Español
stringlengths 1
277
| Otomi
stringlengths 1
254
| Unnamed: 2
float64 |
---|---|---|
El inicio del mundo como lo conocemos | Ra m´ui ra hyadi ne ra tha | null |
Cuentan que hace muchos años, Zithú, el malo, dueño de la tierra, y otros, perseguían a un niño. | M´ede pa xangu ya jeya Zithu, ra ntso, mbra meti ra hai. Ne ha ra pa mi mu n´a ra batsi, mi tengui u hingui zo. | null |
Mientras el pequeño buscaba refugio en las casas fue herido con flechas. Los malos pidieron ayuda a un gallo para que cantara cuando éste intentara huir. | N´a ra pa, numu mi tho ra batsi mi honi ha nda ñahni, bi k´aan´i ne pa hinda mi ma ya ntso jai bi hiapi ra meta nda shifi num´u ra batsi mi ne nda ma. | null |
Pero el gallo no los apoyó y cantó hasta el cuarto día. Mientras tanto, lejos de ahí, para alcanzar el cielo, el niño trepó un árbol, | Pe ra meta bi maxi ra batsi ne bi nkuee ta ra goho rap a, num´u ra batsi ya mi io yapu bi dexi n´a r aza | null |
del cual caían gotas que fertilizaron al mundo, dando así origen al maíz. | pa nda tsangui m´hetsi hampu bi ndu´i bi da ya dehe bi ñungui ra ximho, nkjapu bi m´u ra tha. | null |
Cuando los malos lo ven, éste ya se había convertido en Sol. | Ha ngui pengui ya ntso jai, ra batsi ya ski dexi m´etsi pa nda m´ui ngu ra hyadi. | null |
Fue así como se marca el inicio del sol y del maíz. | Nkjapu bi ndu ra ximho ngu di m´ujupia | null |
Así lo cuentan los otomís. | Nkjapu pe ya jai ñatho. | null |
Allá en mi hermoso Valle del Mezquital, se divisa a María en la falda del cerro a pasos pacientes, su silueta pequeña deja entrever su ayate atado a su espalda; no lejos de ahí, en las magueyeras se le ve a Quique, el tlachiquero con su acocote, para obtener el bendito pulque. | Núni ma zi Batha ra Bot’ähi, hneki ra Maria ha ra ‘wa’tho di ‘yo’ä ‘ramats’u, rí hyandi rá t’uka xudi ko rá tu’ta’ronjwa ha rá xutha; hinxá yabu de gehni, ha ya bo’ta hneki ra Kike, ra ‘yafi, häxa rá ‘mifi pa dä at’a ra makä sei. | null |
Aprovechando la fresca mañana va Tere con sus borregas y su perro “shirgo”, pasando por el camposanto (donde dice Higinio que se oyen voces), sin olvidar las apariciones de la nahuala; mientras que Tules y Crecencia reciben las criaturas con sus sabias manos. | Ngu xá nxa ra xudi, bí ma ra Tere ko yá zi nxu’yó ‘ne rá tsat’yo ra xirgo, di ‘yo’u ha ra bobe’tsando’yo (habu ena ra Jinio rí t’ode ya noya), himbí pumfri’u bí hñääts’i ra mpuni; ‘nehe ya ‘otate ra Tules ‘ne ra Sensia mihi’u ya zi ‘wene ko yá hoga’ye. | null |
Un piojo sanador visita el ojo de un niño y Eva, por su parte, recuerda a su madre y escribe con amor sobre su querida Mariquita. | Di k’ä’tsa ‘nâ ra ‘yothet’o rá da ‘nâ ra bats’i ‘ne beni ra Eba rá zi nänä, ofo ko ndunthi ra hmäte gä rá zi Marikita. | null |
Estos son pequeños cuentos narrados por nuestros abuelos y abuelas que habitan en donde se da el mezquite, el huizache, el cardón y muchas plantas con espinas, tierra de Ñähñus. | Gehya ya t’uka ‘bede bi mänga ma ya zi xitahu ‘ne ma ya zi yuyuhu ‘bui habu bí te ya t’ähi, ya ‘minza; ya xät’ä ‘ne ndunthi ya ‘mindäpo, ra hai ya Ñähñu. | null |
Es apenas una visita porque el valle es grande, muy grande, así como estas historias. | Gehni ‘na ra t’uka tsonte nge’ä xi ra dängi ra Batha ra Bot’ähi, ngu nuya ya zi ‘bede. | null |
Iglesia | nikjä | null |
Cerca | kjädo | null |
Escuela | ngunxödi | null |
Panteón | nguntógi | null |
Manantial | pethe | null |
Pozo | tóti | null |
Camino | dañu | null |
Delegación | jmite | null |
amaneciste | Jatsi/jaxya | null |
como amaneciste | Teki jatsi/te jatsi | null |
este saludo se usa por la tarde o por la noche | Mökja | null |
buenas tardes | Thondee | null |
hasta mañana | Tari xudi/tari jiatsi/tari jiaxka | null |
adiós/ hasta luego | Yado mago | null |
es un reconocimiento de que existe aprecio equivalente a gracias | Jamadi | null |
muchas gracias | Ndunthi kjamadi | null |
nos saludamos otro día | Go nzenguaju pi n’a paa | null |
¿cuál es tu nombre?/ ¿cómo te llamas? | Te ri thuju/ te gro ju | null |
¿qué haces? | Te gi pefi | null |
¿cuál es tu trabajo?/ ¿en qué trabajas? | Te ri mefi | null |
¿dónde queda tu casa? | A mu k’ari ngu | null |
¿de dónde vienes? | Abu gri ñiji | null |
¿de dónde eres? | Abu gi mui | null |
¿dónde vives? | Abu gi mui/ jabu mui | null |
¿a dónde vas? | Abu gi ma | null |
¿a quién buscas? | To gi joni | null |
¿qué quieres? | Te gi ne | null |
espérate un poquito | Temi xixu | null |
apúrate | Ntintho/nzatho | null |
vámonos de fiesta | Ma me a zänigo | null |
quédate a dormir | Koji gi äja/nuxo koji gi äja | null |
vámonos | Mojo | null |
siéntese/ siéntate | Mifu | null |
¿dónde encuentro un teléfono? | Abu go toti a go ña | null |
¿dónde puedo encontrar un? | Abu go toti a go oi | null |
¿qué comida hay? | Te ma jñuni kja | null |
¿qué agua tiene? | Te ma deje gi petsi | null |
dame una tortilla | N’aki n’a jmi | null |
dame un poco de frijol | N’aki xixu tsunju | null |
por favor | Kjara ñakjä | null |
dame permiso | N’aki ntidi | null |
con permiso | Thopu xixu | null |
flor | ra deni | null |
gallos | yä mingua | null |
tu casa | rí ngu | null |
tus gallos | yä rí mingua | null |
agachar | ani | null |
ojo/piedra | do | null |
tuna | käja | null |
pedir | odi | null |
medir | eni | null |
profesor | xömpite | null |
hacer | ete | null |
tizar | umi | null |
jugar | ini | null |
dolor de estómago | umui | null |
autoridad | aj’te | null |
aguacero | na’mi / zunthi | null |
cortar | je’ni / je’mi | null |
apresurarse | ño’ri | null |
abre | xo’ki | null |
bastón | re’ta / re´mi | null |
ratero | bi | null |
señalar | ñuti / ñujti | null |
chiquito | chichu | null |
arrojar | pantsi | null |
quiero | dine | null |
duro | ra’mi | null |
cerca | fete | null |
sonar / nixtamal | suni | null |
grieta | gä | null |
sembrar | tujú | null |
hablar | hñä | null |
hambre / nombre | thuju | null |
sacudir | juäki | null |
diente / comer | tsi | null |
verde | k’agi | null |
mestiza | xina | null |
chico | lengu / tsi lengu | null |
cuchara | yongua | null |
bailar | nimi | null |
árbol / palo | za | null |
Este | Nú, gejna, nuna, nunú | null |
Esa | Na, genka | null |
Esta | Na, nuna | null |
Esos | Xoyu, xiyu, genku | null |
Estos | Ge’gua, gejña | null |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 22