id
int64
168
133k
translation
dict
9,782
{ "en": "And I 'd commit to doing it later , and not surprisingly , later never came .", "vi": "Và tôi nói rằng tôi sẽ làm sau đó , và không chút nhạc nhiên , sau đó không bao giờ đến ." }
25,128
{ "en": "Now we 're not going to do this in normal people .", "vi": "Bây giờ chúng tôi sẽ không thử với người bình thường ." }
43,764
{ "en": "The recent generations have been bathed in connecting technology from birth , says futurist Don Tapscott , and as a result the world is transforming into one that is far more open and transparent . In this inspiring talk , he lists the four core principles that show how this open world can be a far better place .", "vi": "Những thế hệ gần đây đang được đắm mình trong sự kết nối công nghệ từ lúc lọt lòng , nhà tương lai học Don Tapscott nói , và như là một hệ quả thế giới đang chuyển đổi thành một thế giới mở nhiều hơn và minh bạch hơn . Trong bài nói chuyện truyền cảm hứng này , ông liệt kê bốn nguyên tắc cốt lõi chỉ ra cách làm thế nào để thế giới mở này có thể trở thành một nơi tốt hơn nhiều ." }
17,482
{ "en": "Secondly , we can use materials .", "vi": "Thứ hai , chúng ta sử dụng các vật liệu mới" }
90,365
{ "en": "He says that he 's just at an extreme end of the spectrum we 're all on .", "vi": "Matthew nói rằng anh ấy chỉ là một cái kết cực đoan của khoảng cách mà tất cả chúng ta đều đang ở trên đó ." }
86,015
{ "en": "This is the FedEx delivery guy of the cell .", "vi": "Đây là anh chàng chuyển phát FedEx của tế bào ." }
108,697
{ "en": "This is me at an early age with a baby chimpanzee .", "vi": "Đây là tôi thời còn trẻ với một chú tinh tinh con ." }
121,905
{ "en": "Now , antibiotics have been used for patients like this , but they 've also been used rather frivolously in some instances , for treating someone with just a cold or the flu , which they might not have responded to an antibiotic , and they 've also been used in large quantities sub-therapeutically , which means in small concentrations , to make chicken and hogs grow faster .", "vi": "Ngày nay , thuốc kháng sinh được sử dụng cho những bệnh nhân như thế này , nhưng cũng được sử dụng phí phạm cho những trường hợp rất nhẹ , như chữa cho người bị cảm , cúm , những bệnh không có phản hồi với thuốc kháng sinh . Và thuốc kháng sinh cũng được sử dụng với lượng lớn , không mang tính trị liệu , với nồng độ thấp , để kích thích sinh trưởng ở gà và lợn ." }
112,318
{ "en": "And what we found was -- we jumbled up the photographs so they couldn 't recognize the before and after -- what we found was that the patients were regarded as being more attractive after the surgery .", "vi": "Và điều mà chúng tôi nhận thấy là -- chúng tôi trộn các tấm hình lại với nhau để họ không thể nhận ra trước và sau -- mà điều chúng tôi nhận ra là các bệnh nhân cho rằng mình đẹp hơn sau khi phẫu thuật ." }
114,757
{ "en": "Of course , we couldn 't have a classroom discussion with tens of thousands of students , so we encouraged and nurtured these online forums .", "vi": "Tất nhiên , chúng tôi không thể có một buổi thảo luận trong lớp học với hàng vạn sinh viên , vì thế chúng tôi khuyến khích và nuôi dưỡng những diễn đàn trực tuyến như thế ." }
84,222
{ "en": "Well you can see this on an MRI .", "vi": "Bạn có thể nhìn thấy nó trên MRI" }
115,449
{ "en": "And enzymes are the secret , kind of , ingredient in dough that brings out flavor .", "vi": "Và các enzyme là thành phần bí mật trong bột nhào mang lại hương vị ." }
37,219
{ "en": "And then this is a film , on the lower left , that Charles and Ray made .", "vi": "Và đây là một đoạn phim , vào góc dưới bên trái , do Charles và Ray làm ." }
108,085
{ "en": "It goes back to a time when I was very often staying in hotels .", "vi": "Quay trở lại khi tôi rất thường xuyên ở khách sạn ." }
102,817
{ "en": "It starts with a framework system where when the surgeon delivers the lecture using a framework of captioning technology , we then add another technology to do video conferencing .", "vi": "Việc này bắt đầu từ hệ thống khung đó là khi bác sĩ phẫu thuật thuyết trình sử dụng một khung với công nghệ ghi hình , sau đó chúng tôi sẽ ứng dụng công nghệ khác vào hội thảo trực tuyến ." }
16,872
{ "en": "You can manipulate it yourself .", "vi": "Bạn có thể thay đổi nó theo ý bạn" }
108,641
{ "en": "And in a premonition of today 's world of cloud computing and softwares of service , his system was called NLS for oN-Line System .", "vi": "Như là một điềm báo trước của thế giới ngày nay về đám mây điện toán và phần mềm dịch vụ , hệ thống của ông tên là NLS dùng cho hệ thống trực tuyến ." }
75,031
{ "en": "The other thing : I wanted to give indigenous people a voice .", "vi": "Một điều nữa là : tôi muốn mang lại tiếng nói cho những dân tộc thiểu số ." }
38,597
{ "en": "But no longer is the message going to be coming from just the top down .", "vi": "nhưng ko lâu nữa thì thông điệp ấy cũng đi xuông top cuối" }
51,396
{ "en": "I was also inspired by Walt Whitman , who wanted to absorb America and have it absorb him .", "vi": "Walt Whitman cũng truyền cảm hứng cho tôi người cũng từng muốn cảm nhận được nước Mỹ và ngược lại" }
37,345
{ "en": "\" Beyond the age of information is the age of choices . \"", "vi": "\" Vượt qua thời đại của thông tin sẽ là thời đại của sự lựa chọn . \"" }
81,305
{ "en": "Ten years ago , however , the promise of democracy seemed to be extraordinary . George W. Bush stood up in his State of the Union address in 2003 and said that democracy was the force that would beat most of the ills of the world . He said , because democratic governments respect their own people and respect their neighbors , freedom will bring peace .", "vi": "Tuy nhiên , 10 năm về trước , chế độ dân chủ dường như đã hứa một điều phi thường . George W.Bush trong bài diễn văn \" State of the Union \" của mình , năm 2003 , tuyên bố rằng nền dân chủ sẽ đánh bại tất cả những điều tệ hại trên thế giới . Ông nói , vì chính phủ của chế độ dân chủ tôn trọng nhân dân của họ , và tôn trọng những đất nước láng giềng , nên sự tự do ấy sẽ mang lại hoà bình ." }
55,325
{ "en": "Every Friday morning I was at the gift shop .", "vi": "Mỗi buổi sáng thứ 6 , tôi lại có mặt ở cửa hiệu ." }
132,092
{ "en": "The conditions themselves , besides the sheer distance of over 100 miles in the open ocean -- the currents and whirling eddies and the Gulf Stream itself , the most unpredictable of all of the planet Earth .", "vi": "Các điều kiện , cùng với khoảng cách tuyệt đối hơn 160 km ở ngoài khơi -- các dòng chảy và cuồng xoáy và dòng Vịnh , dòng chảy khó đoán nhất trên trái đất này ." }
54,446
{ "en": "And then we have others working in these other related programs .", "vi": "Và chúng tôi có những người khác làm việc trong những chương trình liên quan ." }
27,075
{ "en": "You 're not very good at this , are you ?", "vi": "Mọi người không giỏi việc này lắm nhỉ ?" }
26,063
{ "en": "What we find is that the data says that the number of forward citations of a patent filed out of a U.S. R & amp ; amp ; D subsidiary is identical to the number of forward citations of a patent filed by an Indian subsidiary of the same company within that company .", "vi": "Điều chúng tôi tìm thấy đó là dữ liệu nói lên rằng số lượng những trích dẫn của một bằng sáng chế được đệ trình của một trung tâm R & amp ; D tại Mỹ tương đương với số lượng những trích dẫn của một bằng sáng chế được đệ trình bởi một trung tâm Ấn Độ của cùng một công ty trong chính công ty đó ." }
101,550
{ "en": "With the service economy , it is about improving quality .", "vi": "Nền kinh tế dịch vụ thì tập trung vào cải thiện chất lượng ." }
17,129
{ "en": "You can add a third dimensionality to the film .", "vi": "Bạn có thể tạo ra chiều không gian thứ 3 cho cuộn phim ." }
68,739
{ "en": "This is a steel drum here that has been modified , and that 's what happens when you put Africa in a piano .", "vi": "Đây là một cái trống thép đã được sửa đổi và đó là điều xảy ra khi bạn đặt Châu Phi lên một chiếc piano" }
97,565
{ "en": "And I 'm about to show you a 30 second video animation that took me and James five years of our lives to do .", "vi": "Và tôi sẽ chiếu một video 30 giây mà tôi và James mất 5 năm để làm ." }
10,669
{ "en": "International organizations have invested a lot in Albania during these 20 years , not all of it well spent .", "vi": "Tổ chức quốc tế đầu tư rất nhiều ở Albania suốt 20 năm gần đây , nhưng không được sử dụng hợp lý ." }
16,497
{ "en": "I would control it directly with the public in the streets .", "vi": "Tôi muốn nắm quyền quyết định trực tiếp với công chúng trên những con phố" }
24,585
{ "en": "It 's not even new .", "vi": "Nó thậm chí không mới ." }
57,292
{ "en": "And my call to action today is that we need to get over that .", "vi": "Hôm nay tôi kêu gọi mọi người hãy vượt qua nó ." }
7,988
{ "en": "It is associated that product with a kind of life that people want to live .", "vi": "Sự khát khao được liên hệ vào sản phẩm với một kiểu cuộc sống mà mọi người muốn sống ." }
38,053
{ "en": "Of course , if anybody asked me then , \" Where is your home ? \"", "vi": "Tất nhiên , nếu ai đó hỏi tôi , \" Nhà của anh ở đâu ? \"" }
65,345
{ "en": "But you can even do other things , because in these maritime routes , there are regular patterns .", "vi": "Nhưng bạn thậm chí còn làm được những thứ khác , vì trong những hành trình hàng hải này , có những mô hình quen thuộc ." }
64,070
{ "en": "When you make the claim , in fact , that something on the Internet is going to be good for democracy , you often get this reaction .", "vi": "Thực tế , khi bạn tuyên bố rằng có gì đó trên Internet là tốt cho nền dân chủ bạn thường sẽ nhận phản ứng thế này ." }
71,706
{ "en": "So let 's step back from these cases and see how they shed light on the way we might improve , elevate , the terms of political discourse in the United States , and for that matter , around the world .", "vi": "Vậy hãy lùi ra xa những trường hợp này và xem chúng gợi mở cách mà ta có thể cải tiến những điều kiện của tranh luận chính trị tại Hoa Kỳ , và khắp thế giới ." }
39,456
{ "en": "So the puzzle is , why are bribes , polite requests , solicitations and threats so often veiled ?", "vi": "Vậy câu đố là , tại sao việc hối lộ , các yêu cầu lịch sự , gạ gẫm và đe doạ lại thường được nói bóng gió đến thế ?" }
125,645
{ "en": "If you were to open up The New York Times online or something , and discover this , and in fact this happens to us all the time , we go about our lives .", "vi": "Nếu bạn mở Thời báo New York trên mạng hay gì khác , bạn thấy , trong thực tế , điều này vốn luôn diễn ra , chúng ta vẫn tiếp tục cuộc sống của mình ." }
21,117
{ "en": "And the next image I 'm going to show is quite gruesome .", "vi": "Và hình ảnh tiếp theo tôi sắp chiếu lên thì rất kinh khủng ." }
86,113
{ "en": "Well , cave maps aren 't like trail maps or road maps because they have pits and holes going to overlapping levels .", "vi": "Thật ra bản đồ hang động không giống như bản đồ đường sá bởi vì chúng có nhiều hốc , lỗ chồng chéo lên nhau" }
69,104
{ "en": "And of course I said yes , for several reasons .", "vi": "Dĩ nhiên là tôi đồng ý , vì một vài lý do ." }
109,286
{ "en": "The next issue that resolved was that , if 90 percent of head and neck pain is caused by imbalance , the other 10 percent , largely -- if you set aside aneurysms , brain cancer and hormonal issues -- is the circulation .", "vi": "Vấn đề tiếp theo xuất hiện là 90 % cơn đau đầu và cổ gây ra bởi sự mất thăng bằng , 10 % còn lại hầu hết là do , nếu bạn bỏ chứng phình mạch , ung thư não và những vấn đề về hormon-- vòng tuần hoàn máu ." }
8,774
{ "en": "Think bike shops , juice stands .", "vi": "Hãy nghĩ đến các cửa hàng bán xe đạp , chòi bán nước hoa quả ." }
66,893
{ "en": "One out of two of you women will be impacted by cardiovascular disease in your lifetime .", "vi": "Cứ 2 người phụ nữ thì có 1 người trong số các bạn sẽ bị ảnh hưởng bởi bệnh về tim mạch trong cuộc đời mình" }
22,347
{ "en": "And they were also , by the end of the century , getting healthy , and Japan was starting to catch up .", "vi": "Và hai nước này vào cuối thế kỷ cũng đã trở có sức khoẻ con người tốt hơn và Nhật Bản cũng bắt đầu bắt kịp hai nước này ." }
32,303
{ "en": "Again , the goal is not just to sell to people who need what you have ; the goal is to sell to people who believe what you believe .", "vi": "Lần nữa , mục tiêu không chỉ là bán cho những người mà họ cần cái mà bạn có ; mục tiêu là bán cho những người mà họ tin vào cái mà bạn tin ." }
80,447
{ "en": "They 're responsible for about 7 million deaths per year , and there is no adequate vaccination method for any of those .", "vi": "Chúng gây ra cái chết cho 7 triệu người mỗi năm , và hiện không có đủ phương pháp chủng ngừa cho 3 bệnh này ." }
103,952
{ "en": "Wouldn 't you rather test to see if those cancer drugs you 're going to take are going to work on your cancer ?", "vi": "Bạn có sẵn lòng kiểm tra để thấy liệu những loại thuốc trị ung thư mà bạn sắp này dùng có hiệu quả cho căn bệnh ung thư của bạn ?" }
71,435
{ "en": "What will making myself invisible here cause people to think ?", "vi": "Điều gì mà làm tôi tàng hình ở đây lại khiến mọi người suy nghĩ ?" }
40,417
{ "en": "What do they tell you ? Don 't have the -- didn 't know enough , didn 't have the -- knowledge . Didn 't have the -- money .", "vi": "Họ nói gì với bạn ? Không có -- không đủ hiểu biết , không có -- kiến thức . Không có -- tiền ." }
128,165
{ "en": "So biologically , there are plenty of species that display banding or patterns , warning patterns , to either be cryptical in the water or warn against being attacked , not the least of which is the pilot fish which spends a big slab of its life around the business end of a shark .", "vi": "Xét về mặt sinh học , có vô vàn loài phô ra các dải màu và kiểu hình mang tính cảnh báo , để ẩn mình trong nước hoặc đề phòng bị tấn công , Cá thuyền dành ra hẳn một phần lớn quãng đời để làm trợ thủ đắc lực cho cá mập ." }
123,269
{ "en": "What 's important to me about this work is not the particular locations of these brain regions , but the simple fact that we have selective , specific components of mind and brain in the first place .", "vi": "Điều quan trọng với tôi về công trình này không phải vì địa điểm cụ thể của những vùng não , mà vì sự thật đơn giản chúng ta có được những bộ phận chọn lọc , chuyên biệt của trí não từ lúc sơ khai ." }
50,234
{ "en": "I couldn 't even do the simplest trick , but it was very natural for me , because I was not dextrous , and hated all sports .", "vi": "Ngay chiêu đơn giản nhất tôi cũng không thể làm được , nhưng đó là điểu hiển nhiên đối với tôi , một kẻ bất tài và ghét tất cả các môn thể thao ." }
72,765
{ "en": "And let me tell you right now , it 's fine that we would all be very happy with speech .", "vi": "Để tôi nói cho bạn điều này , chúng ta hài lòng với khả năng nói thì tốt thôi ." }
48,697
{ "en": "Isn 't it extraordinary ?", "vi": "Nó có ngoạn mục không ?" }
105,355
{ "en": "Sina.com , a major news portal , alone has more than 140 million microbloggers .", "vi": "Sina.com , một cổng tin tức lớn , chỉ riêng nó đã có hơn 140 triệu người dùng tiểu blog ." }
56,775
{ "en": "And so what I 'd suggest is what I call Independent Service Authorities .", "vi": "Vậy nên những gì tôi đề xuất đó là cái mà tôi gọi là Chính quyền phân lập ." }
71,673
{ "en": "He wouldn 't have granted the cart , and he had a very interesting dissent .", "vi": "Ông ta không chấp nhận chiếc xe golf và ông ta có một luận điểm phản đối rất thú vị ." }
108,460
{ "en": "The vaccine will probably be useless .", "vi": "Có lẽ vắc-xin sẽ trở nên vô dụng ." }
127,217
{ "en": "I probably would have missed the booklet , \" Grilled Cheese at Four O 'Clock in the Morning . \"", "vi": "Tôi chắc chắn sẽ bỏ qua cuốn sách , \" Phô mai nướng lúc 4 giờ sáng . \"" }
110,435
{ "en": "And the video went viral .", "vi": "Và đoạn video được lan truyền ." }
67,804
{ "en": "And the telephone . The telephone . If your mother calls on the miserable telephone , she calls and says , \" Hello , \" you not only know who it is , you know what mood she 's in .", "vi": "Và cái điện thoại , ngay cả khi mẹ bạn gọi đến bằng một chiếc điện thoại cũ kĩ , khi bà nói \" Alô \" bạn đã luôn nhận ra đó là mẹ và cảm nhận được tâm trạng của bà lúc ấy ." }
16,962
{ "en": "Well , we chose to do this one not because it 's easy , but because it can have amazing impact .", "vi": "Chúng tôi đã chọn nó không phải vì nó dễ làm mà bởi vì nó sẽ tạo ra một ảnh hưởng thần kì ." }
92,639
{ "en": "And out of the tops of these tube worms are these beautiful red plumes .", "vi": "Và trên đỉnh của những con sâu ống là những chùm lông tơ đỏ tuyệt đẹp" }
133,108
{ "en": "It 's more likely too much glucose : blood sugar .", "vi": "Mà có thể là quá nhiều glu-cô-zơ : đường trong máu ." }
99,855
{ "en": "What 's missing is that we are Homo duplex , but modern , secular society was built to satisfy our lower , profane selves .", "vi": "Điều còn thiếu đó là chúng ta là loài Homo duplex , nhưng xã hội thực dụng hiện đại được xây dựng nhằm thoả mãn những cái tôi thấp hơn , trần tục hơn ." }
14,672
{ "en": "Candidates for Congress and members of Congress spend between 30 and 70 percent of their time raising money to get back to Congress or to get their party back into power , and the question we need to ask is , what does it do to them , these humans , as they spend their time behind the telephone , calling people they 've never met , but calling the tiniest slice of the one percent ?", "vi": "các ứng cử viên cho quốc hội và các thành viên quốc hội dành khoảng từ 30 đến 70 % thời gian để gây quỹ nhằm giữ ghế trong Quốc hội hay giúp khôi phục sức mạnh đảng mình và chúng ta cần đặt ra câu hỏi rằng , điều đó mang lại gì cho họ những con người đó , khi họ dành thời gian cùng với chiếc điện thoại , gọi cho những người mà họ chưa bao giờ gặp nhưng lại gọi cho một bộ phận rất nhỏ trong số 1 % ?" }
20,880
{ "en": "It turns out there are six different ways to be married in Europe .", "vi": "Kết quả là có sáu cách kết hợp khác nhau ở Châu Âu ." }
115,754
{ "en": "Also inside the envelope was money .", "vi": "Và những chiếc phong bì này có đựng tiền bên trong ." }
114,002
{ "en": "So , you know , people were writing me and saying , \" How 's your new job ? \"", "vi": "Nên , bạn biết đấy , mọi người viết hỏi tôi , \" Thế nào rồi , công việc mới ấy ? \"" }
33,246
{ "en": "Here 's the second problem : You can have 60 dollars today or 60 dollars in a month . Which would you prefer ?", "vi": "Vấn đề thứ 2 là : Bạn có 60 $ hôm nay hay 60 $ trong 1 tháng . Bạn thích cái nào hơn ?" }
32,161
{ "en": "And for us , we have redefined charity .", "vi": "Và với chúng tôi , chúng tôi đã định nghĩa lại tổ chức từ thiện ." }
95,442
{ "en": "We would have no pains , but also no joys .", "vi": "Chúng ta không biết thế nào là đau đớn , nhưng cũng không biết thế nào là vui vẻ ." }
129,485
{ "en": "Over here , it 's a little hotter , and over there , it 's a little cooler , and that 's incredibly important to everyone in this room , because where it was a little hotter , there was a little more stuff , and where there was a little more stuff , we have galaxies and clusters of galaxies and superclusters and all the structure you see in the cosmos .", "vi": "Ở bên này thì nóng hơn một chút , còn ở bên này thì lạnh hơn , và đó là điều cực kỳ quan trọng với mọi người ở trong căn phòng này , bởi vì ở nơi mà nhiệt độ nóng hơn , sẽ có ít \" chất liệu \" hơn , và ở nơi có ít \" chất liệu \" hơn , ta có thiên hà và những dải thiên hà và các siêu thiên hà và tất cả các cấu trúc mà bạn nhìn thấy trong vũ trụ ." }
54,563
{ "en": "And because they 're ambitious for a greater good , they feel no need to inflate their own egos .", "vi": "Và bởi vì họ tham vọng làm cái thiện , họ không có nhu cầu tự tôn ." }
7,120
{ "en": "And some people would say that we 're born with it in some other means .", "vi": "Và một số người sẽ cho rằng chúng ta được sinh ra với điều đó" }
102,525
{ "en": "And you can see the vascular tree that remains intact .", "vi": "Và bạn có thể thấy cây mạch máu vẫn nguyên vẹn" }
99,771
{ "en": "Now this idea has been very controversial for the last 40 years , but it 's about to make a major comeback this year , especially after E.O. Wilson 's book comes out in April , making a very strong case that we , and several other species , are products of group selection .", "vi": "Thực sự là ý tưởng này đã gây ra rất nhiều tranh cãi trong suốt 40 năm qua , và nó sẽ lại dấy lên dư luận một lần nữa vào năm nay , nhất là sau khi cuốn sách của E.O. WIlson ra mắt vào tháng 4 , tranh luận rất mạnh bạo rằng chúng ta , và nhiều loài khác nữa , là sản phẩm của sự chọn lọc nhóm ." }
64,391
{ "en": "Colonies were once conquered . Today countries are bought .", "vi": "Các thuộc địa đã từng bị xâm chiếm . Ngày nay , các quốc gia bị mua lại bởi các quốc gia khác ." }
67,815
{ "en": "Of course , I 'm not sure they 'll be up to it . \"", "vi": "Nhưng cũng không chắc người ta có muốn vậy không nữa \"" }
116,736
{ "en": "So , we could , you know , focus on disease resistance ; we can go for higher yields without necessarily having dramatic farming techniques to do it , or costs .", "vi": "Cho nên , chúng ta có thể , như bạn biết đấy , tập trung vào việc kháng bệnh ; chúng ta có thể đạt được năng suất cao mà không cần các kĩ thuật canh tác và chi phí lớn ." }
39,787
{ "en": "And so I was in Kuwait recently , doing a comedy show with some other American comedians .", "vi": "Ví như vừa rồi , tôi đến Kuwait vì có một show diễn với một số nghệ sĩ hài người Mỹ ." }
15,410
{ "en": "Now , this is an example -- one of many -- of a phenomenon that 's now being studied quite a bit .", "vi": "Còn đây là một ví dụ về một hiện tượng mà hiện nay đang được nghiên cứu khá nhiều ." }
74,655
{ "en": "My leather Adidas baseball cap matches my fake Gucci backpack .", "vi": "Mũ bóng chày bằng da Adidas của tôi hợp với cái túi đeo Gucci giả" }
30,171
{ "en": "I mean , when I asked them to summarize the 10 TEDTalks at the same time , some took the easy route out .", "vi": "Ý tôi là , khi tôi yêu cầu họ tóm tắt 10 bài nói chuyện TED cùng một lúc , một số chọn cách dễ là" }
131,910
{ "en": "And I think people don 't fully understand how broad the message is .", "vi": "Và tôi cho rằng người ta không hiểu hết rằng thông điệp đó rộng lớn như thế nào" }
15,157
{ "en": "I was fortunate also , to meet the man who 's sitting on the bed , though I gave him hair over here and he doesn 't have hair .", "vi": "Tôi cũng đã may mắn được gặp người đàn ông đang ngồi trên giường , dù tôi cho anh ta có tóc ở đó và anh ta không có tóc --" }
131,002
{ "en": "The next work is Decoy .", "vi": "Tác phẩm nghệ thuật tiếp theo là Con chim mồi ." }
117,732
{ "en": "It 's a project that has the potential to make a huge impact around the world .", "vi": "Đó là dự án có tiềm năng tác động lớn đến khắp thế giới ." }
51,695
{ "en": "This is again showing all the different contributions .", "vi": "Lần nữa điều này cho thấy sự đóng góp khác nhau" }
90,091
{ "en": "One set of DNA goes to one side , the other side gets the other set of DNA -- identical copies of DNA .", "vi": "Một bộ ADN sẽ tới một phía , và bộ ADN còn lại sẽ tới phía kia -- đó là hai bản giống nhau của ADN ." }
21,703
{ "en": "Even a teacher who wants to improve doesn 't have the tools to do it .", "vi": "Kể cả giáo viên muốn cải thiện tình hình cũng không có các công cụ để làm ." }
32,665
{ "en": "And what 's happening is , we 're getting sick .", "vi": "Và những gì đang xảy ra là , chúng ta bị bệnh --" }
102,899
{ "en": "It was only by the turn of the century that more than 90 percent of the children survived their first year .", "vi": "Chỉ đến thời khắc giao thế kỷ tỉ lệ trẻ sống sót năm đầu tiên mới tăng lên đến 90 % ." }
43,524
{ "en": "And the core of these key actors are groups who represent different interests inside countries .", "vi": "Và thực chất những diễn viên chính là những nhóm người đại diện cho các quyền lợi khác nhau bên trong các quốc gia ." }
16,701
{ "en": "That 's London .", "vi": "Đó là London ." }