde i Sommerens Løb |
|
gaae til Præsten ; men denne Vinter havde bragt |
|
den unge Sjæl nogle saa stærke Rystelser i chrislelig |
|
Henseende , af man med Rette frygtede for en sygelig |
|
Retning hos hende , og derfor blev det bestemt , af |
|
hun , under sin kjærlige og forstandige Lærerindes |
|
Vejledning , skulde modtage andre friske Indtryk . |
|
Det var hidført paa den Maade , af der den |
|
Vinter havde været flere as de omrejsende Opvækkelsesprædikanter |
|
der i Byen , der havde draget |
|
Mange til sig , deriblandt Ingeborg . Her var hun |
|
første Gang bleven tiltalt paa den opsfræmmende |
|
Maade , der er denne Retning egen ; der var blevet |
|
udslynget forfærdende Billeder om , hvad der var |
|
Synderens Lød i Evigheden ; og dette havde bevirket , |
|
af hun for første Gang ret levende |
|
havde følt sin Slptd ; men da hun ikke havde |
|
modtaget Andet , var hun som En , der bliver opskræmmet |
|
midt om Natten af en dyb Søvn og nu |
|
tumler forvirret omkring og feer Afgrunde til alle |
|
Sider . Enhver veed , hvor forskjellig en flig Opfkræmmen |
|
er fra at vækkes til Lys og Liv , vækkes |
|
ved , at Guds klare Sol skinner ind til vs , medens |
|
s * |
|
|
|
Lærken stiger og jubler sin Lovsang . Saaledes var |
|
denne unge Sjæl bleven rystet i Storm paa en |
|
Maade , som voldte alle dem , der elsfede hende og |
|
søgte at frede om hende , Bekymring . Frøken Grove |
|
havde havt mange sorgfulde Timer , naar Ingeborg |
|
om Natten under lidenskabelig Graad og Hulken |
|
jamrede over sin Svnd og saae Daarlighed og Forfængelighed |
|
i Alt , hvad hun foretog sig ; det stakkels |
|
Barn saae kun den vrede Gud , der straffer Overtrædelserne |
|
indtil det fjerde Led ; den kjærlige Fader , |
|
der ikke sparede sin eenbaarne Søn , paa det at alle |
|
de , som troe paa ham , ikke skulle fortabes , havde |
|
hun endnu ikke faaet Syn paa . |
|
De reiste altsaa , og Frøken Groves Fraværelse |
|
blev benyttet af Ad « til en sand Pinetid for Susanne , |
|
som hun nu næsten var kommen til at hade ; |
|
det forekom Susanne , som om hendes Lidelser havde |
|
naaet deres Høidepunkt . Hun kunde ikke vælge |
|
denne Tid til at tale og fremkalde det mulige |
|
Brud med Matthias for den syge Mioders Skyld , |
|
der fremfor Alt maatte holdes rolig , og Ada havde |
|
nu faaet en Magt , i hvis Udøvelse ingen upartiske |
|
Qvinders Nærværelse hindrede hende ; hun var som |
|
en Trold , der kan paatage sig en Mangfoldighed af |
|
Skikkelser . |
|
|
|
Tiende Capitel . |
|
Theevandssnak . |
|
Omsider kom de Reisende da hjem , og man |
|
sad samlet om Theebordet den første Aften , da Ingeborg |
|
maatte fortælle om Alt , hvad hun havde oplevet . |
|
Broderen spurgte hende , om hun havde været i |
|
Theatret , og hvad hun der havde seet . „ Ja “ , sagde |
|
hun ; „ men det fornøiede mig ikke , jeg tænkte , nt |
|
alt Det gjerne kunde være borte , uden at det var |
|
noget Savn ; tænk dog paa æl den Forfængelighed , |
|
der jo maa friste de stakkels Mennesker , der spille , |
|
den gjøres dem jo ligefrem til Pligt ; det , er rædsomt , |
|
saaledes udelukkende at være beskæftiget med |
|
sit eget Idre fra Morgen til Aften ; de Mennesker |
|
kunne ikke være christne Mennesker , neppe engang |
|
stikkelige og gode Folk , og naar man seer derpaa , |
|
gjør man jo næsten ligesom de ; idetmindste stiller |
|
man sig lige med Verden og Verdensbørnene . “ |
|
„ Nei , nu bliver du dog altfor kedelig ! “ udbrød |
|
Ada , — idet hun slog med Nakken og kastede et af |
|
sine veltalende Blik paa de to unge Herrer — „ Er |
|
du endnu ikke bleven vænnet af med at prædike over |
|
hvadsomhelst , skal man nu ikke engang kunne gaae |
|
|
|
iTheatret i Fred for dig ? Der kan man virkelig lære |
|
Meget , naar man ikke er saa borneret som du ; men |
|
der sidder jo Susanne og seer ud , ' som om hun |
|
havde slugt Lolland og skulde isærd med Falster ; du |
|
er vel ogsaa paa Veie til at blive en Heldøre . “ |
|
„ Ikke mere , end jeg allerede var “ , svarede Susanne ; |
|
„ det kommer ved SkUespilkonsten som ved |
|
alt Andet an paa , med hvilke Øine den sees , den |
|
kan baade dyrkes og nydes i Eensold . “ |
|
„ O hellige Eenfoldighed ! “ udbrød Ada og slog |
|
en Skoggerlatter op . |
|
„ Du spotter som altid , naar Noget flak omtales |
|
tilbunds ; paa dansk Maal er der Forskjel paa |
|
Eensold og Eenfoldighed . “ |
|
„ Jeg troer at forstaae , hvad Susanne vilde |
|
sige ; “ sagde Frøken Grove , der saae , hvorledes Adas |
|
Maade af tale paa æggede Susanne , „ hun mener , |
|
af hvor Skuespilleren eller Skuespillerinden seer paa den |
|
særligeEvnc , han eller hun har , som en Gave , der skal |
|
anvendes paa en god Maade , da bliver det som en |
|
anden Konst , et andet Talent , som man søger af dyrke ; |
|
man vil da ikke let fristes til større Forfængelighed , |
|
end naar der ellers lykkes En Noget i Livet . En |
|
anden Fare , der er større end Forfængeligheds-Fristelsen , |
|
er denne , af Personligheden lettere kan mistes , |
|
af man paa en Maade aldrig er sig selv , og af der |
|
|
|
derved kan komme noget Usandt ind i et Menneskes |
|
Færd , ja , af man kan miste sin Eenfold . “ |
|
„ Det er rigtigt “ , sagde Matthias , „ jeg . mener |
|
ogsaa , af Ingeborg gaaer for vidt i ungdommelig |
|
Iver , naar hun troer , af de Mennesker , hvis Livsopgave |
|
og Erhverv for Familier Skuespilkonsten er , |
|
ikke kunne være christne Mennefler ; det tvivler jeg |
|
ikke om , naar de have et vaagent Øie for deres |
|
særlige Fristelser . “ |
|
„ Men hvad skal man da sige om Mennefler , |
|
der spille Comedie i det daglige Liv , om Saadanne , |
|
hvis hele Tilværelse er en Løgn , som , for at tilfredsstille |
|
en ussel Forfængelighed , ødelægge og forgifte rene , |
|
hellige Forhold , og som lege med Menneskehjerter ? |
|
Og saa om dem , der med Ligegyldighed see derpaa |
|
og more sig over dette Skuespil ? “ |
|
Alle saae op og stirrede forskrækkede paa Susanne , |
|
fra hvem dette Udbrud kom ; hun var i heftig |
|
Bevægelse ; bleg og bævende reiste hun sig og ilede |
|
ud af Stuen . Matthias var især overvældet . „ Men |
|
hvad feiler dog Susanne ? “ spurgte han Frøken |
|
Grove . |
|
„ Jeg frygter Mangel paa Søvn “ , svarede denne |
|
med bekymret Mine , „ hun vil have det bedre efter |
|
en Nats Hvile . “ |
|
Matthias vilde gaae efter Susanne , men Frøken |
|
|
|
' Grove holdt ham tilbage . „ Der er Øieblik i Livet , “ |
|
sagde hun , „ i hvilke vi helst maae være ene med Gud ; |
|
jeg kjender Susanne , hun vil være den Første til at |
|
indsee sin Heftighed . “ |
|
Ada lo . „ Ja “ , sagde Frøken Grove alvorligt , |
|
„ Susanne kan feile ; men hun kan ogsaa angre . “ |
|
Hun saae paa Ada med gjennemtrængende Blik ; |
|
denne gjengjældte det med et fornemt Skuldertræk . |
|
Imidlertid gik Susanne op og ned i sit Værelse , |
|
vridende sine Hænder ; hun sagde til sig selv , at nu |
|
maatte det komme til en bestemt Udtalelse imellem |
|
hende og Matthias ; hun havde aldrig før været i et saa |
|
heftigt Oprør ; thi ak , hun følte , at hun ikke kunde give |
|
Slip paa ham . Hun ændsede ikke , at hun havde |
|
forladt Dagligstuen , førend hendes Fader var kommen |
|
tilbage fra Moderen , og at hun ikke havde sagt ham |
|
Godnat . Hun hørte ikke , hvorledes de Andre kom |
|
op ad Trappen og gik hver til Sit , og at Huset blev |
|
stille . Hun stred sit Livs haardeste Strid , idet hun |
|
forsøgte paa at løsrive sit Hjerte fra Den , hun elskede |
|
høiest paa Jorden ; men det Ord lød dybt i hendes |
|
Sjæl : „ Dersom dit Oie forarger dig , da riv det ud og |
|
kast det fra dig “ , og — Forargelse vilde det være før |
|
hendes Sjæl at ville binde ham til sig , naar hans |
|
Hjerte var deelt — det vilde blive til Fristelse og |
|
til Fald før dem Begge . |
|
|
|
Hun turde ikke tænke paa sig selv og sin egen Lykke . |
|
Det , der var til hans Lykke , maatte skee ; elskede |
|
han Ada , og havde han før hende kun en Broders |
|
Venskab , nu vel , saa vilde hun bede Faderen i |
|
Himlen hjælpe sig til af være deres fælles Veninde |
|
paa samme Maade ; hun vilde see af overvinde sine |
|
ukjærlige Følelser imod Ada , om hun kunde ; hun |
|
bad ogsaa om af maatte kunne det . |
|
Og hendes Hjertes oprørte Bølger lagde sig , |
|
hun kunde give sig og sit Liv heelt hen i Guds |
|
Faderhaand . Træt og mat lagde hun sig paaklædt |
|
paa Sengen og saldt i et Blund ; da skræmmedes |
|
hun op ved sin Faders Røst , der kaldte paa hende . |
|
Moderen var meget syg . |
|
Stiftamtmanden havde , som ovensor nævnet , |
|
den Aften opholdt sig længe inde hos sin Hustru ; |
|
han havde forsøgt paa af faae hende til af indsee , hvor |
|
nødvendigt det var for Sønnen af komme bort , for |
|
af tage fat paa ordenlige Studier , og bedet hende af |
|
benytte sin Indflydelse til al sormaae ham dertil ; |
|
men det var aldrig kommet i hendes Tanker , af hun |
|
skulde offre Nogetsomhelst , fordi det var rigtigt , og |
|
nu maatte Manden til sin Sorg føle , af det var |
|
for seent af vente slig Selvfornægtelse af hende . |
|
„ Jeg kan ikke undvære ham ; han er min eneste |
|
Opmuntring , min bedste Trøst i min Sygdom , og |
|
|
|
ham vil du tage fra mig ! Jeg havde aldrig troet , |
|
af du var saa haardhjertet , saaledes at ville sønderrive |
|
de sfjønneste , ømmeste Forhold ; nu skulle de to |
|
Unge skilles ad , hvis Kjærlighed det har været min |
|
Glæde at see udfolde sig her ved mit Sygeleie ; det |
|
aner mig , at , flilles de nu ad , da er det for stedse . “ |
|
„ Hvad mener du , hvem taler du om ? — Dog |
|
vel ikke ? — “ |
|
„ Naturligviis Alfred og Ada , de ere som flabte |
|
for hinanden , denne unge , heilige Qvinde , og min |
|
geniale , elskværdige , smukke , eneste Søn . “ |
|
„ Du forsfrækker mig ; hvor har jeg havt mine |
|
Øine ? Det er en Grund mere til , at han maa |
|
reise jo før jo hellere . “ |
|
„ Saa døer jeg “ , fremhulkede Fruen under en |
|
Taarestrøm . |
|
„ Kjære Hustru , hør paa mig med Ro ; har |
|
; eg været for heftig , gjør det mig ondt ; jeg blev |
|
selv forsfrækket , thi det er aldrig faldet mig ind ; |
|
men det vilde ingenlunde passe . Ada er fire Aar |
|
ældre , hun er en verdenserfaren og klog Qvinde , |
|
medens Alfred med al fin Begavelse endnu er en |
|
umoden Dreng . Dette vilde aldrig føre til varig |
|
Lykke , desuden sømmer det sig ikke for os at |
|
fremkalde eller befordre Sligt ; hun er mig betroet , er |
|
i mit Huus , under min Beskyttelse , og jeg skulde |
|
|
|
opmuntre min egen Søn til at benytte sig deraf ? |
|
Det er min Villie , han maa reise strax og ikke |
|
komme hjem , førend hun har forladt mit Huus . |
|
Min ZEre gaaer mig over Alt ! “ |
|
Neppe vare disse Ord udtalte , førend Skrig og |
|
Krampetrækninger mindede ham om , at han var |
|
gaaet for vidt , at han ikke nu i hendes syge Tilstand |
|
kunde fordre en Selvfornægtelse og Hensyn til |
|
Fornuftens Bud af den Qvinde i hendes Alderdom , |
|
med hvem han i sine nnge Dage havde drevet Afguderi |
|
paa den Maade , at alle hendes urimeligste |
|
Ønsker og Lyster tilfredsstilledes . Hun havde været |
|
som en skjon Prydelse af sijørt Porcellain , der neppe |
|
turde berøres ; nu vilde han pludselig tage den i |
|
Brug — og den gik i Stykker imellem hans Hænder . |
|
Først efterat det viste sig , at Sygeplejerskens og |
|
hans forenede Bestræbelser ikke kunde udrette Noget , |
|
kaldte han paa Susanne , og der blev sendt Bud efter |
|
Lægen . Men Intet uden Alfreds Nærværelse kunde |
|
berolige den Syge ; hun talede vildt , men ham kjendte |
|
hun ; kun naar han var inde , troede hun , at man |
|
ikke havde sendt ham bort . Det var en Angstens |
|
Tid for dem Alle ; Alt traadtc i Baggrunden for |
|
den ene Tanke , om Moderens Liv dog kunde reddes ; |
|
for Alfred var det egenlig sværest ; thi han maatte |
|
næsten uafbrudt være inde hos hende , naar hun ikke |
|
|
|
sov , og Søvnen opnaaedes kun ved søvndyssende |
|
Midler . Efter mange Dage brødes endelig Sygdommens |
|
Heftighed ; men hun var yderst svag , og |
|
Lægen sagde , at et fornyet Anfald vilde være den |
|
visse Død . |
|
Hvad Under , at Alt , hvad der kunde kaldes |
|
Sindsbevægelse , holdtes fjernt fra hende og , ligesom |
|
paa anden Haand , ogsaa fra de Andre ; at Susanne |
|
undgik at komme til en Forklaring med Matthias , |
|
ja at denne fandt det rigtigst , at reise hjem til Faderen , |
|
for at der kunde være fuldstændig Ro i |
|
Huset ; han kom da kun engang imellem paa kort |
|
Tid i Besøg for . at høre til den Syge . |
|
Ellevte Capitel . |
|
Ungdomsveninden . |
|
Imidlertid var ogsaa den egenlige Vinter henrunden , |
|
og da Fru Rud i de Dage , da hun begyndte |
|
at blive bedre , havde ønsket at see en Ungdomsveninde |
|
igjen , fra hvem hun i mange Aar havde |
|
været adskilt , meente Stistamtmanden , at det nu |
|
turde være paa Tiden at indbyde denne til at gjæste |
|
dem ; denne Opmuntring kunde være den Syge tjenlig , |
|
|
|
og — i alt Fald ønskede han at glæde sin |
|
Hustru uted hvad der stod i hans Magt , saa længe |
|
han kunde . |
|
Vi maae nu et Øieblik gaae tilbage til den |
|
Tid , i hvilken de , som vi have lært at kjende i en |
|
ældre Alder , vare unge . |
|
Fru Rud var sine Forældres eneste Barn |
|
og Arving og desuden sin Tids meest beundrede |
|
Skjønhed . Hun blev opdragen paa Landet paa en |
|
stor Herregaard , og denne Opdragelses Fortrin og |
|
Skyggesider viste sig i en underlig Modsætning hos |
|
hende , da hun voxede til . Hun blev ved Moderens |
|
og Gouvernantens Omhu holdt fjernet fra All , hvad |
|
kun tilnærmelsesviis kunde kaldes sfadeligt ; man |
|
viste hende al Omhu og Wrbødighed , værnede om |
|
hende i Henseende til Legeme og Sjæl , saaledes |
|
at hun aldrig turde komme i Berøring med de |
|
Mennesker , der levede omkring dem , da man |
|
frygtede for , at hun kunde see noget Raat og |
|
Usfjønt eller lære noget Ondt . Derved bevaredes |
|
tilvisse en Sjælsreenhed , som ogsaa i hendes senere |
|
Liv gjorde sig gjældende , og hendes Børn mindedes |
|
aldrig Andet , end at den sfjønne Moder stedse ogsaa |
|
var fljøn i Ord og Tankegang . Men hendes Aand |
|
og Hjerte forbleve kolde ved denne afsluttede Opdragelse ; |
|
hun levede som paa et høit Bjerg , hvor |
|
|
|
der er evig Snee . — Til Menneskenes Sorger og |
|
Glæder kjendte hun Lidet eller Intet , og Ingen tænkte |
|
paa , af de , idet de vilde vogte den unge Sjæl for |
|
Syndens Smitte , nærede en Synd i hende , derer |
|
ligesaa fordærvelig , nemlig Egenkærligheden . I |
|
den nærmeste Kjøbstad boede en fattig Adelsmand |
|
med en talrig Børneflok , han havde været Ofsiceer , |
|
men havde paa Grund af Sygelighed maattet tage |
|
sin Assked ; blandt disse mange Børn var der en |
|
jævnaldrende ' lille Pige , som den unge Frøken fik |
|
Lov til af omgaaes , og da denne senere vidste af |
|
gjøre sig afholdt , blev der tilbudt hende Hjem og |
|
, Ophold paa Gaarden , for af den rige Pige ikke |
|
skulde være for eensom . |
|
Pleiesøsferen forstod snart af gjøre sig unndværlig ; |
|
hun havde de Egenskaber , som den Anden |
|
manglede , hun var praktisk , dygtig og verdensklog , |
|
endnu førend hun havde seet Noget til Det , der almindeligviis |
|
kaldes Verden ; hun var meget nyttig , |
|
saa det var ganske naturligt , af hun ved Virksomhed |
|
og paa- rette Sted anbragt Smiger vandt et |
|
Herredømme over den drømmende og uvirksomme |
|
forkjælede unge Dame . |
|
Da de vare voxne , bleve de samtidigt indførte i |
|
den store Verden og Hoflivet i Hovedstaden . Her |
|
saae den rige Pige den unge Rud , der i den Tid |
|
|
|
vakte megen Opsigt , saavel ved sine personlige Fortrin |
|
som ved sine ualmindelige Evner og sit ridderlige |
|
Høisind . Det Ideelle i hendes Natur fængsledes |
|
ved ham , medens han blev saaledes greben af hendes |
|
Skjønhed , at denne Beundring trofast fulgte ham |
|
igjennem Livet , tiltrods for , at det Høieste i hans |
|
Natur led Nød , tiltrods for , at , han i sit lange |
|
Wgteskab saa jævnlig greb i Luften efter en Skygge . |
|
Ogsaa hendes Veninde indtraadte i Wgteskab , |
|
ivet en Embedsmand ovre fra Holsteen tilbød hende |
|
fin Haand , og saavel dette Giftermaal som hele |
|
Tankegangen i hendes Omgivelse førte hende mere |
|
og mere ind paa at leve for det Nyttige i denne |
|
Verden . Børn havde hun ikke , der kunde have |
|
prydet hendes tørre Tilværelse med friste , grønne |
|
Ranker , og saaledes visnede hun hen . |
|
Nu skulde disse to Barndomsveninder mødes i |
|
de ældre Aar ; den ene havde fortsat sin uvirkelige |
|
Skintilværelse , den anden havde nedgravet sig i en |
|
falst Virkeligheds nsande Fordringer . Nu maatte |
|
de erfare , at kun det ene Fornødne kan sammenholde |
|
det Ueensartede i Tidens Løb , men Begge kjøbte |
|
endnu falsk Flitterstads , Ingen af dem fsendte eller |
|
brød sig om den ægte Perle . |
|
Det var henimod . Slutningen af April , at Fru |
|
v . Trottau ankom . Hun var Enke og boede nu i en |
|
|
|
smukt beliggende lille Kjøbstad i det Holsteenske , |
|
hvor der ligesom var et Samlingssted for fornemme |
|
Enker med en indskrænket Formue ; der havde hun |
|
levet i mange Aar og udelukkende bevæget sig i en |
|
lille , fim og , som hun sagde , udvalgt Kreds af ligestillede |
|
og ligesindede Damer , hvis Hovedinteresse i |
|
Livet var , at faae en maadelig Indtægt til at række |
|
saa langt som muligt i Henseende til at optræde |
|
med en vis Fornemhed . Hun havde Huns og Have |
|
og herskede med et Jernscepter over to Piger og en |
|
Havemand , der tillige ved højtidelige Leiligheder |
|
fulgte efter Fruen , iført et Liberi . Virksomhed og |
|
huuslig Dygtighed vare de Ord , hun altid førte i |
|
Munden , og hun levede ogsaa kun for Udøvelsen af |
|
disse Dyder , men — med Tilsidesættelse af mangfoldige |
|
andre . |
|
Da Indbydelsen til Stiftamtmandens naaede |
|
hende , sagde hun til fine Veninder : „ Ak ja , det |
|
er ganske nødvendigt , at jeg opoffrer mig for min |
|
kjære Ungdomsvenindes Ønsker , hun§ er vist meget |
|
ilde stedt , saa syg , at hun ikke kan varetage Noget , |
|
og saa med fire uopdragne Børn ; det Huns maa jo |
|
være i en ganske opløst Tilstand . “ |
|
„ Der skal jo være en voxen Datter ? “ |
|
„ Ja , en ung Pige paa tyve Aar , og som allerede |
|
har forlovet sig ; hun tager sig naturligviis af Ingenting . |
|
|
|
Nei , det kan gjøres fornødent , at et i Hunsvæsen |
|
og Oeconomie erfarent Menneske træder til |
|
der ; saa vil jeg da hjælpe min stakkels Ungdomsveninde |
|
og hendes Mand , om det behøves . “ |
|
„ Hvorledes er den Mand ? “ |
|
„ Aa , han er en Democrat . “ |
|
„ En Democrat ? “ |
|
„ Ja , saaledes var han idetmindste i sine unge |
|
Dage , da havde han saadanne overspændte Ideer om |
|
— Menneskerettigheder . “ |
|
„ Ja , det er disse Galskaber , som Folk nu finde |
|
paa . Lad blot ikke Pigerne høre Noget om -Det , |
|
saa blive de ikke til at styre . “ |
|
„ Hvad vilde den deilige Pige dog med sandart |
|
En ? “ |
|
„ Ja , Stakkel ! Hun har vist heller ikke været |
|
synderlig lykkelig ; men hun var saadant et sværmerfl |
|
og poetisk Gemyt , og disse poetiske Folk ere jo |
|
altid udsatte for store Feiltagelser , og som en Følge |
|
deraf — for skuffelser . “ |
|
k |
|
|
|
Tolvte Capitel . |
|
Ankomsten og Bekjendtskabet . |
|
Fru v . Trottan ankom hos Stiftamtmandens |
|
en Dag ved Middagstid og blev modtagen |
|
paa det bedste . Susanne førte hende til hendes |
|
Værelser , som hun havde søgt at smykke med hvad |
|
Huset formaaede . Violer duftede hende imøde , og |
|
i Vinduet stode skjønne Hyazinther . Hun saae sig |
|
om med et Dommerblik , men fandt ikke strax Noget |
|
at udsætte . Det forskende Blik vendte sig da paa |
|
Susanne , og enhver Uhildet kunde have spurgt hende , |
|
hvad hun der fandt at udsætte . Der var en jomfruelig |
|
Beskedenhed , forenet med en stille Værdighed , |
|
udbredt over hende , saaledes som hun stod for hende , mere |
|
bleg end ellers af den anstrengende og sorgfulde Tid , der |
|
var hengaaet for dem Alle , men barnlig glad ved at |
|
kunne vise sin Gjæstfrihed i Moderens Navn imod |
|
dennes kjæreste Ungdomsveninde . Mest Fruen tænkte : |
|
„ Nu vil jeg see , hvad hun duer til . — Kan jeg |
|
strax komme ind til din Moder ? “ spurgte hun . |
|
„ Moderglæder sig meget til at see Dem , Frue ; |
|
men det inaa vist hellere vente , til vi have spist til |
|
Middag , da det er den Tid , paa hvilken hun har |
|
det mindst daarligt ; Moder er meget afkræftet og |
|
|
|
maa vogtes meget for Anstrengelse og ligeledes for |
|
Sindsbevægelse , saa at hun , skjøndt hun har glædet |
|
sig saa meget til Deres Komme , vist endnu kun kan |
|
tale lidt med Dem ad Gangen . “ |
|
Dette fremførtes i en meget beskeden Tone af |
|
Susanne , og kun i den gode Hensigt at sætte Gjæsten |
|
ind i Forholdene med Hensyn til Moderens store |
|
Svaghed . Hun blev noget forbavset over det kort |
|
affærdigende Svar : |
|
„ Det er godt , jeg veed nok , hvorledes man skal |
|
omgaaes Syge ; naar spises her til Middag ? “ |
|
„ Om en Time ; ønsker De Hjælp , skal jeg sende |
|
Jomfruen . “ |
|
„ Hvilken Jomfru ? “ |
|
„ Min Kammerjomfru . “ |
|
„ Ja saamæn , hun kunde hjælpe mig at pakke ud . “ |
|
Dermed gik Susanne . — Fruen tænkte : „ Naa |
|
da , det Barn bliver vænnet til egen Kammerjomfru , |
|
det er snart for galt ; imidlertid kan jeg faae Et og |
|
Andet opspurgt , som det kunde være ret behageligt at |
|
vide Besfed om . “ |
|
Den Examen , hun underkastede Kammerjomfruen , |
|
ville vi ikke følge i dens Heelhed , men indskrænke |
|
os til at berette , at hun fik Meddelelser om , |
|
at Comtesse Wildenow var der i Huset , og at denne |
|
fog Løvens Part af hendes Tid og Tjeneste ; om , |
|
6 » |
|
|
|
hvor elsket Frøkenen var , , og hvor god imod Alle , men |
|
tillige , hvor alvorlig og stille hun var bleven paa den |
|
senere Tid ; om den rige , unge Herre , som hun var |
|
forlovet med , men at det havde lange Udsigter med Brylluppet |
|
paa Grund af Fruens Sygdom og — saa — “ |
|
„ Naa , hvad saa Mere ? “ spurgte Fruen skarpt ; |
|
„ det vilde vel neppe holdes hemmeligt for hendes |
|
Veninder ; her er Meddelelse paa sit rette Sted , thi |
|
jeg er en gammel Veninde af Familien . “ |
|
„ Ja , Comtessen vilde nok ogsaa have ham ; men |
|
saa var der den unge Herre ; han var nu saa forelflel |
|
i Comtessen , og Ingen af Folkene kunde komme |
|
under Veir med , hvem Comtessen egenlig helst |
|
vilde have . “ |
|
„ Hvem staaer for Husets Styrelse ? “ |
|
„ Det gjør Frøkenen . “ |
|
„ Hun kan umuligt regjere saa mange Folk . “ |
|
„ Regjere ! Det veed jeg ikke , om hun gjør ; men |
|
hun siger , hvordan det skal være , og Jomfru Ane |
|
sørger for , at del skeer . “ |
|
„ Hvem er det ? “ |
|
„ Det er Huusjomfruen , hun har været her |
|
altid . “ |
|
„ Saa er det hende , der regjerer , “ tænkte Fruen , |
|
„ det maae vi see efter , hun har naturligviis baade |
|
Pigebarnet , Nøglerne og det Hele i Lommen ; det var |
|
|
|
vist hende , der var Barnepige hos de to Wldste . |
|
Ak ! det gaaer vist til her som i Sodoma og Gomorra ! “ |
|
Fruen |
|
kom ned til Middagsbordet , hvor hele |
|
Familien var forsamlet ; de forestilledes for hende |
|
hver især af Stiftamtmanden , Frøken Grove med de |
|
Ord : „ Den Dame , der godhedsfnldt tager sig af |
|
mine yngre Dsttres Opdragelse . “ |
|
„ Ah , Gouvernanten ! “ sagde Fruen med et Nik . |
|
Bed Bordet iagttog hun skarpt ; der var en |
|
mere end almindelig festlig Anretning i Anledning |
|
af den forventede Gjæst , og Børnene saavel som de |
|
Øvrige vare selskabsklædte ; deraf skjønnede hun , at |
|
det var et overdaadigt Huns ; men derimod reiste |
|
de yngre Børn sig engang imellem og bøde Noget |
|
om , deels for at lette den gamle Tjener Arbeidet , |
|
og deels for ikke at lade deres Fader og Gjæsterne |
|
vente længer end nødvendigt ; deri saae hun et Beviis |
|
paa Faderens democratiske Anskuelser ; ligeledes |
|
mishagede det hende , at Frøken Grove tog Deel med i |
|
Bordsamtalen ; alt Øette var „ nivellerende “ ; Børnene |
|
skulde fra Barndommen af vide , at de vare fornemme |
|
Børn , at de ikke vare ligestillede med Tjeneren |
|
— og Gouvernanten skulde rette paa dem og |
|
lære dem pæne Manerer , men sorresten ikke blande |
|
sig i Samtalen , hun kjendte ikke sin Stilling ; alt |
|
|
|
Dette vilde hun ændre , her var en vid Mark for |
|
hendes Virksomhed . Efter Bordet kom hun ind til |
|
den syge Frue ; den Dag talte hun ikke om noget |
|
videre med hende ; da hun fandt den Syge saa betagen |
|
af Gjensynet , saa lykkelig og rørt , tillod hun sig for |
|
een Gangs Skyld selv den Blødagtighed at sidde ved |
|
Sengen med Venindens Haand i sin og lade de |
|
Timer gaae hen , uden at ville gjøre Gjerninger , |
|
og talte kun om Barndoms- og Ungdomsminder . |
|
Men Tankerne vare ikke ledige , medens hun |
|
føiede den Syge den Dag . Den følgende Dag |
|
maatte Fru Rud høre paa en Forelæsning om normal |
|
Sygepleie , saaledes som den udøvedes paa BerlinerHospitaler |
|
og Lazarether . „ Her er Alting ganske galt |
|
indrettet ; det er jo ingen Sygestue ; her er Gulvtæppe |
|
og tykke Gardiner om Sengen og for Vinduerne ; |
|
Værelset er overfyldt med Malerier , Blomster , baade |
|
afskaarne og Potteplanter , og tuscnde Nipsgjenstande , |
|
saa at her seer ud næsten som i en Galantcriboutik . |
|
— Øette maa Altsammen bort ; “ vedblev Fru v . |
|
Trottan , „ det er jo grueligt , min stakkels Veninde , |
|
hvorledes man har forsømt at varetage dit |
|
sande Bedste ; det samler jo Støv , Spindelvæv og |
|
alle mulige Insecter ; først tømme vi dit Cabinet , |
|
saa bliver du flyttet derind , og saa komme vi til |
|
her . I de Hospitaler , som jeg har besøgt for at |
|
|
|
studere Sygeplejen , ansees alt Saadant for en Fordærvelighed , |
|
og det er kun fordi du har været omgiven |
|
af uerfarne og uvidende Mennesker , at Sligt |
|
har kunnet skee . “ |
|
Den Syges Klager overdsvedes med et „ Vær |
|
nu fornuftig , det maa skee . “ — Der blev paa |
|
Fruens indstændige Bønner sendt Bud efter Stiftamtmanden ; |
|
da han kom , sagde hun kun : „ Jeg vil |
|
ikke være et Hospitalslem “ , og brast i Graad . Han |
|
maatte berolige og trsste paa bedste Maade ; men |
|
med Bestemthed udbad han sig , at hans Hustru ikke |
|
forstyrredes i nogen af sine Vaner , og at hendes |
|
Sygepleie lededes paa den Maade , at hendes Ønsker |
|
bleve respecterede . „ Ia , men Hospitalsplejen var den |
|
bedste . “ „ Det kom an paa Omstændighederne ; “ |
|
kort sagt , her blev den virksomme Dame aldeles |
|
flaaet af Marken , og Følgen var , at den Syge , der |
|
i enhver Henseende var forkjælet , fattede baade Modvillie |
|
og Skræk for hende og hendes høirøstede , |
|
snærrende Tale , saaledes , at hun var gladest i de |
|
Timer , hvor hun var fri for Venindens Selskab , og |
|
med et forkjælet Barns egenkjærlige Glæde tog imod |
|
alle dennes Forflag til at reformere Huset og dets |
|
Indretning , i det Haab , at hun saa blev fri for |
|
Endeel af hendes Underholdning . |
|
|
|
Trettende Capitel . |
|
Hnuslighed og Skinsyge . |
|
Nu begyndte en sand Lidelsestid før Susanne , |
|
idet hun fra Morgen til Aften blev holdt i Aande . |
|
Hun maatte vandre med Fruen fra Loftet til |
|
Kjæelderen , alle afsides Rum bleve efterseete og ordnede , |
|
og der vankede droie Irettesættelser baade til |
|
Susanne og til Tyendet . |
|
„ Du tænker paa at gifte dig og sætte Bo , og |
|
du forstaaer Ingenting ; slig Uorden har jeg aldrig |
|
kjendt Mage til , du veed ikke , hvad her findes , lukker |
|
ikke af , du bliver jo bestjaalet paa alle Kanter . “ |
|
Alt Dette sagdes ganske uforbeholdent i Folkenes |
|
Nærværelse , hvilke hun ei heller brød sig om at |
|
irettesætte paa den meest bydende Maade . Det krænkede |
|
Susanne næsten mere at høre Jomfru Ane og |
|
den gamle Peter tiltalte med saa skaanselløse Ord , |
|
end naar hun selv blev tagen i Skole som en lille |
|
Pige . Hun vidste godt , at hun havde mange Mangler |
|
som Huusmoder , og at hun vilde have godt af at |
|
lære , selv om det var en besværlig Læretid ; men |
|
hun frygtede for , at det kunde komme til et ubehageligt |
|
Udbrud fra Folkenes Side , og i denne Tid |
|
|
|
vare hverken hendes Kræfter denne Anstrengelse voxne , |
|
ikke heller havde hun Tankerne ved alt Dette , der |
|
forekom hende saa ringe og underordnet i Modsætning |
|
til hendes forfljellige Sorger og Bekymringer ; |
|
thi hun saae , at Moderens Tilstand sorværredes |
|
dagligen ; hun sad mangen halv Nat oppe hos hende |
|
og vidste dersor bedst , hvorledes hendes Kræfter aftage , |
|
og hun maatte desuden ganske overlade Ada og |
|
Matthias til dem selv , og den Tanke rodfæstedes |
|
stedse dybere i hendes Sjæl , at medens hun gik |
|
denne haarde , forberedende Wgteskabsskole igjennem , |
|
blev han , for hvem hun ene vilde gjennemgaae denne |
|
Ildprøve , hende ranet as en Anden . |
|
Matthias derimod begyndte at tabe Taalmodigheden , |
|
der hidtil godt havde staaet ham bi ; han |
|
traf saa godt som aldrig Susanne , og da Ada , som |
|
han godt kunde mærke , knn paa Skrømt brød sig |
|
om Det , han sagde , tabte han Interessen for at ville |
|
indvirke paa hende ; men der var Intet ved at gjøre ; |
|
denne Tid var saa urolig i Stiftamtmandens Huus , |
|
at han maatte vente . Saaledes kom han da en |
|
Dag til at tale med Ada om , hvor sørgelige Dage |
|
det var for dem Alle , og meest for Alfred og Susanne . |
|
„ O “ , sagde Ada , „ Susanne kan da , naar |
|
denne Sygdom ender , som den jo maa ende , blive |
|
|
|
gift med Dem og flytte hjem til Deres Fader eller |
|
andetsteds hen ; hun er ikke videre at beklage . “ |
|
„ De dømmer underlig letsindigt , ja undskyld , |
|
Comtesse ; men jeg troede dog , at De vilde kunne |
|
forstaae , at man ikke med saadan Ligegyldighed seer |
|
paa en saa alvorlig Begivenhed som den , her forestaaer , |
|
— sandelig , det vilde kun være et daarligt Varsel |
|
for den Kjcerlighed , jeg haaber og troer paa . Og |
|
Alfred da , har De ingen Følelse for hans Sorg ? |
|
Vil De engang dele Godt og Ondt med ham , saa er |
|
det da paa Tide nu at føle nogen Deeltagelse . “ |
|
„ Hvem siger Dem , at jeg vil dele Godt og |
|
Ondt , som De kalder det , med Alfred ? “ |
|
„ Tilgiv , men jeg har altid tænkt det , siden jeg |
|
saae Dem med ham . “ |
|
„ Det forstaaer jeg ikke ! “ |
|
„ Io , De gjør , De forstaaer mig meget godt , De |
|
kan ikke tage feil as , hvor stærkt han er forelflet |
|
i Dem , og jeg har ligesaa lidt taget feil af , hvor |
|
meget De har opmuntret ham . — Skulde det kun |
|
have været Leg , saa — ja , saa gjør det mig ondt , |
|
baade for ham og for Dem . “ |
|
„ De er alt Andet end høflig . “ |
|
„ Det er vel muligt , at min Deeltagelse for min |
|
unge Svoger har ført mig for vidt . “ |
|
Ada var meget fortørnet ; Deeltagelse for Svogeren ! |
|
|
|
Der var altsaa ingen for hende ; hun havde |
|
spilde alle sine Konster , sit hele Comediespil ; hendes |
|
Ansigt sortrak sig , og en Vredesaare svulmede paa |
|
hendes Pande ; men hun hørte Nogen nærme sig ; |
|
hurtigt fattede hun sig og sagde smilende : |
|
„ De er nu saa skarpsynet ; men kayskee De |
|
dog kunde have seet feil . “ |
|
Skarpsynet var nu Matthias ikke , og dette |
|
vidste han ret godt ; han følte , at Ada spottede ham ; |
|
men han var temmelig vis paa at have seet rigtigt . |
|
Han svarede altsaa kun : „ Gid det var saa vel ! “ |
|
Dette fornærmede Ada end mere ; hun sagde |
|
heftigt : „ Vi tale aldrig et Ord mere om denne Sag , |
|
hører De ! “ |
|
„ Som De befaler . “ |
|
I dette Øieblik aabnede Susanne Døren ; hun hørte |
|
de sidste Ord . — „ De havde altsaa Hemmeligheder ! “ |
|
Hun var næsten aldrig derinde mere , i den Dagligstue , |
|
der til for kort Tid siden havde været hendes |
|
eget Rige ; nu kunde hun ikke sætte Foden derind |
|
uden at komme til Ulejlighed . — Hun gik taus |
|
igjennem Værelset uden at see eller ville see Matthias ' |
|
længselsfulde Blik ; han reisfe sig hurtigt og |
|
vilde ile efter hende ; men hun forsvandt i Moderens |
|
Værelser ; havde hun ikke seet hans Bevægelse , eller |
|
vilde hun ikke see den ? — „ Hvor lidende og bedrøvel |
|
|
|
hun seer ud ! Men hvorfor lukker hun sin |
|
Sorg inde i sit eget Hjerte , hvem var nærmere til |
|
at dele den med hende end jeg ; skulde hun være kold |
|
imod mig ? “ |
|
Det var ham umuligt længer at sortsætte Samtalen |
|
med Ada . „ Hvad gavnede det ? “ spurgte han |
|
sig selv bittert , og nu i dette Øieblik var alt Andet |
|
end Susanne og deres Forhold ham ligegyldigt ; |
|
vilde Alfred endelig sin egen Ulykke , nu vel , han |
|
kunde ikke vogte ham , Alfred var jo intet Barn . — |
|
Matthias følte sig ulykkelig og utilfreds , han kom |
|
Dag efter Dag , tilbragte Time paa Time med at |
|
vente paa Susanne i Adas Selskab , og kom hun , |
|
saa var det kun et Glimt , han saae af hende . |
|
Hvad skulde det blive til ? . Forstemt tog han bort , |
|
og Ada følte sig fornærmet over , at han forlod |
|
hendes Selskab , saalænge det stød ham frit for at nyde |
|
det ; hun var i denne Tid den eneste Ørkesløse i |
|
Huset , og følgelig næsten altid alene i Dagligstuen . |
|
Dagene svandt for Susanne under aandsforfærende |
|
huusligt Slid ; men da Søndagen kom , og |
|
Moderen den sidste Nat havde havt det taaleligere , |
|
troede hun at kunne følge fin Tilbøjelighed og gaae |
|
i Kirke , som hun var vant til . Hun besørgede alt |
|
Fornødent tidlig om Morgenen og beredte sig til at |
|
gaae . Fru v . Trottau var den Dag ikke saa tidlig |
|
|
|
synlig søm ellers , dog vardet ingenlunde , fordi hun |
|
sov eller hvilede efter Ugens Anstrengelser ; denne |
|
Ssndag-Morgenstund blev benyttet til eget privat |
|
Brug , Brevskrivning , Oprydning m . m . Susanne |
|
satte Alting tilrette til Gjcestens Brug og — efterladende |
|
en Undskyldning , vilde hun lige til af gaae , |
|
da Fruen traadte ind . |
|
„ Hvor vil du hen ? “ spurgte denne . |
|
„ Jeg vil i Kirke . “ |
|
„ Det behøves ikke , der var du forrige Søndag . “ |
|
Susanne blev noget forbauset over denne underlige |
|
Tankegang ; men Alfred , der ogsaa havde belavet |
|
sig paa af gaae , svarede : „ In , og næste Søndag |
|
gaaer hun vel igjen , det gjør hun altid . “ |
|
„ Altid ! er det nødvendigt ? Forlanger Pastoren |
|
det ? Da gjør den Mand Prætensioner , der ikke |
|
burde tillades ham . Og desuden , her er Meget |
|
af gjøre idag , Susanne , grumme Meget . “ |
|
„ Undskyld , Frue , “ sagde Susanne ; „ her gjøre |
|
vi aldrig unødvendigt Arbeide i Huset øm Søndagen , |
|
Folkene gaae ogsaa gjerne i Kirke skifteviis . “ |
|
„ Det er uhørt , hvem forlanger det ? “ |
|
„ Ingen “ , svarede Alfred smilende . „ Jeg er nu |
|
kun en maadelig Kirkegænger i det Hele , saa dersom |
|
De befaler , kan jeg blive hjemme og undskylde mig |
|
med , af jeg har kjøbt de fem Par Øxne , thi jeg |
|
|
|
kan endnu ikke sige , af jeg har taget en Hustru til |
|
Wgte , derfor kan jeg ikke komme . “ |
|
„ Alfred dog ! “ sagde Susanne bebreidende . |
|
„ Ia , en af Delene maa jeg sige , naar Fruen |
|
vil have , at jeg sial være huuslig om Søndagen . “ |
|
De gik og lode Fruen meget fornærmet blive |
|
tilbage . Ada kom ned , og af gjensidig Mangel paa |
|
andet Selskab kom de To til at blive bedre bekjendte . |
|
Ada var høilig forbanset over , at Alfred var gaaet , |
|
førend han havde hilst paa hende ; det var Susanne , |
|
der vilde drage ham bort fra hende . „ Ia , bi kun , |
|
Susanne , det kan komme dig dyrt at staae . “ |
|
Fruen var meget indtaget i Adas Skjønhed og |
|
Elegance ; det vilde aldrig falde hende ind at tage |
|
denne i Skole paa famme Maade som Susanne ; |
|
dertil var hun for fornem , det behagede Fruen ligeledes , |
|
at Ada , der var fornærmet paa Frøken Grove , |
|
behandlede denne med fornem Overlegenhed og neppe |
|
værdigede hende et Ord . Hun havde dog Begreb |
|
om sin Stilling og kunde holde en underordnet |
|
„ Person “ i hendes . Ada kom snart til usorbeholdent |
|
at udtale sig , udfrittet , som hun blev , og hun udgød |
|
sig nu i hele sin Lidenflabelighed med den Bitterhed , |
|
der for Øieblikket var oppe i hende , saa Fruen kom |
|
ogsaa her til at erfare Endeel om Stemninger og |
|
|
|
Tilstande i Huset , der , som hun troede , var hende |
|
meget nyttigt . |
|
For Susanne blev den Søndagshvile , det |
|
var gjort hende saa vanskeligt at opnaae , til |
|
særlig Velsignelse ; hun følte mere end ellers , hvor |
|
haardt hun trængte til at komme bort fra alt |
|
Det , som trykkede hende . Allerede den korte |
|
Ventetid , førend Gudstjenesten begyndte , virkede beroligende |
|
i Modsæfning til den stadige Tale om heelt |
|
ligegyldige Smaating . Hvilken Forskjel mellem at høre |
|
paa Psalmesangen og paa den skærende , uharmonifle |
|
Røst , der forstyrrede hende i Hjemmet . Som det saa ofte |
|
gaaer med et Menneske , hvis Sind er opfyldt af en |
|
overvældende Tanke , der behersker Sjælen ligesom en |
|
legemlig Smerte , saaledes ogsaa her , hun kunde ikke |
|
følge Prædikenen i dens hele Gang ; men et lille Ord |
|
deraf faldt , som en Trøstens Dug , ind i hendes |
|
Hjerte med Kraft og Lægedom ; det lød saaledes : |
|
„ Vi elske stundom i Ungdommen Nogen eller |
|
Noget saaledes , at vi elske Det , der i sig selv er |
|
syndigt , paa en syndig Maade , saa vi drive Afguderi |
|
dermed ; saa kommer Vor Herre og rører ved vort |
|
Hjerte , vi see ved Syndserkjendelsen , at Alt er tomt , |
|
Tant og Forfængelighed . Det Elskede tages bort |
|
fra os paa den ene eller den anden Maade , vi maae |
|
frivilligt eller ufrivilligt give Slip derpaa . — Far |
|
|
|
Verden , far vel ! Jeg ledes nu ret ved at være din |
|
Træl . Vi ville nu ganske høre Herren til ; men |
|
hvorledes ? I Suk , Graad og Tænders Gnidsel . |
|
Verden er en Jammerdal og Livet en Byrde , det |
|
Første er sandt ; Verden , som saadan , er en Jammerdal ; |
|
men det er christeligt talt en Misviisning , |
|
naar Livet bliver os til en Byrde , i hvor tungt saa |
|
Korset kan trykke og Tornene rive og nage til en |
|
Tid . Det er , naar vi selv ville slæbe af med vor |
|
Byrde , vi kunne ikke ; men Han , der bar sit Kors |
|
til Golgatha , han bærer vort ; komme vi og lægge |
|
vor Byrde for Korsets Fod og for hans Fod , som |
|
hænger derpaa for vor Skyld , saa bliver Livet til |
|
en stor Velsignelse og megen Glæde , da faaer Alt |
|
sin Fornøielighed , og vi faae Lov til atter at optage |
|
og at elske ; hvad der i de tidligere Aar var os |
|
en Fristelse , som vi ved Syndserkjendelsen maatte |
|
bringe som et Offer , det bliver nu en Rigdom for |
|
Menneskelivet , beskinnet af Vor Herres Lys . “ |
|
Disse Præstens Ord anvendte Susanne paa sig |
|
selv og sit Forhold til Matthias . Ja , hun vilde |
|
offre ham , hendes Kjcerlighed til ham havde været |
|
Afguderi , hun havde ikke elsket Vor Herre først , og |
|
saa Mennesker i ham . Kanskee saa engang , naar |
|
hun var gammel , de kunde faae Lov til af være |
|
Venner , al mødes i den fælles Kjcerlighed til Frelseren . |
|
|
|
Fjortende Capitel . |
|
De reffe Grændser . |
|
Fru v . Trottau havde , som før omtalt , været |
|
gift i Holsteen med en der boende Embedsmand ; men |
|
hun selv var dansk af Fødsel og talte selvfølgelig |
|
saavel det Tydske som det Danske godt og flydende . |
|
Jkkedestomindre havde hun ønsket , af man skulde |
|
henvende Talen til hende paa Tydsk , og efterdi disse |
|
Begivenheder , som her fortælles , tildroge sig nogle |
|
Aar , førend vi maatte føre Krig for Land , Folk og |
|
Sprog , saa vare de fleste Familier endnu saa saare |
|
høflige , af Mange uden Videre rettede sig efter de |
|
Fremmede hertillands , uden af der dog nogensinde |
|
tænktes paa , af en Høflighed er den anden værd . |
|
Foraldre og Opdragere ansaae det endogsaa for et |
|
ypperligt Middel for Børn til af øve sig i et fremmed |
|
Tungemaal , naar en Gjæst derudefra var i Huset ; |
|
altsaa var der ikke Tale om Andet , end at Børnene |
|
efterkom den „ naadige Frues “ Ønsker ; dette gik ogsaa |
|
godt til hin skæbnesvangre Søndag , da den |
|
„ naadige Frues “ Sindsstemning var bleven forstyrret |
|
fra Morgenstunden af ved Susannes ubetimelige |
|
Kirkegang . |
|
|
|
Kort førend Middagsmaaltidet samme Dag sad |
|
de to unge Piger , Ingeborg og Ellen , sammen t |
|
Vinduet i Dagligstuen i en meget ivrig Samtale ; |
|
Fruen kom ind , de afbrsd ikke det Emne , der for |
|
Øjeblikket levende beskæftigede dem , de bemærkede |
|
neppe en tredie Persons Nærværelse . Pludselig lød |
|
den Wendende og bydende Stemme : , , J vide jo , at |
|
I skulle tale Tydsk i min Nærværelse ! “ |
|
„ Ja , med Dem Frue , “ sagde Ingeborg rolig ; |
|
„ men jeg talte med min lille S oster . “ |
|
„ I ere næsvise og have altid Svar paa rede |
|
Haand , naar man siger Eder Noget ; jeg har aldrig |
|
seet mindre velopdragne Børn . “ |
|
Dette blev sagt høit og uhøfligt lige i detØieblik , |
|
da Frøken Grove aabnede Døren ; spørgende |
|
saae hun paa de to unge Piger ; Ingeborg , blussende |
|
rød , vilde meddele hende det Forefaldne , da Fruen |
|
begyndte i en bydende Tone : |
|
„ Mademoiselle , Deres Elever benytte sig af den |
|
altfor store Frihed , de have , til at gjøre , hvad der |
|
udtrykkeligt er dem forbudt ; lad mig nu see , om De |
|
kan opfylde Deres Hverv her i Huset , hvilket jo skal |
|
være at opdrage , som jeg hører ; jeg forlanger , at |
|
De irettesætter dem alvorligt ; de burde egenlig ikke |
|
have Lov til at komme tilbords . “ |
|
„ Kjære Børn , “ begyndte Lærerinden sagtmodigt , |
|
|
|
„ husf paa , at I henvende Talen til Fru v . Trottau |
|
paa Tydst , da denne snsfer det . “ |
|
„ Men det gjsre vi jo altid , “ udbrød , Ellen ; |
|
„ men nu tsr Ingeborg og jeg ikke heller tale sammen , |
|
som vi ere vante til . “ |
|
Frøken Grove kunde nu ikke med frelst Samvittighed |
|
sfjende paa Børnene , da hun ikke saae , at |
|
de havde forseet sig ; dette sagde hun roligt , men bestemt , |
|
da i det Samme det øvrige Selskab traadte |
|
ind . Stistamtmanden henvendte stedse Talen paa |
|
Tydfl til Fruen , men forandrede forøvrigt Intet i sine |
|
Vaner med Hensyn til sine Børn og øvrige Omgivelser . |
|
Han spurgte halvspøgende , hvorom Damerne |
|
havde talt saa ivrigt , og da han hørte det , sagde han |
|
til Fruen : „ Naar vi komme for at besøge Dem , vil |
|
De saa tale Dansf med os til Gjengjæld ? “ |
|
„ Det vil ikke behøves , “ svarede denne forbindtligt |
|
smilende , „ De er saa godt hjemme i det tydske |
|
Sprog , og desuden — hele min Omgangskreds — |
|
vilde føle sig geneert — “ |
|
„ Ja “ , svarede Stiftamtmanden tort , „ det gaaer |
|
vel vor Omgangskreds ikke stort bedre , og hvad det |
|
angaaer , at være hjemme i Sproget , saa tillad , at |
|
jeg gjengjælder Deres Roes , De har ikke glemt |
|
Deres Barndoms- og Ungdomssprog , siden vi sidst |
|
saaes . “ |
|
7 * |
|
|
|
„ Ak ja , det var min salig Mand saa ubehageligt . “ |
|
„ Ja |
|
saa ! “ |
|
Matthias havde siddet og seet eftertænksom ud ; |
|
nu sagde han : „ Det er egenlig baade naturligt og |
|
rigtigt , at en Hustru , der elsker sin Mand eller elsker |
|
hans Minde , ogsaa ganske tilegner sig hans Folk , |
|
hans Sprog og Alt , hvad hans er ; Ruth sagde |
|
ogsaa : „ Dit Folk skal være mit Folk ; din Gud min |
|
Gud “ ; men jeg troer ikke , at det let lader sig overfore |
|
paa udenfor staaende Mennesker ; sæt , at en |
|
tydsk Qvinde ægter en dansk Mand , som hun elsker |
|
lige saa høit , . som De Deres afdøde Mand , saa kan |
|
hun dog ikke ville overtale fine Landsmænd til at |
|
fornægte deres Folk ; det vilde være at overflride |
|
Grændserne , og det er ikke godt i noget menneskeligt |
|
Forhold . Et . gammelt Sagn siger , at Den , der |
|
flylter Grændseskjel , kan ikke finde Ro i Graven , og |
|
der er saa mange usynlige Grændseskjel , der ei |
|
heller tør røres . “ |
|
„ Naa , Svoger , er du nu igjen ved dine gamle |
|
Sagn , dem lever bu jo af i denne Tid “ , udbrød |
|
Alfred og lo . |
|
Latteren kom lidt tvungen . Matthias saae op |
|
og tog Kredsen i Øiesyn igjennem sine Griller . Alle |
|
saae mere eller mindre forlegne ud , kun de to Angste |
|
|
|
vare uberørte af hvad der foregik . Samtalen fik |
|
hurtigt en anden Vending , og Matthias kunde ikke |
|
begribe , hvad Upassende han havde sagt , thi at |
|
han var den Skyldige , følte han , men hvorledes ? |
|
Neppe havde man reist sig , førend Alfred |
|
tog ham tilside og hviskede : „ Din Tale var god ; |
|
det var , som om det var Philemon og Baucis , du |
|
havde til Exempler ; men det passer ikke paa Fruen |
|
og hendes Mand ; de levede som Hund og Kat , forat |
|
udtrykke mig fyndigt , om ikke siint . “ |
|
“ „ Ja , hvor kan jeg vide det , naar hun altid |
|
drager i Felten med sin salig Mand ? “ |
|
„ Ja , nu kan han jo ikke sige hende imod ; men |
|
det var jo netop saa kosteligt , at du havde denne |
|
uskyldige Mine , medens alle vi Andre vidste Befled . |
|
Faders Ansigt ! — nei , det var ubetaleligt , det gik |
|
næsten over hans Evne med at holde paa Værdigheden . “ |
|
„ Jeg |
|
vil gjøre din Fader en Undskyldning . “ |
|
„ Den er mere paa sin Plads ligeoverfor Fruen . “ |
|
„ Snak ! “ |
|
De fulgte med Stiftamtmanden over paa hans |
|
Værelse ; neppe vare de komne der , førend han |
|
sagde : „ Du bragte mig i Middags til at fortryde , |
|
Svigersøn , at jeg aldrig er gaaet den diplomatisfe |
|
|
|
Bei , saa havde jeg i Ungdommen leært , at holde mit |
|
Ansigt i stive Folder . “ |
|
„ Ja , det gjør mig ondt , jeg vidste ikke Noget |
|
om Forholdet , førend Alfred nu sagde mig , hvorledes |
|
jeg havde forsyndet mig imod Høfligheden . “ |
|
„ Det kan jeg tænke ; det skader ikke , den gode |
|
Dame er yderst besværlig . “ |
|
„ Vil Fader saa ikke see at indskrænke hendes |
|
Færd imod Susanne ? “ |
|
„ Susanne ! Hvad gjør hun hende ? “ spurgte |
|
Faderen opfarende . |
|
„ Hun trainerer hende som en Væddeløbshest . “ |
|
Alfred fortalte nu , hvad han havde bemærket , |
|
af Susanne maatte ' være paafærde tidlig og silde |
|
med alle Slags huuslige Bryderier , da Fruen |
|
havde paataget sig . af rette paa alle de mange |
|
Mangler , der fandtes i Huset , og af hun saavel som |
|
hele hendes Stab blev tagen ordenlig i Skole . |
|
Jomfru Ane havde ogsaa udøst sit Hjerte for sin |
|
unge Herre , hvem hun stadigt betragtede som sit særlige |
|
Pleiebarn , og havde yktrct , af hun kun taalte |
|
det , fordi Frøkenen heri gik dem forud med sit Exempel ; |
|
men af hun mange Gange havde været fristet |
|
til af sige det til Herren , da Frøkenen blev anstrengt |
|
for meget . Hun maatte om Dagen gjøre alle Slags |
|
huusligt Arbeide , som hun ikke var vant til , og da |
|
|
|
der blev undt hende liden eller ingen Tid til af |
|
vcere hos sin Moder , sad hun ofte mere end den |
|
halve Nat inde hos hende ; det var umuligt , af Frøkenen |
|
kunde holde det ud i Længden . |
|
„ Det er for galt ! “ udbrød Stistamtmanden , |
|
„ hvad tænker den Kone paa ? “ |
|
„ Hun vil overskride Grændserne , flytte Skjel , . |
|
som Matthias kalder det . “ |
|
„ Ja , det ville de Allesammen , disse Fremmede , “ |
|
sagde Matthias strengt . „ De mene , af kun de |
|
vide , hvorledes Verden skal styres for af gaae rigtigt |
|
efter deres Hoved ; det gjennemføre de i det Store |
|
som i det Smaa , de ville herske , de glemme , af de |
|
ere Gjæster og Fremmede , og af Gjæsten skal rette |
|
sig efter Husets Skik , hvad enten den behager ham |
|
eller ikke , og jeg forudseer , af de ville faae Magten , |
|
fordi man flipper Styret i eget Huns , Hjem og |
|
Land ; men — af hun tør vove slig Fremfærd imod |
|
Susanne ! “ |
|
„ Det skal blive anderledes , “ sagde Stistamtmanden |
|
bestemt , „ jeg vil dog vise hende , af jeg |
|
idetmindste er Herre i mit eget Huus . “ |
|
Døren sløi op i det Samme . „ Fader , Alfred , “ |
|
raabte Ingeborg , „ o , kom til Moder ! “ |
|
De kom ind i Fruens Soveværelse ; der laa |
|
den syge Moder i Susannes Arme , hun var vaagnet |
|
|
|
af et Blund i Vildelse , hun raabte atter paa Alfred , |
|
som hun troede , af man havde flilt fra hende , |
|
og da han bøiede sig over hende og talte med hende , |
|
kaldte hun ad Ada , hvem hun med bristende Stemme |
|
bad om at gjvre hendes eneste Søn lykkelig ; Ada |
|
rakte Alfred Haanden hen over den døende Moders |
|
Leie , og Alfred følte sig i dette Øieblik saligt forvisset |
|
om Adas Gjenkjcerlighed , som han i de senere |
|
Uger ganske havde tvivler om . Stiftamtmanden |
|
vovede ikke at sige Noget ; hans Hustru var døende , |
|
og han havde ingen anden Tanke ved Siden af |
|
denne Sorg ; en rolig Tilskuer vilde have tænkt over |
|
det Særsyn , at den ellers saa myndige , villiestærke |
|
Mand endnu tilsidst maatte bøie sig for den sygelige |
|
Villie , der paa denne gaadefulde Maade havde behersket |
|
ham hele Livet igjennem . Hans bedre Overbeviisning |
|
var bleven bragt til Taushed ved denne |
|
sidste Fordring , der ligesom af Døden stilledes til ham . |
|
Lægens Udsagn stadfæstedes , dette blev den sidste |
|
Opblussen af det snart udslukte Liv ; den Nat døde |
|
Fru Rud . |
|
|
|
Femtende Capitel . |
|
Døden og Sorgen . |
|
De ssrste Par Dage var Stiftamtmanden ligesom |
|
overvældet af sin Sorg , og denne var maaskee |
|
netop dybere , fordi Samlivet med hende ikke havde |
|
fyldt hans Aand og Hjerte . Den utilfredsstillede |
|
Higen og Søgen efter Noget , som ikke fandtes , var |
|
nu forbi for stedse ; men tillige havde han mistet |
|
Den , for hvem intet Offer var ham for stort , og da |
|
der intet virkeligt Samliv havde kunnet finde Sted , |
|
byggedes der ikke heller Bro over Svælget , der adskiller |
|
Levende og Døde . Han havde mistet Alt , |
|
hvad han i hende havde eiet . |
|
De første Dage efter sin Hustrues Død lukkede |
|
han sig inde i sine Værelser og vilde Ingen have om |
|
» sig uden Susanne ; underligt var det , af det af hans |
|
Børn , der var den fuldstændigste Modsætning til |
|
den forgudede Hustru , og det , der meesf lignede ham |
|
selv , var ham det kjæreste og i disse Dage det uundværligsle . |
|
Muligt var det ogsaa , af han mindedes |
|
Alfreds Ord , som bleve sagte lige i det Øieblik , før |
|
han kaldtes til den Døende , om af Fru v . Trottau |
|
anstrengte Susanne , og af han vilde skaane hende |
|
|
|
ved af beholde hende i sin Nærhed . Alfred hengav |
|
sig efter sin øjeblikkeligt opblussende Natur ganske |
|
til sin Smerte , men blev igjen lige saa let trøstet |
|
ved Adas Nærværelse , hende , som han nu ansaae sig |
|
som bunden til for Livet . Han takkede sin skjønne , |
|
elskede Moder for denne Gave ; Ada havde givet sit |
|
Samtykke , og . der kunde selvfølgelig , efter hans Mening , |
|
Intet være i Veien for hans Lykke , naar denne |
|
første store Sorg var traadt noget i Baggrunden . |
|
I denne Tid viste Matthias ret , at han følte |
|
sig som hørende ganske til Familien . Han var Stiftamtmanden |
|
en tro og dygtig Støtte i Alt , hvad der |
|
var at gjøre , og overtog nogle as de meest uopsættelige |
|
Forretninger , som bleve besørgede med megen |
|
Dygtighed . De maatte vel Alle spørge , hvorledes |
|
denne Tid skulde være gaaet for dem uden Matthias ; |
|
thi Alfred var og blev upraktisk og kunde |
|
især i denne Tid ikke betvinge sin Sorg for at tale |
|
med noget fremmed Menneske . , |
|
Susanne og Matthias saaes i denne Tid kun |
|
i Faderens Værelse , naar han kom derind for at aftale |
|
noget Nødvendigt med denne . Han var da |
|
kjærlig og venlig imod hende , som altid , og hun |
|
følte , at hun burde være ham meget taknemmelig , udtalte |
|
dette ogsaa , men paa en Maade , som smertede |
|
ham , da han meente , at hun idetmindste ganske |
|
|
|
burde ansee ham som hørende til Familien . Dog |
|
følte han godt , at det ikke var paa Tiden nu at |
|
trænge ind paa hende med Spørgsmaal ; men hendes |
|
Kulde var og blev ham en sørgelig Gaade . |
|
Begravelsesdagen var forbi , og nu følte Faderen , |
|
at han burde opmande sig og varetage alle de forskjellige , |
|
oste modstridende Interesser , der for Øiebltkket |
|
rørte sig i hans Huns ; dog førend han selv |
|
var kommen til at handle , havde Alfred fremkaldt et |
|
Optrin , der blev til bitter Sorg for ham selv og |
|
for hans Søster . |
|
En Dag , da Susanne træt og nedslaaet gik |
|
igjennem Dagligstuen , hvor han og Ada fade i Sofaen |
|
som to kurrende Duer , sagde han : „ Det er |
|
ikke smukt af dig , Susanne , at du ikke lykønsker os |
|
til vor Forlovelse . “ . |
|
„ Forlovelse ? “ udbrød Susanne forbauset og |
|
ilde berørt ved denne ubetimelige Forkyndelse . |
|
„ Ja , det hørte du jo selv var Moders sidste |
|
Ønske ; hun har altid ønsket , at jeg skulde blive |
|
lykkelig . “ |
|
„ Lykkelig ! troer du , det vil gjøre dig lykkelig , |
|
hun elsker dig jo ikke . “ |
|
„ Hvor tør du vove at sige Sligt ! “ udbrød Ada |
|
lidenskabeligt , idet hun brast i Graad . “ |
|
„ Ja , tør du paa din Samvittighed sige , at du |
|
|
|
vil elske min Broder i Liv og Død , i Lyst og Nød , |
|
- i Sorg og Glæde ? “ spurgte Susanne stærkt bevæget . |
|
„ Det kan du ikke med Sandhed sige ; skal min |
|
Brøder , der er saa ung endnu , ja meget yngre end |
|
du , tage tiltakke med Levningerne as et udbrændt |
|
Hjerte ? Du har smuldret dine bedste , friskeste Følelser |
|
bort paa Andre , og sandelig , det vil ikke gaae |
|
ham bedre end Nogen af disse . Har du gjort |
|
ham ulykkelig , som saamange Andre , som du ogsaa |
|
har gjort mig , saa har du fuldendt din Gjerning |
|
her i Huset . “ |
|
Heftigt grædende kastede Susanne sig paa en |
|
Stol , hendes Kraft var brudt , — hun saae kun |
|
Sorg og Jammer for dem Alle . |
|
„ Er du fra Forstanden , Susanne , hvad falder |
|
du paa at sige ! “ udbrød Alfred . |
|
„ Du bliver ulykkelig , og jeg , og vi Alle ; hun |
|
har allerede røvet mig — — — — “ Mere sagde |
|
hun ikke ; hulkende ilede hun ud af Værelset . |
|
Den Dag saaes Susanne ikke mere . Da det |
|
heftige Oprør i hendes Indre var nedkæmpet , følte |
|
hun sig saa syg og afkræftet , at hun ikke kunde |
|
tænke paa at vise sig . Hun bad Frøken Grove om |
|
at undskylde hende , og denne , der godt kunde forstaae , |
|
at Ro og Eensomhed maatte tjene hende bedst , lovede |
|
at paatage sig dette Hverv ; hun maatte ligge i flere |
|
|
|
Dage ; Lægen sagde , at hun vel ikke havde nogen |
|
egenlig Sygdom , men at den senere Tids Anstrengelse |
|
og Sindsbevægelse havde nedbrudt hendes |
|
Kræfter , og at det vilde være tilraabeligt for hende |
|
snarest muligt paa en Tid at forandre Opholdssted |
|
og modtage andre Indtryk . |
|
Imidlertid talte Alfred med sin Fader og bad |
|
om dennes Samtykke til hans Forlovelse med Ada . |
|
Faderen kunde ikke give sit Minde dertil med den |
|
Glæde , han havde ønsket , « aar hans eneste Søn skulde |
|
gjøre sit Valg for Livet . Han skjulte ikke alle de |
|
Grunde , han havde imod Forbindelsen : Alfreds store |
|
Ungdom og . Det , at Ada var fire Aar ældre end |
|
han og meget mere verdenserfaren ; denne Ueensartethed |
|
vilde voxe med hver Dag , de levede , istedetfor |
|
at formindskes . Det var ham ogsaa imod , at Ada |
|
havde været i hans Huus og under hans Beskyttelse , |
|
da det skete , og — vel havde han ingen bestemt |
|
Grund til Klage eller Misfornøielse ; men der var |
|
en dunkel Anelse hos ham om , at hun ikke var Den , |
|
hun syntes at være . Han havde aldrig kunnet overtale sig |
|
til mere end at øve streng Retfærdighed imod hende , |
|
fordi han havde paataget sig den Forpligtelse ; det |
|
var ham meget haardt ikke at kunne møde sin tilkommende |
|
Svigerdatter med varmere Følelser ; dog , |
|
Alfred forsikkrede ham , at hans Livslykke og Velfærd |
|
|
|
var afhængig af , at han kaldte Ada fin . — Den elskede |
|
Afdøde havde ønsket det , han bøiede sig endnu engang f , or |
|
den Villie , som han havde adlydt hele sit Liv , hans |
|
Samtykke skulde ikke nægtes ; men det blev givet betingelsesviis . |
|
Alfred skulde ufortøvet gjenoptage sine |
|
afbrudte Studeringer i Hovedstaden , og Ada skulle |
|
under Fru v . Trottaus Beskyttelse reise til sine Slægtninge |
|
i Tydskland paa et længere Besøg . I et Aar |
|
maatte de ikke sees ; da kunde de gjensidigt prøve deres |
|
Følelsers Bestandighed ; Alfred vilde derved mindre |
|
blive adspredt fra Studeringerne , og Ada kunde betænke |
|
sig , hun skulde ikke bindes . Dette var hans |
|
bestemte , urokkelige Villie . |
|
De to Unge meente , at det var meget strenge |
|
Betingelser ; dog fandt Alfred sig med meest Underkastelse |
|
i Faderens Bestemmelse ; deels var han vant |
|
til at lyde sin Faders Ord , og deels havde han en |
|
ydmyg Bevidsthed om , at han ved sin tidligere |
|
Ustadighed noksom havde givet Faderen Anledning |
|
til Tvivl , saa han følte , at han burde tie og bære |
|
det Savn , der paalagdes ham ; han vidste , at hans |
|
Kjærlighed var dyb og inderlig . Ada derimod klagede |
|
og følte sig meget forurettet . — Det havde da ikke |
|
været saaledes , da Susanne blev forlovet , hvorfor |
|
hun altid skulde foretrækkes ved alle Leiligheder ? — |
|
Heri istemte Fru v . Trottan med høi Røst ; dette |
|
|
|
rokkede nu vel ikke Stiftamtmanden , men det bidrog |
|
ikke lidt til om muligt at gjsre Kløften imellem |
|
Susanne og Broderen dybere . |
|
Et svagt Forsøg gjordes endnu af „ den naadige |
|
Frue “ paa at tilbyde sin „ normale Sygcpleie “ ved at |
|
foreslaae , at Susanne maatte anbetroes hende ; men et |
|
høfligt Buk af Stiftamtmanden og et „ Jeg har bedet min |
|
Ven Byfogeden om at overtage mine Forretninger i |
|
et Par Uger ; jeg selv trænger til en kort Forfriskning , |
|
og min Datter følger med mig “ , bragte Fruen |
|
til Taushed . Hun sukkede og tænkte : „ Der bliver |
|
aldrig Noget af hende , hun bliver saa forkjælet “ ; |
|
underligt var det , at hun aldrig endogsaa kun |
|
havde forsøgt paa at gjøre sine Opdragelsesevner |
|
nyttige ligeoverfor Ada ; men Comtesse Wildenow , |
|
der havde reist saa meget og indtog en saa fremragende |
|
Stilling — nei , det kunde da aldrig falde hende ind ! |
|
|
|
Sextende Capitel . |
|
Reiser filsøes og fillands . |
|
Omsider kom Dagen , da de to Damer skulde |
|
reise til Hovedstaden og derfra med et Dampskib |
|
videre til Holsteen . Her skulde Ada gjsre et kort |
|
Besøg hos Fru v . Trottau og saa afhentes til det |
|
Indre af Tydskland , hvor hun skulde være hos en |
|
Tante , der var Overhofmesterinde ved et af de |
|
mangfoldige fyrstelige Hoffer . Alfred havde opnaaet |
|
sin Faders Tilladelse til af reise med samme Lejlighed ; |
|
han vilde følge Damerne ombord og ordne alt Fornødent |
|
og kunde saaledes udsætte den frygtede Afsfed |
|
noget længer . Saavel Alfred som Ada sagde Susanne |
|
et meget koldt Farvel , der i sin nuværende |
|
sygelige Tilstand kun følte det som en ny Smerte , |
|
af hun ogsaa havde mistet sin Broder . |
|
Da Susanne ved de senere Dages Begivenheder |
|
havde faaet Syn for Sagn , af Adas Tilbøjelighed |
|
gjaldt hendes Broder og ikke Matthias , skulde |
|
man jo troe , af hendes Skinsyge maatte være beroliget ; |
|
men den Tanke havde bemægtiget sig hendes |
|
forpinte Sind , af Matthias elsfede Ada , af han |
|
havde taget feil af hende selv , og kun af Troflab |
|
|
|
ikke vilde hæve deres Forbindelse . Hun følte , af hun |
|
burde tale aabent med ham , men hendes Tilstand |
|
var en saadan nu for Tiden , af hun istedetfor Ord |
|
kun havde Taarer . Hvergang Matthias nærmede |
|
sig hende , brast hun i krampagtig Graad , som saa |
|
aldeles udtømte hendes Kræfter , af hun under heftig |
|
Hovedpine maatte lægge sig til Sengs . Matthias |
|
var meget bedrøvet , men han forstod hende aldeles |
|
ikke . Han talte saavel med Stiftamtmanden som |
|
med Frøken Grove , disse atter med Lægen , og denne |
|
meente , af hun ved af nndgaae al Sindsbevægelse og |
|
ganske af overlades til fin Fader snarest vilde tilbagevinde |
|
Sjælens tabte Ligevægt . Frøken Grove |
|
var den Eneste , der gjættede Noget af , hvad der |
|
foregik i Susannes Tanker . Hun havde klart gjennemskuet |
|
Adas Spil hele Tiden , og , som ovenfor |
|
fortalt , havde hun tidligere anseet det for sin Pligt |
|
af tale ; nu derimod , da Grunden til alle disse |
|
Forviklinger var fjernet , tænkte hun viseligen , af jo |
|
mindre det blev omtalt , desto snarere vilde Alt læges . |
|
Sknlde Susanne ndtale sig , da maatte det være for |
|
hendes Fader , og da vilde det vise sig for hende |
|
som en sygelig Indbildningskrafts Hjernespind . Faderen , |
|
der ikke havde bemærket Noget til alle de Coguetterier |
|
og Intriguer , haabede paa , af Ro vilde |
|
virke velgjørende ; han skød den meste Skyld paa „ den |
|
8 |
|
|
|
kedelige Kone “ ; nu da hun var borte , og Susanne |
|
kunde komme til Ro efter de sidste Ugers Sorg og |
|
Sindsbevægelse , vilde Alt blive godt . Hans Plan |
|
var at bereise Sjælland med sin Datter ; de vilde |
|
begynde Reisen alene , og efter omtrent en Uges |
|
Forløb skulde Matthias træffe sammen med dem ; |
|
dog blev det aftalt , at det skulde være en Overraskelse |
|
for Susanne ; for Øieblikket troede hun , at |
|
Faderen skulde være hendes eneste Selskab i den |
|
Tid , de skulde være fraværende . |
|
De to Rejfende havde været paa deres Udflugt |
|
i omtrent en Uges Tid , og , som Faderen havde |
|
haabet , havde det rolige Samliv virket velgjørende |
|
paa dem Begge . Øer var en faa inderlig Forstaaelse |
|
mellem Fader og Datter i den fælles Sorg , |
|
at de ikke behøvede at paalægge sig Tvang i hinandens |
|
Nærværelse , og den Befrielse for det daglige |
|
Livs Gjerning tilligemed Afvexlingen af en Reise og |
|
Livet i vor deilige Natur virkede styrkende paa |
|
Begges overanstrengte Kræfter , saa den dybe Sorg |
|
snart afløstes af en blid Veemod . Susannes Tanker |
|
beskæftigede sig udelukkende med , at hun vilde tale |
|
med Matthias , saasnart hun kom hjem , og tilbagegive |
|
ham sin Frihed , som hun ikke tvivlede om , at |
|
han maatte ønske ; thi fljøndt Ada ikke gjengjældte |
|
hans Kjærlighed , vilde det dog være mindre smerteligt |
|
|
|
for ham , end af skulle hykle en Kjærlighed for |
|
hende , som han ikke følte . Hun vilde da forblive |
|
ugiff og aldrig forlade den elskede Fader ; thi for |
|
hende var det umuligt ut tænke paa en anden Kjærlighed . |
|
De |
|
vare saaledes naaede til de deilige Egne |
|
i Nordsjælland , hvor Skjønhedsglandsen ligesom er |
|
udøst med en Rigdom over vort Land ; her er ligesom |
|
Alt samlet , der gjør Naturen baade mægtig og |
|
yndig . Sundet med sine mange Seilere strækker sig |
|
langs den skovkrandsede , bugtede Kyst med de |
|
høie Banker og Kæmpehøie . De frugtbare Agere , |
|
deilige Skove og yndige Haver byde en Afvexling , |
|
saaledes af man uvilkaarligen gribes af den Tanke , |
|
af , naar den Natur , der sukker efter Gjenløsning og |
|
er Forkrænkelighed underkastet , er saa skjøn , hvorledes |
|
maa det saa blive , naar den nve Himmels og |
|
den nye Jords Herlighed skal aabenbares for os , . |
|
den Herlighed , hvoraf alt Det , vi nu see , kun er |
|
en fattig Afglands ! |
|
Her var det ved Udkanten af en Skov paa en |
|
Høi , der bød en sfjon Udsigt over Havet , af Susanne |
|
sad og hvilede sig under en skyggefuld , blomstrende |
|
Lind . Hendes Fader havde forladt hende , |
|
han var gaaet hen af aflægge et Besøg hos en Ungdomsven , |
|
der boede der i Nærheden ; hun havde |
|
8 * |
|
|
|
bedet om af faae Lov til af oppebie ham her , istedetfor |
|
af gjøre ham Følgeskab . Alt omkring hende |
|
aandede Sommerens Rigdom og Pragt . Lindetræet , |
|
som hun sad under , bang med sine tunge Blomstergrene |
|
næsten ned til Jorden , og Bierne summede |
|
i hver Blomsterklase . For hendes Fødder bølgede |
|
en Kornager , der begyndte af modnes , og udover |
|
denne hørte hun Bølgerne sqvulpe og saae ud over |
|
Sundet til den svenske Kyst . Hun selv følte sig saa |
|
ubeskrivelig fattig midt i al denne Rigdom , fattig |
|
paa jordisk Lykke , men ogsaa fattig paa Kraft til |
|
det Gode . Hendes Hjerte og Sjæl vansmægtede |
|
efter et Trøstens Ord ; da kom det , som med Aandcsusen , |
|
det var hende , som om Løvet hvislede : |
|
„ Lad dig nøies med Guds Naade , saa skulle alle |
|
disse Ting tillægges dig . “ — Ia , det var Det , det |
|
kom an paa ; men kunde hun det ? Hun var saa ung |
|
. endnu , hun havde længtes og rakt Haanden ud efter |
|
jordisk Lykke , hun havde ogsaa villet være den Dygtige , |
|
den Hjælpende , Styrende i Hjemmet — og nu |
|
— var det ikke tydeligt nok misf hende , af hun ikke |
|
heller formaaede Noget i den Retning ? Havde hun ikke |
|
med Admygelse maattet føle hele sin Mangelfuldhed |
|
i alle Henseender , men havde hun først tragtet |
|
efter Guds Naade ? — Nei ! — Forsf havde hun |
|
tragtet efter Menneskers Kjærlighed ; derfor var den |
|
|
|
ikke tilfalden hende , men tagen fra hende . — Ja , |
|
hun maatte i denne Stund bekjende , af hun Intet , |
|
slet Intet formanede . Da steg der et Suk op fra |
|
hendes Hjertes Dyb : Lad mig nøics med din Naade |
|
og Barmhjertighed ; lad mig takle dig , Fader i |
|
Himlen , for dit Evangelium , og af jeg tør høre til |
|
din Menighed , din hellige , almindelige Kirke ; saa i |
|
Frelserens velsignede Navn da , farvel jordisk Lykke ! |
|
— Alle Ting ere Eders ; men I ere Herrens . — |
|
Dette Ord kom til hende som Trost og Husvalelse |
|
i denne Stund . |
|
Hvor lcrnge hun saaledes havde siddet og ventet |
|
paa Faderen , vidste hun ikke . I flige store Øieblik |
|
tabes alt Maal for Tiden . Da hørte hun hurtige |
|
Skridt bag ved sig , og Nogen satte sig paa Bænken |
|
ved hendes Side ; hun troede , af det var Faderen |
|
og saae sig om , — det var Matthias . — Nn ! nu |
|
var Øieblikkdt kommet ! Hun blegnede og følte el |
|
Øieblik , som om Alt stod stille — Hjerteslag og |
|
Aandcdræt — det var , som om Alt standsede for i |
|
det næste øjeblik af banke desto voldsommere . Hun |
|
fog efter Veiret og blev alt blegere og blegere . |
|
Ordet svigtede hende ganske . Forskrækket over hendes |
|
lldseendc sagde Matthias : „ Kjærc , elskede Susanne ! |
|
har jeg skræmmet dig ? Naar pleiede du af være saaledes ? |
|
Du er syg ; men saa tal dog , af vi kunne |
|
|
|
pleie dig paa Sjæl og Legeme . Lad os dog faae af |
|
vide , paa hvad Maade du lider . “ |
|
„ Ja , nu er øjeblikket kommet , nu maa jeg tale |
|
med dig “ , gispede Susanne ; men der kom ingen |
|
Ord , kun Taarer og krampagtig Hulken . |
|
„ Susanne , hvad feiler dig ? du spænder mig |
|
paa Pinebænken , tænk dog paa , hvor længe og hvor |
|
taalmodig jeg har ventet , husk paa , af i vort Forhold |
|
er det umuligt , ae En lider alene , og af naar |
|
du lider , jeg maa lide med , og det uden af vide , |
|
hvalr der feiler dig . Det kan ikke være Sorgen |
|
over din Moders Døb alene , det turde ikke tages |
|
paa den Maade af dig , min Susanne , hvis Tro |
|
siger dig , ar vi ikke skulle sørge som de , der ikke have |
|
Haab . Har jeg uben mit Vidende saaret dig , da siig |
|
det , min Elskede , det vil jeg vide , det kan jeg fordre , |
|
for min store Kjærligheds Skyld . “ — Han tog |
|
hende i Favn og sagde Dette og meget Mere saa mildt |
|
og kjærligt , som han sormaaede ; men der laa en |
|
Alvor i hele hans Væsen og i hans Ord , der viste |
|
hende , at det smertede ham dybt , at hun ingen Tillid |
|
havde viist ham , at han ikke alene saae det som en |
|
Uret , han selv havde lidt , men som en Forsyndelse |
|
imod hele deres Forhold , der burde være klart som |
|
Dagen . Det slog ned som Lyn i Susannes Hjerte |
|
— der Hele var Indbildning ; hun havde hengiver |
|
|
|
sig til noget Uvirkeligt , været bange for et Spøgelse . |
|
Hun raabte : „ O , saa elsker du mig dog ! — |
|
saa kan jo Alt blive godt , saa tør jeg være lykkelig ! |
|
— o siig det endnu engang , du elsier mig og ikke |
|
— og ikke ! “ |
|
Susanne var som forvandlet ; der var i disse |
|
korte , afbrudte Sætninger en saa forunderlig Overgang |
|
fra Uro og ubestemt Angst til Glæde og Jubel . |
|
Matthias saae paa hende med Forbauselfe : „ Hvad |
|
mener du — tør være lykkelig ? Det tør vi visselig , |
|
naar Vorherre sender os Lykken , som jeg troer , han |
|
vil ; men førsi maa du sige mig Alt , hvad der , har |
|
trykket dig i den senere Tid foruden Eders fælles |
|
Sorg ; den burde du have deelt med mig , der saa |
|
oprigtigt dcelte den med Eder Alle : men der har |
|
hvilet en dybere Skygge over dig . “ |
|
„ Matthias ! jeg tvivlede om din Kjærlighed , jeg |
|
troede , at du havde taget seil ; at du , nu da du saae |
|
En , der var smukkere og mere indtagende end jeg , |
|
sølte , at jeg ikke var Den , du havde tænkt dig , og |
|
saa vidste jeg dog , at hun aldrig vilde kunne gjøre |
|
dig lykkelig . “ |
|
„ Var du skinsyg , Susanne , og du gik og taug . |
|
— Var det vel gjort af dig ? Burde du ikke have |
|
advaret mig , dersom du troede det ? Har du lovet |
|
at dele Ondt og Godt med mig , da burde du holde |
|
|
|
mig tilbage fra Synden ; men hvor kunde du falde |
|
paa det ? Hvem var det ? — Det kunde jo kun være |
|
Ada ; men din Broder elskede hende jo , det havde |
|
jo været lavt , rigtig lumpent af mig i enhver Henseende . |
|
Nei , det forstaaer jeg virkelig aldeles ikke , |
|
af du kunde falde paa . “ |
|
„ Tilgiv mig , Matthias ; men I vare jo altid |
|
sammen . “ |
|
„ Hvorfor vare vi det ? Fordi du aldrig var , |
|
hvor jeg var , du smuttede jo fra mig som en Aal ! |
|
— Jeg tænkte i god Tro , af din Moders Pleie og |
|
den kedelige Gjæst , I havde , tog al din Tid , og saa |
|
vilde du holde dig fjern fra mig . Susanne , kalder |
|
du det Kjcerlighed ? Nei , det veed jeg , flige Tanker |
|
kunde jeg aldrig fatte om dig ; jeg kunde ikke selv |
|
male sorte Pletter paa den Menneskesjæl , hvilken jeg |
|
seer som skabt i Guds Billede — og saa ikke tale , |
|
lade den kolde , klamme Taage indhylle hele dit Liv . |
|
O Susanne ! hvor kunde du nænne det ! “ |
|
„ Tilgiv , o tilgiv mig , kjære , kjære Matthias , |
|
jeg har havt Uret , jeg seer det jo nu ; og jeg har |
|
lidt saa meget . “ |
|
„ Ja , min stakkels lille Pige , det har du , og det |
|
er Det , der gjør mig ondt . Vi maae i Fremtiden |
|
virkelig i Aand og Sandhed dele Alt med hinanden . |
|
At du kunde tænke , al jeg kunde holde af Ada , naar |
|
|
|
du stod ved Siden , jeg veed virkelig ikke , om jeg |
|
skal blive mere fornærmet over , af du tiltroer mig |
|
saa flet en Smag , eller om jeg mere flap beundre |
|
din Beskedenhed . “ |
|
Dette sagdes spøgende ; han saae , af Susanne |
|
var stærkt bevæget , og han vilde have hende rolig , |
|
da han endnu havde Meget af tale med hende om . |
|
„ Jeg er tvertimod ikke uden Bekymring for |
|
Alfreds Lykke , og jeg tænkte , af jeg ikke kunde gjøre |
|
bedre , end af anvende den Tid , som jeg ikke fik Lov |
|
til af tilbringe i det kjæreste Selskab , til af prøve |
|
paa , om man kunde finde nogle ordenlige , fornuftige |
|
Begreber hos hende ; men jeg er bange for , af hun |
|
er meget overfladisk , og Alfred — med al hans |
|
Ustadighed er hans Natur ædel , og hans Indflydelser |
|
drage ham henimod Livets høieste og bedste |
|
Maal ; men saa ung , som han er , bunden til en saa |
|
forfængelig , hjerteløs Qvinde , hvad skal der blive as ? |
|
— Dog , vi ville ikke dømme Andre ; Alfred , der eros |
|
nærmest , er jo saa ung endnu , kun tyve Aar ; |
|
jeg , der er en halv Gang saa gammel som han , seer |
|
jo anderledes paa Livet ; men jeg vil ikke opkaste |
|
mig til Mentor for den unge Telemach . Vi maae |
|
feie for vor egen Dør , og saa vi To for hinandens , |
|
min egen Susanne ; naar vi først ere Mand og |
|
Hustru , maa der Intet , slet Intet saae Lov til |
|
|
|
at komme imellem os . Og nu — det har varet længe , |
|
førend jeg kom til Øet , jeg egenlig vilde tale med |
|
dig om ; Susanne , kan du nu snaresf muligt tænke |
|
paa at blive min , saaledes , at der ingen Skygger |
|
kan komme imellem os , om ogsaa der skulde komme |
|
Skyer over os . Jeg har talt med min Fader , og |
|
han har omsider givet ester for mine Ønsker ; vi |
|
maae jo nok indskrænke os lidt ; men den Gaard , |
|
han giver mig i Forpagtning , og min Mødrenearv |
|
ville dog sætte os istand til at komme ordenlig ud af |
|
det , og din Fader er villig til at opgive dig for min |
|
Skyld . Nu hviler der jo ikke heller saa Meget mere |
|
paa dig i Hjemmet . Ingeborg voxer til , og din |
|
Fader og de fo Søstre ville ofte kunne være hos os . |
|
Afstanden fra Byen er jo kun halvanden Miil ! “ |
|
Stiftamtmanden kom nu tilbage fra sit Besøg ; |
|
han blev overrasket ved at see Susanne som forvandlet . |
|
Hvert Spor af det overanstrengte , syge |
|
Udsæende var forsvundet . Hun lignede en stin Blomst , |
|
der aabner sit Bæger for Morgenduggen ; Dugdraaberne |
|
hang endnu ved hendes Øienhaar ; men |
|
hvilken Glæde var der udbredt over hele hendes |
|
Væsen ! Han havde mødt Matthias og meddeelt |
|
ham , hvor Susanne var at sinde ; men at en halv |
|
Times Samtale skulde have en saadan Virkning , |
|
det havde han aldrig ventet , og det var den rolige . |
|
|
|
besindige Mand , hvis Sjæl bevægede sig i faste , |
|
sikkre Tactslag , en Gaade , hvorledes slige Svingninger |
|
kunde finde Sted i et Menneskes Indre . |
|
Susanne henlevede endnu nogle nydelsesfulde |
|
Uger , imedens hun med de to Mennesker , hun |
|
elskede høiest paa Jorden , gjennemstreifede nogle af |
|
vore yndigste Egne , og her blev det afgjort , at Susanne |
|
til Esteraaret , snart efter Ingeborgs Confirmation , |
|
skulde følge Matthias til deres fælles nye Hjem . |
|
Attende Capitel . |
|
Hjemkomslen . |
|
Sommeren var allerede langt fremskreden , Høsten |
|
stundede til , da de naaede Hjemmet . Her fandt de |
|
Alle vel og tilfredse . Ingeborg havde havt baade |
|
Gavn og Glæde af sine Confirmationstimer , idet |
|
hun ved Præstens Tale til de Unge havde faaet |
|
Øiet aabnet for , af det ikke er ved en mørk , glædeløs |
|
Vragen af Alt , hvad Livet byder af Skjont , af |
|
man slider sig til af tækkes Faderen i Himlen . |
|
Pastor Qvist talte til de Unge som Den , for hvem |
|
Christendommen var et Liv og ikke en Lære , som Den , |
|
der selv havde erfaret Det , han talede om . |
|
|
|
Han sagde , af vi i Daaben vare blevne Guds |
|
Børn , af vi vel ifølge vor medfødte Synd kunde |
|
komme langt , langt bort fra Faderhuset , ja , af vi |
|
Alle fjernede os derfra til Tider i vort Liv ; men af |
|
vi , ved af ville vende tilbage til Faderhuset , stedse |
|
fandt Døren aabnet , af Det , af ville vende om , |
|
var i Aanden af tilegne sig Forsagelsen , af Faderen |
|
ilede os imøde i Daabspagten , og af vor Tro var |
|
Døren til det evige Hjem , som hverken Liv ellerDød |
|
kunne udrive os fra , naar vi eengang have |
|
givet os Faderen i Bold i Jesu Navn . |
|
Vi skulde altsaa ikke søge af tækkes Gud ved |
|
af pine og plage os selv i dette Liv ; det Kors , der |
|
var os tjenligt , vilde han selv tildele os , og kun |
|
det hjalp han til at bære ; kun det var den Byrde , |
|
der er let , det Aag , der er gavnligt . |
|
Pastor Qvist havde i mange Aar været Præst |
|
der i Byen og havde confirmeret saavel Susanne |
|
som Alfred ; han kom stundom i Stiftamtmandens |
|
Huus og havde megen Agtelse for dennes ædle |
|
og retsindige Charakteer ; men imellem de tv Mænd |
|
var der ikke kommet noget nærmere Forhold tilveie . |
|
Susanne og Frøken Grove kom hyvpigt hos Præstens , |
|
Alfred ligeledes , naar han var hjemme ; kanskee |
|
var Alfred netop Den , der nærmest interesserede |
|
Præsten , tildeels ved sin personlige Elskværdighed og |
|
|
|
kanskee vel ogsaa paa Grund af den ubestemte Wngstelse |
|
for hans fremtidige Udvikling , hvori han forstod |
|
at holde sine Venner . Nu var ogsaa Ingeborg |
|
bleven gammel nok til at faae Glæde af at leve med Familien |
|
i Præstegaarden , og i deres Eensomhed havde |
|
Frøken Grove med de to unge Piger ofte besøgt |
|
dem og forfrisket sig ved det frie og glade Familieliv , |
|
som herskede der . Der var en heel Flok unge |
|
Søskende , og iblandt disse følte Ingeborg og Ellen |
|
sig snart som hjemme . Præsten var en stor Elffer |
|
- af Sang og Musik ; dog var Musiken af en ganske |
|
anden Art end den , de havde lært ved Adas Ophold |
|
i deres Hjem ; thi her lød kun Fædrelandssange |
|
og Psalmer ; hver Dag maatte begyndes og endes |
|
med Sang , hvori Alle istemte , og det var tilvisse |
|
Præstens gladeste Timer , naar Lovsangen lød i |
|
Forening fra alle deres Læber , som Gud havde givet |
|
ham her paa Jorden . |
|
Det var med veemodblandet Glæde , at Familien |
|
atter samledes . Det var vistnok haardest for |
|
Stiftamtmanden at vide de Værelser tomme , hvor |
|
han i saa mange Aar forgjæves havde søgt et Samliv |
|
med sin Hustru ; men hans Natur var for sund , |
|
hans Aand for virksom , til at han ikke snart sknlde |
|
sinde Tilfredsstillelse i det Arbcide , der Livet igjennem |
|
havde holdt ham oppe . Han glædede sig over Susannes |
|
|
|
Lykke , og der fandtes intet Spor hos ham |
|
af den Fædre ellers iboende Egenkjærlighed , der vilde |
|
lægge Hindringer i Veien for Datterens Lykke for |
|
selv ikke at lide noget Savn . |
|
Nittende Capitel . |
|
Stal og Kirke . |
|
De faa Uger til Ingeborgs Confirmation henrandt |
|
snart , og ved Juletid sknlde Susannes Bryllup |
|
sinde Sted . Begge Familiebegivenheder sknlde |
|
høitideligholdes i Stilhed paa Grund af Moderens |
|
for faa kort Tid siden stedfundne Død . |
|
Til Consirmationsdagen ventedes kun Alfred og |
|
en gammel Onkel af den afdøde Moder , som i |
|
Hovedstaden beklædte et høit Hofembede , og som havde |
|
staaet Fadder til Ingeborg . Han havde i mange |
|
Aar ikke besøgt dem , og ingen af Børnene kunde |
|
huske ham ; kun Alfred havde nu og da hilst paa |
|
ham , naar han opholdt sig i Staden . Nu tilskrev |
|
han Stiftamtmanden , at han ønskede at være tilstede |
|
ved sin Broderdatter-Datters Confirmation . |
|
Dette skulde betragtes som en stor Wre , der blev |
|
|
|
Familien tildeel , og Stiftamtmanden udtalte ogsaa |
|
hent , at Gjæesten burde hæedres paa alle Maader ; |
|
dog følte man mere , end man saae , at han vilde |
|
have foretrukket at blive alene med sine Børn . |
|
Dagen kom , og med den kom den fornemme |
|
Gjæst ; foruden denne vare kun Pastor Qvist og hans |
|
Hustru efter Kirken budne til Middag hos Stiftamtmandens . |
|
Excellencen fra Hovedstaden hilste nedladende |
|
paa Provindsbypræsten ; dette lod Pastor |
|
Qvist ikke til at bemærke og tog med sin sædvanlige |
|
Frimodighed Deel i Samtalen ved og efter Bordet . |
|
Den fremmede Herre talte høfligt om Dagens |
|
Højtidelighed og om , at han havde været tilstede |
|
ved Ingeborgs Daab , og fremkom i Samtalens Løb |
|
med den Bemærkning , at en Confirmationshandling |
|
var langt høitideligere end en Daab , idet de Unge |
|
jo da frivilligt og bevidst aflagde deres Løfte . |
|
„ Dette kan jeg ikke istemme , “ sagde Præsten ; |
|
„ thi Deres Excellence maa huske paa , af medens |
|
Daaben er Vor Herres egen Indstiftelse , er Consirmationen |
|
en heel menneskelig Indretning , indført |
|
her i Landet under Christian Vl , der i og for sig |
|
kan være god nok , eller kunde være meget god , dersom |
|
den virkelig var frivillig ; men det er den jo |
|
ikke . Det er ofte en meget trang Dag for en alvorlig |
|
og samvittighedsfuld Præst , naar han skal |
|
|
|
tage Løftet af de Børn , søm kun blive konfirmerede |
|
af reent verdslige Grunde , hvor man hellere maatte |
|
ønske , af de aldrig aflagde Løftet , førend de vidste , |
|
hvad de gjorde . Confirmationen burde aldrig have |
|
Noget af gjøre med Lære- og Tjenesteaar , Skolegang |
|
og Selskabsliv ; det Ene kommer ikke det |
|
Andet ved . “ |
|
„ Min gode Hr . Pastor , det er jo dog nu engang |
|
Landets Love , og dem maa man følge . “ |
|
„ Ja , destoværre ! det maae vi endnu ; men vi |
|
see deri ret tydeligt , hvor daarlige menneskelige Love |
|
kunne være , naar de med vanhellig Haand gribe ind |
|
i Det , der hører Guds Rige til . “ |
|
„ Det er stærke Ord , De der bruger , min gode |
|
Hr . Pastor , husk paa , af Lovene gives af Kongen . “ |
|
„ Ja , men Kongen og hans Regering ere ogsaa |
|
syndige , skrøbelige Mennesker . “ |
|
Under denne Samtale havde Herrerne nærmet |
|
sig Bordet , hvor det øvrige Selskab sad ; den fornemme |
|
Gjæst var en lille , tyk Mand , der saae ud , |
|
som om han trillede , naar han gik ; han havde næsten |
|
ingen Hals , og imellem Skuldrene sad et rundt |
|
Hoved med et rødt Ansigt og smaa blinkende , kloge |
|
Øine ; dog var der Intet i dette Ansigt , der tydede |
|
paa , at Mandens Tankegang kunde løftes paa Aandens |
|
Vinger og hæve sig over Det , som i Verden |
|
|
|
kaldes Forstandigt ; desuden fandtes der et Udtryk , |
|
som stærkt vidnede om Herskesyge og Tyrannie . Idet |
|
de nærmede sig , sagde han med en qvækkende Stemme , |
|
i hvilken man tydeligt mærkede en tilbagetrængt Vrede : |
|
„ Deres Anskuelser , ærede Hr . Pastor , smage |
|
stærkt af Demagogernes statsopløsende Grundsætninger . |
|
Hvor bliver da Orden og Disciplin af , naar |
|
de Herrer Præster ville unddrage sig deres Forpligtelser |
|
som Undersaatter ? “ |
|
„ Deres Excellence misforstaaer mig ; dette er |
|
ingenlunde min Mening ; jeg kunde ikke tænke mig , |
|
at der kunde skee et Brud paa min undersaatlige Lydighed , |
|
ved at jeg i aandelige Ting kun kunde |
|
tjene en aandelig Herre , som er den Herre Christus . “ |
|
„ Talemaader ! Talemaader ! hvad mener De |
|
med det ? Religionen er nødvendig som en Institution |
|
til af opdrage Masserne og holde det balstyrige |
|
Folk i Tømme . “ |
|
„ Altsaa Guds Kirke paa Jorden skulde misbruges |
|
til af være Politimagt ? Nei ! vel er Guds |
|
Kirke i sin Fornedrelsesstand den stridende Kirke |
|
( Leciesia militans ) , men dog den frie Qvinde og |
|
ingenlunde Trælqvinden ; var hun det Sidste , da |
|
kunde hun ikke stride , da var hun i Bast og Baand . “ |
|
„ Min kjære Herre ! lad mig blive fri for alle |
|
Deres høitravende Sammenligninger eller Billeder , |
|
9 |
|
|
|
søm de Geistlige vel kalde dem ; jeg forstaaer ikke , |
|
hvad De mener . Vil De staae udenfor det borgerlige |
|
Samfund og ikke adlyde Kongen ? “ |
|
„ Nei ingenlunde , “ svarede Præsten med et |
|
Smil , „ vi Præster maae jo allerførst see af foregaae |
|
med et godt Exempel i Henseende til af være Øvrigheden |
|
lydige , for af vore Menigheder ogsaa kunne |
|
lære Lydighed . “ |
|
„ For Pokkeren ! hvad vil De da ? “ |
|
„ Jeg tænker , og mange af mine Embedsbrødre , |
|
der gjerne ville være rette Præster , tænke som jeg , |
|
af vi i Alt , hvad der hører Aandens Verden til , |
|
kun maae dømmes af en aandelig Ret . Førsf og |
|
fremmest af Guds Røst i vor egen Samvittighed |
|
og dernæst af troende Hyrder og Tilsynsmænd ; jeg |
|
troer , at vi tjene Vor Herre og Menigheden , og det |
|
er Gudskeelov ikke at tjene to Herrer , da Brudgom |
|
og Brud ere Eet . Jeg troer , at det er en Feiltagelse , |
|
naar et Cancellie skal kunne besal-c mig at |
|
ægtevie Fraskilte imod Frelserens bestemte Bud , at |
|
jeg skal døbe med Tvangsdaab , forfølge og anklage |
|
anderledes Troende , og endelig , at jeg skal confirmer |
|
Børn , der end ikke have det tarveligste Begreb om |
|
det Løftes Alvor og Hellighed , som de skulle aflægge , |
|
kun fordi Forældrene ville have , at de skulle ud at |
|
tjene ; de kunne jo tjene uden at have bekræftet deres |
|
|
|
Daabspagt ; men de kunne ikke bekræfte Daabspagten |
|
uden at lyve før Herrens Aasyn , naar de ikke frivilligt |
|
bekjende sig til at førsage Djævelen , og troe |
|
paa Gud Fader , Søn og Helligaand . Og endelig “ , |
|
tilføiede han smilende , „ synes mig , at alt Dette |
|
maatte kunne skee , uden at de Paagjældendd leverede |
|
Koppeattest , for det har da Intet med Troen at bestille , |
|
men maatte blive Distriktslægens Sag . “ |
|
„ Aa saaledes ! de gøde Herrer Præster ville |
|
have det mageligere , det kunde jeg da nok tænke , ha |
|
ha ha ! “ spottede Excellencen , „ men hvad siger min |
|
Hr . Neven , vor ærede Vært , til alt dette Hersens ? “ |
|
Stiftamtmanden havde været en taus Tilhører . |
|
Han stod saaledes til Sagen , at han hverken kunde forfægte |
|
eller angribe den ; han var til Trods for sin |
|
personlige Stolthed en altfor frisindet og Oplysning |
|
elskende Mand , til at han ikke skulde føle en indre Modstræben |
|
mod Samvittighedstvang ; han holdt meget af |
|
Præsten , de havde i en Række af Aar levet i nøie |
|
Venskabsforhold og ofte virket i Overensstemmelse ; |
|
men han var ikke ganske paa det Rene med sig selv , |
|
hvorvidt det var muligt at gjennemføre Det , som |
|
Præsten opstillede som ønskeligt ; det var ham endnu |
|
en fremmed Tanke , og dette udtalte han : „ men “ , |
|
tilføiede han , „ jeg har rigtignok aldrig kunnet forsone |
|
mig med at skulle , paa Embedsvegne , forlange , |
|
s * |
|
|
|
at Baptisterne enten løde deres Børn døbe eller bleve |
|
viste ud af Landet ; de ere stille , arbeidsomme Folk |
|
og gøde Borgere , det forekommer mig at være uretfærdigt , |
|
at de ikke tør lroe , som de ville og kunne ; |
|
heller ikke kan jeg putte Folk i Fangehullet , fordi |
|
de holde gudelige Forsamlinger og synge Psalmer , |
|
derfor ere de ikke at agte lige med Tyve og Røvere . “ |
|
„ Ja , ja , det er nu Altsammen godt nok , “ sagde |
|
den gamle Herre ; „ men Kongen har dog nu engang |
|
den øverste geistlige og verdslige Magt . “ |
|
„ Denne Magt overlader han dog vel nærmest |
|
til sit Cancellie ; “ tog Matthias nu til Orde , der |
|
hidtil eftertænksom havde lyttet til Samtalen . „ Og |
|
naar man tænker efter , hvorledes det er gaaet med |
|
den verdslige og kirkelige Magt , saa troer jeg grant |
|
at kunne see , at Vor Herre ikke har villet have den |
|
forenet ; men at det fra de første Tider af har |
|
været Menneskepaafund . Lad os see til Jøderne , |
|
det gik dem ilde , baade legemligt og aandeligt , da |
|
deres Konger ogsaa vilde være Ypperstepræster og |
|
Profeter , de henfaldt til Afgudsdyrkelse og bleve førte |
|
i det babyloniske Fangenflab . Da vor Herre og |
|
Frelser opstod iblandt dem , vare de under Romerherredømmets |
|
Tryk ; men det øvede ingen aandelig |
|
Magt ; de værste Christenforfølgelser sandt Sted , da |
|
Romerne , det dygtigste Verdensfolk , vilde være |
|
|
|
aandeligt . Kirken blomstrede , da Paven ingen jordisk |
|
Stat regerede ; da Paverne fik jordisk Magt , forfaldt |
|
den romerske Kirke , og Reformatorerne maatte fremstaae . |
|
Og nn efter Reformationen ? Har det været |
|
til Velsignelse for Troeslivet i Norden , at Kongerne |
|
forvandlede Menigheden til Statskirke ? “ |
|
„ Det er jo ikke alene her i Landet , at det |
|
finder Sted ; saa det kan da ikke være saa uhensigtssvarende , |
|
som de Herrer mene , “ sagde Excellencen |
|
vredt . |
|
„ Ikke uhensigtsmæssigt i Henseende til Forvaltningen ; |
|
nei , den bliver vel tvertim od lettere ; men |
|
Livet maa sygne hen “ , svarede Matthias . |
|
„ Naa , De er en rar Adelsmand , min unge |
|
Herre , der ikke vil skøtte Hs . Majestæts Regering . “ |
|
„ Jeg er først og fremmest en fribaaren dansk |
|
Mand , der vil kæmpe for sin Overbeviisning efter |
|
bedste Evne ! “ |
|
Naar Dansken i Verden vil sægte . |
|
Men bølger sit Aasyn og Navn , |
|
Jeg veed hans Aand er ei ægte , |
|
Jeg tager bam ei i Favn . |
|
„ Er det ikke en af vore største Skjalde , saa er |
|
det dog vor elskeligste Sanger , som siger dette , og |
|
det har jeg i Sinde at tage til mit Valgsprog , som |
|
Middelalderens Riddere gjorde , “ sagde Matthias , |
|
idet han bukkede . |
|
|
|
Det var blevet silde , man brød op . |
|
„ Tak for god Hjælp “ , sagde Præsten spøgende |
|
til Matthias , da de i den maaneklare Aften stode |
|
paa Trappen udenfor Huset . |
|
„ Det var da en sær , underlig Rede at være |
|
kommen ind i “ , tænkte Excellencen , da han var ene |
|
paa sit Værelse . „ Jeg er glad ved , at jeg reiser |
|
hjem i Morgen , de Mennefler , ere jo gale , og |
|
Stiftamtmanden gaaer jo dog ellers for at være en |
|
ret fornuftig Mand . Hm hm ! “ |
|
Tyvende Capitel . |
|
Sorrig og Glæde de vandre filhobe , |
|
Lykke og Ulykke gange paa Rad . |
|
Susanne var nu bleven Matthias Grams Hustru . |
|
Ingen af de To kunde tænke sig deres ægteskabelige |
|
Samliv anderledes end i ydmyg Efterlignelse as |
|
hint Wgtepar i Cana ; de bøde Vor Herre med til |
|
Bryllup , og de bade af et ydmygt Hjerte om , at han |
|
vilde tage Bolig hos dem . |
|
Susanne kunde ikke tænke paa at forlade sin |
|
Faders Huns og begynde et nyt Liv , uden ved Alteret |
|
|
|
at have hørt de Ord , Herren taler til os : |
|
„ Mit Kjød hengivet før Eder ; mit Blød udgydt for |
|
Eder . “ Kun paa denne Maade tøg de ham aandelig |
|
med øver i deres nye Hjem , til det nye Liv . |
|
Kun ved at føle sig i de Helliges Samfund , trøede |
|
de , at deres Wgteskab var helligt og Gud velbehageligt , |
|
et ret christent Wgtcskab . |
|
Dag søm intet Jordiskt er fuldkomment , saa |
|
var der ogsaa et Skaar i Susannes fulde Lykke , |
|
idet hun med Kj ærlig hedens fine Følelse sornam , at |
|
Alfred ikke følte for hende som tidligere ; han havde |
|
aldrig glemt hendes heftige Ord , da hun hørte om |
|
hans Forhold til Ada , og de æggede ham kanskee |
|
end mere , fordi han ubevidst havde en Frygt for , |
|
at de kunde være sande . Det smertede baade Susanne |
|
og hendes Mand dybt ; men de haabede paa , |
|
at Tiden vilde mildne ham og føre ham tilbage til |
|
Søsteren i gammel Kjcerlighed . |
|
Meget maatte desuden optage Susanne i hendes |
|
nye Forhold , hun skulde nu først egenlig lære sin |
|
gamle , venskabelige Svigerfader at kjende , hun havde |
|
kun seet meget lidt til ham , da han næsten aldrig |
|
forlod Hjemmet , og Susanne under Moderens lange |
|
Sygdomstid ogsaa kun kunde aflægge korte Pligtbesøg |
|
hos ham . |
|
Hun havde den Glæde , at Svigerfaderen syntes |
|
|
|
godt om hendes Selskab og ønskede ofte at have |
|
dem om sig ; hvad enten det nu var , at han virkelig |
|
godt kunde lide hende , eller at han var tilfreds med |
|
sig selv over at have overvundet sin Egenkjærlighed |
|
og givet sit Minde til Sønnens Giftermaal , eller |
|
kanskee begge Dele i Forening , er vanskeligt at sige . |
|
Ret Meget havde han ikke ossret ; Sønnen havde ærbødig , |
|
men bestemt talt med ham og sagt , at han , |
|
der nu var tredive Aar gammel , vel havde veiet og |
|
prøvet sine Kræfter , at han følte sig skikket og dygtig |
|
til at søge et Embede , og dette vilde han gjøre , da |
|
der nu ingen Grund var for Nogen af dem at vente |
|
længer med Brylluppet . Angsten for , at dette Embede |
|
kunde komme til at ligge langt borte fra ham |
|
selv , havde grebet den Gamle , og han havde overvundet |
|
sig til at afstaae Noget af sit jordiske Gods , |
|
hellere end at miste den eneste Søn fra sin umiddelbare |
|
Nærhed . At han derved snarere havde vundet |
|
end tabt , indsaae han nu først tilfulde . |
|
Vi ville nu foreløbigt overlade de unge JEgtefolk |
|
til deres huuslige Lykke og følge Alfred , som |
|
virkelig med megen Flid og Iver havde taget fat |
|
paa sine Studeringer , og han følte snart , at det kun |
|
kom an paa Villien , for at hans ualmindelige Aandsevner |
|
|
|
kunde naae deres fulde Udvikling . Faderen |
|
havde ikke forlangt , at han skulde vælge noget egenligt |
|
Brødstudium , ei heller tage nogen Examen ; men |
|
han skulde vise Alvor og Udholdenhed i Det , der |
|
meest tiltalte ham . |
|
Han havde da valgt Historien som sit Studium , |
|
og navnlig Culturhistorie , og man kan vel sige , at |
|
denne Tid af hans Liv var hans Blomstringstid i |
|
enhver Henseende . Brevvexlingen med Ada gik meget |
|
ivrig ; men de saaes ikke , da han ikke vilde reise , |
|
førend han havde faaet en Afhandling færdig , der |
|
skulde bevise Faderen og hende , at han ikke havde |
|
spildt sin Tid . Hans Breve til hende udtalte stedse , |
|
hvorledes han stræbte og arbeidede for at vinde |
|
hende ; men havde Nogen seet ham , naar han modtog |
|
og læste hendes Breve , da vilde man vel have |
|
bemærket et Udtryk af Veemod paa hans sine , aandfulde |
|
Ansigt , der viste , at hans Hjerte følte sig |
|
skuffet . Dog snart overtalte han sig selv , at det |
|
ikke kunde være anderledes ; hun var den skjønne , |
|
dejlige , glimrende , feirede Fee fra de arabiske Eventyr ; |
|
Alle beundrede hende , maatte bøie sig for hende ; |
|
men han havde været den Senende , havde vundet |
|
Skatten . |
|
Saaledes henrandt to Aar fra den Tid , Moderen |
|
var død , og Ada havde forladt Stiftamtmandens |
|
|
|
Hnus . Det var igjen langt ud paa Efteraaret ; |
|
da kom der Brev fra Alfred , hans Afhandling |
|
havde vundet Hæder og Berømmelse , han havde |
|
taget Magistergraden , og om et Par Dage kunde |
|
han ventes . Han havde samtidigt skrevet til Faderen |
|
og til Ada . Dagen til hans Ankomst var bestemt , |
|
og Susanne var kommen hjem til Faderen med sin |
|
lille Datter , for at være med ved Broderens Modtagelse . |
|
Vognen kom noget før , end den var ventet . |
|
Hun var i det Øieblik alene i Dagligstuen , hun |
|
ilede ud paa Trappen med et „ Velkommen og til |
|
Lykke , kjære , elskede Broder ! “ hun vilde saa gjerne , |
|
at Alt skulde være glemt . — Langsomt vaklende steg |
|
han ud af Vognen , bleg , med bøiet Hoved gik han |
|
med slæbende Trin opad Trappen ; hun strakte Armene |
|
ud , vilde omfavne ham — kold og uvenlig skød |
|
han hende tilside , ligesaa de yngre Søstre , der vare |
|
ilede til ; nu viste Faderen sig . „ Fader , min gode |
|
Engel har forladt mig ! “ udbrød han . „ Du er syg |
|
Alfred , kom ind i mit Værelse “ , sagde Faderen , |
|
trak ham ind og lukkede Døren efter dem . De |
|
talte længe sammen , medens Søstrene i ængstelig |
|
Spænding flokkedes i Dagligstuen . Faderens Stemme |
|
lød først harmfuld og streng , gik derpaa over til af |
|
trøste og formane ; omsider kom han til sine Døttre ; |
|
Alfred lod sig ikke see . |
|
|
|
„ All er forbi imellem Ada og Eders Broder , “ — |
|
sagde han — „ vi maae enes om af prøve paa , hvad |
|
vi kunne gjøre for af trøste og støtte ham nu i dette |
|
Øieblik ; han føler sig meget ulykkelig , troer , af han |
|
aldrig vil kunne glemme hende . Dette er nu vel |
|
ikke til af antage . Gud fkee Lov behøver al Glæde |
|
i Livet ikke af afhænge af hende og hendes Lige ; |
|
men hendes Forfængelighed og Overfladiskhed overgaaer |
|
endnu Ml , hvad jeg ' har seet , og af hun har |
|
Vovet af misbruge mit Huus og min Søn til sin |
|
samvittighedsløse Leg , det er for Meget . “ |
|
Han vidste ikke , af hun havde været nær ved |
|
af forspilde Susannes Lykke ligesaavel som Broderens . |
|
„ Hvad angiver hun som Grund , og hvorledes |
|
har Alfred faaet det af vide ; han ventede jo ikke |
|
Brev , førend han kom hertil ? “ spurgte Ingeborg . |
|
„ Hvad er Grunden ? Der har tilbudt sig et bedre , |
|
rigere , og fornemmere Parti i en tydsk Rigsgreve |
|
med Titulatur af „ Erlaucht “ . Det har længe været |
|
paa Bane , medens hun skrev Kjærlighedsbreve til min |
|
Søn ; i disse Dage finder Brylluppet Sted . Alfreds |
|
Brev , hvori han meddeler hende den Wre , han har |
|
vundet , og hendes med Opsigelsen have krydset hinanden ; |
|
hun anmoder ham om at bede mig udbetale |
|
hendes Formue , da hun nu er myndig . Det Sidste , |
|
|
|
hun gjør , er at benytte ham som Bud . At dette |
|
skulde hændes min Søn og mit Huus ! “ |
|
Dette Sidste var øjensynlig det Haardeste for |
|
den stolte Mand : han troede , at Sønnen , der var |
|
saa ung endnu , i Tiden vilde forvinde Sorgen , han |
|
kunde ikke tænke , at en Mand med Selvfølelse kunde |
|
vedblive at holde af en Uværdig ; men han betænkte |
|
ikke , hvor stor en Skuffelse det var , og hvor let |
|
netop et ungt Menneske , hos hvem Følelse og Indbildningskraft |
|
vare fremherskende , vilde blive tvivlende |
|
og mistænkelig . |
|
Alfred blev hjemme i nogen Tid , Søstrene vare |
|
kjærlige og deeltagende ; men de kunde ikke tale meget |
|
med ham . Om Det , der laa dem nærmest paa Hjerte , |
|
kunde der ikke tales , og for almindelig Samtale var |
|
han ikke modtagelig . Matthias og Susanne indbøde |
|
ham til et længere Besøg hos sig , men det afviste |
|
han kort ; han kunde ikke taale at fee paa deres |
|
Lykke , deres kjærlige , tillidsfulde Samliv . |
|
Musik taalte Alfred ikke heller ; Fortepianoet |
|
turde ikke aabnes i hans Nærværelse , alle hans gamle |
|
Sysler vare uden Glæde og Tillokkelse for ham . |
|
Faderen foreslog ham en Udenlandsrejse ; dette afslog |
|
han , han frygtede for at møde Ada , der nu hed Grevinde |
|
v . G . . . , og han havde en Følelse af , -at han ligesom |
|
vilde være istand tilatslaae hendes rige Mandihjel , hvor |
|
|
|
han saa traf paa ham . Hans Mfringer i denne Tid |
|
vare sørgelige at høre paa ; det milde , . elsfværdige |
|
Menneske var som forvandlet . — „ Der var Intet |
|
værd at leve for i Verden ; man vidste ikke , |
|
hvad man skulde her , man blev født uden at spørges , |
|
voxede op , som Paddehatte , blev traudt og sparket af |
|
en Fod ligesom disse , og saa — var det forbi . “ |
|
Dette sagde han en Dag til Ingeborg ; men da |
|
han saae hendes Smerte og Forfærdelse , blev han |
|
selv bange ; hun blev veltalende i sin Harme og Sorg |
|
over , at han turde vove saaledes at gaae i Rette |
|
med Vor Herre ; dette hjalp tilsyneladende , han dristede |
|
sig ikke længer til at tale saaledes til hende , |
|
og dog søgte han hende meest ; de spadserede sammen , |
|
og hun taalte hans Drillerier , der nu vare ganske |
|
anderledes bittre og haanende end hans tidligere , |
|
godmodige Spøg ; især var det altid Qvinderne , det |
|
gik ud over , deres Letsind , Pyntesyge og Forfængelighed , |
|
og ethvert Selvforsvar paa deres Vegne , som |
|
Søsteren vovede , blev siaaet ned med den almindelige |
|
Sætning , at Alle vare de som Een , og Ingen til at |
|
stole paa , de vare falsfe som Havets Skum . |
|
Sluttelig følte han dog , at Dette ikke kunde |
|
vedblive saaledes , han foretog sig Intet , omgikkes |
|
Ingen af den sædvanlige Kreds , men trak sig tilbage |
|
til sit eget eller Faderens Værelse , naar der kom |
|
|
|
Nogen i Besøg . Præstens Tilnærmelse afviste han |
|
kort ; Faster Hildeborg , som han ellers havde holdt |
|
saa meget af , flyede han , da han frygtede for at høre |
|
en skarp Fordømmelsesdom fra hendes Læber over Ada ; |
|
en saadan havde han dog neppe faaet at høre ; men |
|
han gjættede hendes Tanker rigtigt ; thi hun sagde til |
|
sine Broderdøttre , at det havde hun aldrig ventet |
|
vilde komme anderledes . Ada havde jo ikke andet |
|
Hjerte end det Steenhjerte , hun gik med om Halsen . |
|
Uden at tage Afsked med Nogen , eller i det |
|
Hele at have talt med Nogen , reiste Alfred ind til |
|
Hovedstaden igien . Han vilde arbeide og studere |
|
og vilde være i Nærheden af de nødvendige Hjælpekilder |
|
dertil . Matthias og Susanne havde han ikke |
|
besøgt og havde holdt sig meget fremmed ligeoverfor |
|
dem , naar de kom . |
|
Matthias havde engang fortalt Stiftamtmanden , |
|
hvor ulykkelig Susanne havde været for Adas Skyld ; |
|
han udtalte det som sin Mening , at Ada kun havde |
|
villet drille baade Susanne og Broderen paa en |
|
ondskabsfuld Maade ; men Stiftamtmanden tænkte , |
|
at dersom Matthias ' Hjerte ikke havde været saa fast |
|
knyttet til hans Datter , da vilde hun havt den |
|
Hjertesorg , som nu rammede Sønnen ; thi Ada var |
|
samvittighedsløs nok til at lege med Broderen , medens |
|
hun røvede Søsteren den Mand , hun elskede høiest |
|
|
|
paa Jorden . At hun ikke havde taget til Takke med |
|
Alfred , naar Matthias var at naae , var sikkert , |
|
eftersom hun vel vidste , at Matthias eiede den |
|
firedobbelte Rigdom . |
|
Eetogtyvende Capitel . |
|
Medgang og Modgang hinanden filraabe , |
|
Solskin og Skyer de følges og ad . |
|
Matthias og Susanne havde nu været lykkeligt |
|
gifte i henved tre Aar . Paa den lille førstefødte |
|
Pige fulgte en Dreng , og det er ved hans Vugge , |
|
vi gjenfinde Susanne en skjøn Sommermorgen . |
|
Hun fad med sit spæde Barn paa Skjødet og |
|
var endnu noget svag efter sin nvsoverstaaede Nedkomst . |
|
Bekymring over Alfreds Skæbne , hans Kulde |
|
imod hende og hendes Mand og hans haardnakkede |
|
Taushed havde nedtrykt hende , og hun kunde ikke |
|
gjenvinde sin gamle modige og glade Sindsstemning . |
|
I dette Øieblik var Sorgen over Syndestraffen „ med |
|
Smerte skal dn føde dine Børn “ mere oppe i hendes |
|
Sjæl end Glæden over , „ at et Menneske var født |
|
til Verden . “ Det faldt hende svært paa Sinde , at |
|
en Moders første Smerte ikke bliver den sidste , at |
|
|
|
en Moder , hvem Barnets sande Vel ligger paa |
|
Hjerte , vil fole haardere Smerte , dybere Sorg ved |
|
hver syndig Attraa , hun seer hos sit Barn , at |
|
hele Barnets Opdragelse er „ at føde det med Smerte . “ |
|
Hun kunde ikke alene , ikke engang med sin Mands |
|
Hjælp og Støtte , bære denne Byrde . |
|
Længæ sad hun saaledes hensunken i veemodige |
|
og forsagte Tanker ; da sendte Vor Herre hende Lys , |
|
Mod og Glæde . Hvad skal jeg dog sørge over , jeg |
|
kan jo Intet udrcttte ; men vi vide jo , at Han kan |
|
Alt . — Hvor vil jeg usle Orm tænke paa at løfte |
|
Det , jeg ikke skal løfte ; lægger jeg mit Barn i , hans |
|
Frelserarme , der har sagt : „ Laber de smaa Børn |
|
komme til mig “ , saa vil han nok have Omsorg for |
|
det . Han alene kan lede det ved sin høire Haand |
|
og skrive sit Navn i dets Hjerte . Ja ! — jeg maa |
|
tale med Matthias — paa Søndag maa det døbes , |
|
saa drager den Stærkeste Læsset og sender Englevagt |
|
til Vuggen . Hvad behøver jeg saa at sørge og plage |
|
mig ; hvem Herrren giver et Embede , giver han ogsaa |
|
Forstand ; thi han er mægtig i den Svage . “ |
|
Matthias bifaldt hendes Ønske om at faae den |
|
lille Dreng døbt snarest muligt . Han var ogsaa enig |
|
med hende i , at de vilde skrive til Alfred og bede |
|
ham være tilstede ved Daaben og staae Fadder til |
|
sin Søstersøn . Susanne vilde selv bære ham frem |
|
|
|
til Daaben , og begge Bedstefædre med Alfred skulde |
|
staae Fadder saavelsom Frøken Grove . Johannes |
|
fluide han hedde . Løverdag Aften indløb der Svar |
|
fra Alfred ; Brevet var vel ikke saa koldt som de |
|
faa Breve , de i de senere Aar havde modtaget ; men |
|
det var underligt exalleret og sygeligt ; han tnrde ikke |
|
komme og staac Fadder til deres Barn , det vilde |
|
kun bringe Ulykke ; desuden indrømmede han af |
|
vcrre syg og ilde tilmode i enhver Henseende . Matthias |
|
sagde da : „ Jeg reiser ind og seer til Alfred |
|
Dagen efter af Ørengen er døbt , og er han syg , |
|
vil jeg fee af faae ham med herud , da vil han have |
|
godt af Landluften i Sommertiden . “ |
|
I det første Øieblik var Skrækken større end |
|
Glæden , da Alfred en tidlig Formiddag fade Matthias |
|
træde ind hos sig . I sit Hjerte længtes han |
|
efter sine Nærmeste ; mm som han nu havde det , |
|
manglede han Mod til af nedbryde den Skillevæg , |
|
han selv havde opført imellem dem . Han trængte |
|
til Hjælp og frygtede dog for det Øieblik , da han |
|
selv maatte begynde med Selvbekjendelser og Tilstaaelser , |
|
der vare ydmygende . Alfred havde , fra det |
|
Øieblik , han kom til Hovedstaden efter af være bleven |
|
skilt fra Ada , taget fat paa Vrangen af Livet . I |
|
sin Fortvivlelse havde han søgt af glemme istedctfor |
|
af bære det tunge Minde som en Mand og |
|
10 |
|
|
|
ved Arbeide af løfte Sind og Tanke til noget Bedre , |
|
overladende til Tiden af lette Byrden . |
|
Hans udmærkede Evner voldte , af han blev |
|
meget søgt ; men han blev søgt af Mange , som bon |
|
i bedre Tider vilde have undgaaet , han lod sig |
|
bruge til at more Selskaber med sit spillende Vid |
|
og Lune , medens han selv kun søgte at bøve Fortvivlelsen . |
|
Vi |
|
kunne ikke følge ham i disse spildte Aar af |
|
hans Liv ; men det vide vi Alle , at Livets Vrangside |
|
er et fælt Vrængebillede af Livet selv , at det vrænger |
|
ad Alt , hvad der bør være Menneskene meest helligt |
|
og dyrebart , at dets Glæde er falst , dets Lys en |
|
Lygtemand , dets Liv en uvirkelig Skintilværelse . |
|
Hver Dag blev begyndt med nye Forsæt , nye |
|
Planer , tusende Arbeider bleve begyndte , intet suldforf ; |
|
hans egen bedre Natur oprørtes ved det Liv , |
|
han førte ; men nu følte han med Sorg , hvad der |
|
manglede ham . Evner og Talenter havde han udviklet , |
|
men aldrig styrket sin Villie , og hans Charakteer |
|
var ydermere bleven svækket ved Moderens |
|
svage , tilbedende Kjærlighed og Faderens Mangel |
|
paa Forstavelse af en hans egen saa modsat Natur . |
|
Matthias fandt ' ham syg paa Sjæl og Legeme , han |
|
var først indesluttet og asvisende , han troede , at den |
|
sindige , ypperlige Matthias vilde dømme ham haardt . |
|
|
|
ikke vilde kunne forstaae hans Farer og Fristelser ; |
|
men Det , der særligt udmærkede Matthias , var Taalmodighed , |
|
og denne fik han god Brug for i de |
|
Dage , han tilbragte med Alfred . Lidt efter lidt |
|
kom en Bekjendelse frem om de spildte Aar og den |
|
Fortvivlelse , som havde været Aarsag dertil . Imod |
|
Forventning kom der ikke en Bebrejdelse over Matthias ' |
|
Læber . Hvortil det ? Alfred saae jo sin Synd |
|
og Skrøbelighed tilfulde . — Ikke engang en Wring |
|
af Sorg over , saa ganske at være bleven glemt og |
|
forsømt , siden han var bleven Søsterens Wgtemand , |
|
maatte Alfred høre , kun kjærligt opmuntrende Tiltale , |
|
og indstændig Opfordring til at komme ud til |
|
dem , til deres Gaard . Matthias skrev til Susanne : |
|
„ Jeg kommer ikke hjem , uden jeg saaer ham med ; |
|
reiser jeg uden ham , saa glemmer han alle Løfter |
|
og falder sammen i Villieløshed . “ |
|
Omsider blev med Matthias ' Hjælp Alt pakket |
|
sammen , Boligen blev opsagt , og ve reiste ud til |
|
den yndige Lindeskov , hvor Susanne modtog dem |
|
med Glæde ; det var , som om der aldrig havde |
|
været Noget i Veien imellem hende og Broderen , |
|
hun havde glemt hans Kulde og Uvenskab og ønskede , |
|
at der ikke maatte blive andre Minder tilbage om de |
|
tre Aar , der nu vare henrundnc , siden de havde |
|
levet sammen , end de kjære , lyse Minder om al den |
|
|
|
Lyksalighed , Samlivet med hendes Mand og Børn |
|
havde beredet hende . |
|
Det Haab , som de Alle havde hengivet sig til , |
|
at den legemlige Sundhed vilde vende tilbage med |
|
den aandelige , svigtede , da Sommeren veg for Efteraaret . |
|
Han følte sig vel ved at oære i Søsterens |
|
Hjem , i den yndige Egn og iblandt hendes Børn ; |
|
stundom opmandede han sig til ikke at være ganske |
|
uvirksom ; han hjalp sin Svoger ved hans Forretninger |
|
og benyttede ogsaa Matthias ' gode Bogsamling til |
|
selvstændigt Arbeide . Men det viste sig snart , at |
|
hans Kræfter vare for ringe til , at han kunde foretage |
|
sig noget Rigtigt , og uagtet al god Pleie toge |
|
de af Dag for Dag . Faderen var den Sidste , der |
|
saae Det , som uundgaaeligt maatte komme . Han |
|
havde Livet igjennem været vant til al minde Sønnen |
|
om hans Pligter , og Alsreds hele Charakteer |
|
var ham saa fremmed , at han vanskeligt fik Syn for , |
|
at han nu virkelig Intet formanede , og den hele Tilstand |
|
hos et saa ungt Menneske satte hans Taalmodighed |
|
paa en stærk Prøve . |
|
En kort Tid var Alfred hjemme ; men snart |
|
vendte han tilbage til Susanne og Matthias , hvis |
|
Taalmodighed aldrig ffvigtede dem , og jo mere hans |
|
Legeme sygnede , desto stærkere følte han , at den aandelige |
|
Luft i dette Huus helbredede hans Hjerte . |
|
|
|
Denne lange Hensygnen gav ham Lejlighed til at |
|
gjennemgaae hele sit Liv ; han erkjendte med Taknemmelighed . |
|
den menneskelig ndmcerkede Opdragelse , |
|
hans Fader havde ladet ham eg dem Alle blive til |
|
Deel ; han var opdragen i Gudsfrygt og Wrbødighed |
|
for det Høieste ; men havde det kunnet holde ham |
|
oppe i Farens og Fristelsens Stund ? |
|
Her var ikke alene en Familie , men en lille |
|
Menighed samlet Dag og Nat , og han syntes oste , |
|
naar han laa hen i dødelig Mathed , som om det |
|
klang for hans Øren og i hans Hjerte : |
|
„ Er vi Tusind , er vi to , |
|
Kom , bekjend med os vor Tro , |
|
' Saa vi hører , den er sand , |
|
Føler , Daab er Livets Band . “ |
|
og saa igjen : |
|
„ Ia jeg veed , at uden Dig |
|
Tomt er Alt paa Jorderig , |
|
Avner kun at høste . “ |
|
Han havde maattet erfare , hvor tomt Alt er , |
|
hvad Verden giver , og hvor Lidet et menneskelig |
|
smukt og godt Liv formaner at fylde i den |
|
Tomhed . Her saae han Forældrc og Børn have |
|
Eet i Sinde , og det var Livet med Vor Herre ; |
|
der taltes ikke mange Ord ; men det mærkedes ligesom |
|
i Luften . Børnene levede med Jesusbarnct ; |
|
fra den Stund , de kunde fale , sang og nynnede te |
|
|
|
deres smaa Julepsalmer og glædede sig ved Billedet |
|
af den nyfødte Frelser . |
|
I disse fine sidste Levedage havde Alfred mange |
|
Samtaler med sin Fader ; det var ham selv , der |
|
meddeelte Faderen , at han følte sine Dage talte , og |
|
han bad sin Fader ydmygt om at tilgive sig ; han |
|
indsaae , at han havde spildt sin Tid og en stor |
|
Deel af sit Liv . |
|
„ Ak “ ! sagde Faderen , „ min Kjærlighed til dig |
|
var ikke heller af den ægte . Jeg vilde , at du skulde |
|
udmærke dig for Verden og bringe vort Navn frem |
|
med fornyet Glands , jeg tilbad vort Navn mere , |
|
end jeg elsfede min Søn , og nu maa jeg see min |
|
Slægt uddøe . “ |
|
„ Og jeg brød mig ikke om , erkjendte ikke , hvad |
|
et godt Navn vil sige “ , sagde den Syge veemodig , |
|
„ og derfor er det ikke Vor Herres Villie , at jeg skal |
|
leve og fortsætte Slægten . Den skal have havt fin |
|
sidste Mand i dig , Fader . “ |
|
„ Du , min Søn , kunde jo dog endnu komme |
|
dig og leve , “ sagde Faderen dybt greben ; men som |
|
om han ikke kunde slippe Haabet . — „ Dog , der |
|
skeer ingen Mirakler mere . “ |
|
„ Skeer der ingen Mirakler ? Io visselig , kjære |
|
Fader ! Er det ikke et Mirakel , at Vantroens Bjerg |
|
er flyttet fra mit Hjerte ? at jeg arme Synder kan |
|
|
|
faae Syndernes Forladelse og det evige Liv ? Det |
|
er Lys og Liv , om jeg saa maa vandre igjennem |
|
Dødens Skyggedal . “ |
|
Og Døden kom med sin filsyneladende grumme |
|
Haand , hvormed den bortriver Det , der er os det |
|
Kjæreste ; men den kommer dog sjelben eller aldrig , |
|
uden at Velsignelsen følger den . Jdetmindste er del |
|
saa for dem , der ville see den i dens rette Lys , |
|
som Syndens Sold , men dog som Guds Naadegave |
|
til et evigt Liv i Christus Jesus , vor Herre . |
|
Toogtyvende Capitel . |
|
Slutning . |
|
Alfreds Død var vel , mennefielig talt , det |
|
haardeste Stød , der kunde ramme den gamle Stiftamtmand ; |
|
med ham sank alle jordiske Forhaabninger |
|
i Jorden . |
|
Verden sagde : „ Hvorfor skal dog denne ypperlige , |
|
hæderlige Mand rammes saa haardt paa sine gamle |
|
Dage , først den Hustru , som han elstede med en |
|
saa rørende , selvfornægtende Kjærlighed , og nu den |
|
eneste Søn og Arving til det gamle , hædrede Navn ? |
|
Sligt kan man ikke forsteme , “ |
|
|
|
Nogle faa Venner , deriblandt Pastor Qvist , |
|
Faster Hildeborg og Frøken Grove sagde i deres |
|
Hjerter : „ Den gode Hyrde veed at finde Sine “ — |
|
han havde fundet baade Faderen og Sønnen , og de |
|
sukkede deres Gndskcelov i inderlig Tak til Faderen |
|
i Himlen , om ogsaa i dyb Veemod . Ja , Faster |
|
Hildeborg kom endog til at vække stor Forargelse |
|
ved at ndtale dette i en deeltagende og velvillig |
|
Kreds . Hun blev meget forbavset , da En af |
|
de Forsamlede , en ung Moder , sagde : at „ saaledes |
|
kunde kun Nogen tale , der ikke vidste , hvad Forældres |
|
Kjærlighed havde at betyde ; naar hun syntes , at en |
|
Mand , der havde opdraget sine Børn saa exemplarisk , |
|
burde straffes saa haardt , hvad hun saa selv |
|
havde sortjent for sin haarde Dom ? “ „ Jeg har ikke |
|
tænkt paa , at han skulde straffes “ , sagde Faster |
|
ganske forsagt . |
|
„ Ja , da er det sandelig ingen Belønning at |
|
miste sine Børn ; men det veed De da Intet om . “ |
|
Stakkels Faster blev bragt til TauShed ; men |
|
hun følte det længe som en Uretfærdighed , at den |
|
Bebreidelse skulde ramme hende , der havde osfret sit |
|
Livs bedste Aar for sine moderløse Broderbørn . |
|
Den sørgende Fader forstod vel bedst Guds |
|
Veie med sig . Hans Valgsprog havde været : |
|
„ Wren er det feireste Træ udi Skoven . “ — Det |
|
|
|
er et fagert Træ af jordisk Rod ; men Livets Træ |
|
med Troens Frugter er det skjønneste , og det maatte |
|
han række Haanden efter endnu her paa Jorden . |
|
Det faldt som Skæl fra hans Øine , at han ikke |
|
havde elsket fin Hustru i Vor Herre , og at han i |
|
Sønnen kun havde seet Navnets Bærer ; alt Dette |
|
maatte fratages ham , for at han kunde vinde den |
|
ene kostelige Perle . |
|
Alfred havde ikke forladt Søsterens Hjem ; der |
|
var han død , og der tilbragte Faderen den første |
|
Tid efter hans Død . |
|
Susannes utrættelige Pleie og Ømhed og hendes |
|
Mands trofaste , taalmodige Trost og Opmuntring |
|
havde aldrig fornægtet sig noget Øieblik under Broderens |
|
Sygdom . Faderen følte sig fra Dag til Dag |
|
inderligere knyttet til dem , og tillige fornam han , at |
|
Hvilens Tid var kommen for ham . |
|
Snarest muligt søgte og modtog han en hæderlig |
|
Afsked ; men Titler og Ordener viste han tilbage . |
|
Han havde i over fyrgetyve Aar arbeidet efter sin |
|
Pligt og Overbeviisning for Fædrelandet ; men nu |
|
vilde han ikke mere have Noget med Verdens Glands |
|
og JEre at skaffe . Imidlertid var ægsaa Matthias ' |
|
Fader dod , og Matthias overtog de rige Ejendomme |
|
og flyttede med sin talrige Familie til |
|
Hovedgaarden . Derved blev Boligen paa Lindeskov |
|
|
|
fri , som Stiftamtmanden leiede , for at være i sine |
|
Børns og Børnebørns Nærhed . . |
|
Aar ere henrundne , vort Fædreland har undergaaet |
|
de store Forandringer . Matthias har i flere |
|
Aar siddet paa Thinge iblandt Folkets udvalgte |
|
Mænd ; selv virkelig udvalgt . Paa Thinget fører |
|
han Ordet for Alt , hvad der kan fremme den sande |
|
Oplysning , for Alt , hvad der er sandt , ædelt og |
|
godt til Menneskenes timelige og evige Tarv . Hans |
|
Ejendomme ere blomstrende . Velstand og Tilfredshed |
|
sees overalt . Herren og Fruen ere Sjælen i det |
|
Hele . De ere nu midaldrende Folk ; men Susanne |
|
staaer endnu som et Træ , der løfter sig i en Skov |
|
iblandt de smaa og unge Træer ; nu ligner hun dog |
|
mere en dansk Bøg end en fiin nordisk Birk ; thi |
|
hun spreder sine Grene beflyttende over Mange — |
|
Huus , Hjem og Børn , Fattige og Syge , Alt kan |
|
finde Ly og Læ , Trøst og Husvalelse hos hende . |
|
Saaledes henglider med faa Afbrydelser Livet i |
|
Virksomhed uden Travlhed , i Selskab med den elskede , |
|
gamle Fader , de yngre Søskende og den nu aldrende |
|
Frøken Grove . |
|
En længere Skilsmisse fra Huus og Hjem |
|
maatte hun dog finde sig i at foretage sig . Matthias |
|
maatte engang gjøre en Badereise , og hun |
|
ledsagede ham . De saae Mangt og Meget paa |
|
|
|
denne Reise , skjønne Egne , Konstværker , store Stæder |
|
og Bygninger , Alt var nyt og skjønt for Susanne , |
|
der aldrig havde forladt sit Fædreland . . |
|
Et Syn , hun saae , omtalte hun dog aldrig , da |
|
hun kom hjem ; det blev en Hemmelighed imellem |
|
ZEgtefolkene . |
|
En Aften , medens de opholdt sig ved Badet , |
|
da det var Regnveir og koldt , spadserede de under de |
|
dækkede Gange , som fandtes der . De bleve as Mennesfemængden |
|
trængte ind i en Sal , hvor Susanne |
|
tilfældigviis aldrig før havde været . |
|
„ Det er Spillesalen “ , sagde Matthias . „ Nu , |
|
vi ere komne her , kunne vi ligesaa godt see os om |
|
engang . “ |
|
De gik hen til det grønne Bord , hvor der sad |
|
en broget Forsamling af de meest sorfljelligartede |
|
Mennesker , der tilsyneladende ikke havde Andet tilfælles |
|
end det Ene , der havde famlet dem der , nemlig |
|
Spillet . Alle fade de og stirrede med gridfle Øine |
|
paa det Guld , der har saadan Magt over stakkels |
|
Mennesker . I Kredsen sad en Dame , der ligesom |
|
drog Susannes Blik til sig ; hun maatte betragte |
|
hende . Var hun ung eller gammel ? Der var Tegn |
|
til baade det Ene og det Andet . Hun havde deilige |
|
røde Kinder og bølgende sorte Lokker ; men der var |
|
et sært gammelt Udtryk forenet med denne tilsyneladende |
|
|
|
Ungdommelighed , noget vist Fortæret , Udbrændt . |
|
Tilmed forekom hun Susanne saa underlig |
|
bekjendt , og dog var hun sig ikke bevidst at have |
|
seet hende . — Det kunde ikke hjælpe at spørge Matthias ; |
|
hans Kortsynethed gjorde , at han aldrig kjendte |
|
Nogen ; pludselig trykkede hun hans Arm : „ Min |
|
Gud , det er Ada ! “ |
|
„ Ada ! hvor ? “ |
|
„ Der ! hende med de sorte Krøller og de rode |
|
Kinder . Kom , lad os hellere gaae . “ |
|
Det var for seent , hun havde gjenkjendt dem |
|
og reiste sig hilsende . Med et underligt fortrukkent |
|
Verdenssmil kom hun hen og glædede sig ved at |
|
fornve gammelt Bekjendtskab . |
|
Hun talte , som om det ikke var længer siden |
|
end iforgaars , at de havde seet hinanden , og spurgte : |
|
„ Hvorledes lever Deres gode Fader ? “ og med |
|
Resterne af et coquet Smil : „ Og Deres Broder ? “ |
|
„ Min Broder er død , Grevinde ! “ svarede Susanne |
|
kort og strengt . |
|
- „ Ah saaledes ! det vidste jeg ikke — den unge |
|
Mand — sørgeligt . “ |
|
„ Ja , han døde ung , nu vilde han ikke være saa |
|
ung længer ; jeg har næsten voxnc Børn . “ |
|
Matthias stod og saae paa de fo Qvinder , der |
|
mere end nogensinde for saae ud som Lys og Mørke . |
|
|
|
Susanne var modnet og udviklet og derved forskjønnet |
|
i Aarcnes Løb , hendes Skjønhed var nu |
|
som det modne Ax ved Høstens Tid imod det fine , |
|
grønne Græsstraa ved Sommerens Begyndelse . Den |
|
Anden ? Ja , hvad lignede hun ? En Maske , bag ved |
|
hvilken det Menneskelige neppe mere skimtedes . |
|
Imidlertid saae han Susanne blive mere og |
|
mere bleg under den hjerteløse Samtale ; han sagde : |
|
„ Det er seent , du er træt , vi ville gaae hjem . “ |
|
Den følgende Dag hørte han noget Mere om Grevinde |
|
G . . . . . . . . . Hun levede adskilt fra sin Mand , |
|
som havde udsat betydelige Aaryengc for hende , naar |
|
han kun maatte flippe for hendes Selskab . Hver |
|
drog nu om i de større Hovedstæder og ved Badestederne |
|
om Sommeren , idet de kun hver valgte det |
|
Sted , hvor den Anden ikke var , og i Aarenes Løb |
|
var Spil blevet , idetmindste Grevindens , Hovedlidenskab . |
|
De |
|
saaes endnu nogle Gange , dog uden af |
|
tale sammen ; det var for haard en Prøve for Susanne , |
|
og Grevinden meente , af hun havde været |
|
nedladende nok ved af tiltale hende een Gang . De |
|
havde jo hverken Rang eller Titel ; i Fremmedlisten |
|
stod : „ Gram , Godseier fra Danmark med Hustru . “ |
|
Det tog sig kun meget beskedent ud . |
|
Da Susanne hørte der Nærmere om Adas |
|
|
|
ægteskabelige Liv , sagde hun : „ Gud skee Tak for |
|
Alt , som kom og gik , og Gud skee Lov for din trofaste |
|
Kjærlighed ! Havde den ikke været , da kunde |
|
jeg ikke saa glad have sjunget : |
|
„ Det er saa yndigt af følges ad , |
|
For To , som gierne vil sammen være , |
|
Da er i Glæden man dobbelt glad |
|
Og halvt om Sorgen saa tung af bære ; |
|
Ja , det er Gammen |
|
At reise sammen , |
|
Hvor Fjederhammen |
|
Er Kjærlighed . “ |
|
|