hi
stringlengths 0
8k
| en
stringlengths 0
11.1k
|
---|---|
ग्राम पंचायतों को गाँव में सुविधाओं को विकसित करने के लिए न केवल सरकार से मदद मिलेगी, बल्कि गाँव में ही संसाधन जुटाए जा सकेंगे। | The gram panchayats will not only get the help from the government for developing the facilities in the village, but also will be able to raise resources in the village itself. |
एक तरह से, ग्राम के निवासियों को प्रदान किए जा रहे दस्तावेज़ ग्राम पंचायतों को मजबूत करने में भी मदद करेंगे। | In a way, the documents being provided to the residents of the village will also help in strengthening the gram panchayats. |
हमारे यहां हमेशा कहा जाता है कि भारत की आत्मा गांवों में बसती है, लेकिन सच्चाई यही है कि भारत के गांवों को अपने हाल पर छोड़ दिया गया था। | It is always said that the soul of India resides in the villages, but the truth is that the villages of India were left to their own fate. |
शौचायलों की दिक्कत सबसे ज्यादा कहां थी? | Which place was facing hardship most due to lack of toilets? |
गांव में थी। | It was the villages. |
बिजली की परेशानी सबसे ज्यादा कहां थी? | The most due to lack of electricity? |
अंधेरे में किसे जीना पड़ा? | Who had to live in the dark? |
गाँव वाले! | The villagers! |
ईंधन की लकड़ी पर खाना बनाना कहां की मजबूरी थी? | Where was the compulsion to cook on fuel wood? |
गांवों में! | In the villages! |
बैंकिंग प्रणाली से बचे हुए लोग कौन थे? | Who were the people that were left out from the banking system? |
गाँव वाले. | The villagers. |
इतने वर्षों तक जो लोग सत्ता में रहे, उन्होंने बातें तो बड़ी-बड़ीं करीं, उन्होंने गांव और गांव के गरीब को ऐसी ही मुसीबतों के साथ छोड़ दिया था। | The people who have been in power for so many years had made tall promises but had left the village and the poor people from the villages in trouble. |
मैं ऐसा नहीं कर सकता. | I cannot do the same. |
आपके आशीर्वाद से जितना भी बन पड़ेगा मुझे करना है. | With your blessings, I will do whatever I can for you. |
आपके लिए करना है. | I want to work for you. |
गांव के लिए करना है, गरीब के लिए करना है। | I want to do a lot for the villages; I want to work for the poor. |
पीड़ित, शोषित, वंचित के लिए करना है, ताकि उनको किसी के ऊपर निर्भर न रहना पड़े. | I want to work for the afflicted, the exploited and the deprived so that they do not have to depend on anyone. |
उन्हें दूसरों की इच्छा का गुलाम नहीं होना चाहिए। | They should not be slaves of others' will. |
लेकिन साथियों, पिछले 6 वर्षों में ऐसी हर पुरानी कमी को दूर करने के लिए एक के बाद एक कामों को शुरू किया और गांव तक ले गए, गरीब के घर तक ले गए। | But friends, in the last 6 years, to solve every such issue, we have started working one by one and have delivered results to the villages and the poor. |
आज देश में बिना किसी भेदभाव, सबका विकास हो रहा है. | Today the country is developing without any discrimination. |
सभी को योजनाओं का लाभ पूरी पारदर्शिता के साथ मिल रहा है। | Everyone is getting the benefits of the schemes with complete transparency. |
अगर स्वामित्व जैसी योजना भी पहले बन पाती. | A scheme like SVAMITVA could have been made earlier. |
मैं अच्छी तरह से समझता हूं, उस समय ड्रोन नहीं थे, लेकिन ग्रामीणों के साथ एक साथ बैठकर समाधान के बारे में सोचा जा सकता था लेकिन ऐसा नहीं हुआ। | I understand very well, at that time there would not have been drones but the solutions could have been thought of by sitting together with the villagers but that did not happen. |
अगर ये हो जाता ना बिचौलिए होते, ना रिश्वतखोरी होती, ना ये दलाल होते, ना ये मजबूरी होती। | If this had happened, there would not have been any middlemen, corruption, brokers, or any kind of compulsion. |
अब जो योजना बनी है उसकी ताकत टेक्नोलॉजी है- ड्रोन हैं। | The strength of the scheme that has been formulated now is technology i.e. drones. |
पहले जमीन की मैपिंग में दलालों की नजर हावी होती थी, अब ड्रोन की नजर से मैपिंग हो रही है। | Earlier the brokers used to dominate the ground mapping field, but now the mapping is being done with the drones. |
जो ड्रोन ने देखा वही कागज पर दर्ज हो रहा है। | What the drone sees is being recorded on paper. |
भारत के गांवों के लिए, गांव में रहने वालों के लिए जितना काम पिछले 6 वर्षों में किया गया है, उतना आजादी के 6 दशकों में भी नहीं हुआ। | The work done in the last six years for the residents of the villages was not done even in the six decades after independence. |
6 दशकों तक गांव के करोड़ों लोग बैंक खातों से वंचित थे। | Crores of people in the villages were deprived of bank accounts for six decades. |
ये खाते अब जाकर खुले हैं। | These accounts have been finally created now. |
6 दशकों तक गांव के करोड़ों लोगों के घर बिजली का कनेक्शन नहीं था। | Crores of people in the villages had no electricity connection for six decades. |
आज हर घर तक बिजली पहुंच चुकी है। | Today electricity has finally reached every household. |
6 दशकों तक, गांव के करोड़ों परिवार शौचालय से वंचित थे। | For six decades, crores of families in the villages were deprived of toilets. |
आज घर-घर में शौचालय भी बन गए हैं। | Today, toilets have also been built in several households. |
दशकों तक गांव का गरीब गैस कनेक्शन के लिए सोच भी नहीं सकता था। | For decades the poor of the villages could not even think of a gas connection. |
आज गरीब के घर भी गैस कनेक्शन पहुंच गया है। | Today, the gas connection has also reached the poor's house. |
दशकों तक गांव के करोड़ों परिवारों के पास अपना घर नहीं था। | For decades, crores of families in the villages did not have a home of their own. |
आज करीब 2 करोड़ गरीब परिवारों को पकके घर मिल चुके हैं और आने वाले बहुत ही कम समय में जो बचे हुए हैं उनको भी पकके घर मिले, इसके लिए मैं जी-जान से लगा हूं। | Today about 2 crore poor families have got pucca houses and I am putting all my efforts to ensure that those who are left out will also receive their pucca houses very soon. |
दशकों तक गांव के घरों में पाइप से पानी कोई सोच नहीं सकता था. | For decades, no one could imagine piped water supply in village houses. |
हमारी माताओं और बहनों को कई किलोमीटर पैदल चलकर अपने सिर पर पानी के भारी बर्तन ले जाने पड़े. | Our mothers and sisters had to carry heavy pots of water on their heads walking several kilometres. |
अब हर घर में पानी पहुंचा है। | Now water has reached every household. |
आज देश के ऐसे 15 करोड़ घरों तक पाइप से पीने का पानी पहुंचाने के लिए जल-जीवन मिशन चलाया जा रहा है। | Today, Jal-Jeevan Mission is being run to deliver piped drinking water to 15 crore such households in the country. |
देश के हर गांव तक ऑप्टिकल फाइबर पहुंचाने का भी एक बहुत बड़ा अभियान तेजी से जारी है। | A huge campaign is also going on to spread the network of optical fibres in every village of the country. |
पहले लोग कहते थे बिजली आती-जाती है. | Earlier people used to say that electricity was intermittent. |
अब लोग शिकायत करते हैं मोबाइल फोन में कनेक्शन आता है जाता है। | Now people complain that connection in the mobile phones is weak and intermittent. |
इन समस्याओं का समाधान ऑप्टिकल फाइबर में है। | The solution to these problems lies in optical fibre. |
जहां अभाव होता है, वहां ऐसी-ऐसी ताकतों का प्रभाव और ऐसी-ऐसी ताकतों का दबाव परेशान करके रख देता है। | Where there is scarcity, the pulls and pressures by powerful forces keep troubling people. |
आज गांव और गरीब को अभाव में रखना कुछ लोगों की राजनीति का आधार रहा है- यह इतिहास बताता है। | The history says that keeping the villages and the poor in the midst of scarcity has been the political strategy for some people. |
हमने गरीब को अभावों से मुक्ति का अभियान चलाया है। | We have launched a campaign to liberate the poor from deprivation. |
भाइयों-बहनों, ऐसे लोगों को लगता है कि अगर गांव, गरीब, किसान, आदिवासी सशक्त हो गए तो उनको कौन पूछेगा, उनकी दुकान नहीं चलेगी, कौन उनके हाथ-पैर पकड़ेगा, कौन उनके सामने आ करके झुकेगा. | Brothers and sisters, such people feel that if the villages, the poor, the farmers and the tribals become empowered then no one will go to them; their business will shut down and nobody will beg of them. |
इसलिए उनका यही रहा कि गांव की समस्याएं बनी की बनी रहें, लोगों की समस्याएं बनी की बनी रहें ताकि उनका काम चलता रहे। | Therefore, they wanted the problems of the villages and the people to remain intact so that they could continue with their work. |
इसलिए काम को अटकाना, लटकाना, भटकाना यही उनकी आदत हो गई थी। | Therefore, it became their habit to delay and stall the ongoing work. |
आजकल इन लोगों को खेती से जुड़े जो ऐतिहासिक सुधार किए गए हैं. | Nowadays, these people also have problems with the historic reforms related to farming sector. |
वो लोग बौखलाए हुए हैं। | Those people are scared. |
लेकिन अब देश यह समझने लगा है कि उनके डर का किसानों से कोई लेना-देना नहीं है। | But now the country has begun to understand that their fears have nothing to do with the farmers. |
देशवासियों ने चेन और बिचौलियों, रिश्वतखोरों, दलालों की प्रणाली को तोड़ना शुरू कर दिया है, जो पीढ़ियों के लिए और उनकी योजनाओं और इरादों को ध्वस्त करने के लिए बनाए गए थे। | The countrymen have started to break the chain and the systems of middlemen, bribery, brokers, which had been created for generations and to demolish their plans and intentions. |
करोड़ों भारतीयों की भुजाएं जहां एक तरफ भारत के नवनिर्माण में जुटी हैं, वहीं ऐसे लोगों की सच्चाई भी उजागर हो रही है। | While on one hand the arms of crores of Indians are engaged in the development of a New India, the true colours of such people are also being exposed on the other. |
देश को लूटने में लगे रहे लोगों को देश अब पहचानने लगा है। | The country has started recognizing the people who were involved in looting the country. |
इसलिए ही ये लोग आजकल हर बात का विरोध कर रहे हैं। | That's why these people are opposing everything nowadays. |
इन्हें ना गरीब की चिंता है, ना गांव की चिंता है, ना देश की चिंता है। | They are neither worried about the poor, nor concerned about the village or the country. |
उनको हर अच्छे काम से परेशानी हो रही है। | They are having an issue with every good work. |
ये लोग देश के विकास को रोकना चाहते हैं। | These people want to stop the development of the country. |
ये लोग नहीं चाहते हैं कि हमारे गांव, गरीब, हमारे किसान, हमारे श्रमिक भाई-बहन भी आत्मनिर्भर बनें। | These people do not want our villages, the poor, our farmers, our labourer brothers and sisters to become self-reliant. |
आज हमने एमएसपी को 1.5 गुना बढ़ा दिया है जो वे नहीं कर सकते थे। | Today we have raised the MSP by 1.5 times that they could not do. |
छोटे किसानों, पशुपालकों, मछुआरों को किसान क्रेडिट कार्ड मिलने से जिनकी काली कमाई का रास्ता बंद हो गया है, उनको आज समस्या हो रही है। | Those whose source of black money has been sealed due to Kisan Credit Cards for farmers, livestock farmers & fishermen, are finding it difficult today. |
यूरिया की नीमकोटिंग से जिनके गैर-कानूनी तौर-तरीके बंद हो गए, दिक्कत उन्हें हो रही है। | Neem-coating of urea is causing problems for those whose illegal practices have been stopped. |
किसानों के बैंक खातों में सीधा पैसा पहुंचने से जिनको परेशानी हो रही है, वो आज बेचैन हैं। | Those who are facing problems due to direct benefit transfer to the bank accounts of the farmers, are restless today. |
किसान और खेत मजदूर को मिल रही बीमा, पेंशन जैसी सुविधाओं से जिनको परेशानी है, वो आज कृषि सुधारों के विरोध कर रहे हैं। | Those who have problems with farmers and farm labourers receiving facilities like insurance and pension are opposing agricultural reforms today. |
लेकिन किसान उनके साथ जाने के लिए तैयार नहीं, किसान उनको पहचान गया है। | But the farmer is not ready to go with them; the farmer has recognized them. |
इस मुद्दे पर किसी तरह के भ्रम को दूर करते हुए प्रधानमंत्री ने कहा कि राष्ट्रीय शिक्षा नीति में मातृभाषा के अलावा कोई अन्य भाषा सीखने पर कोई प्रतिबंध नहीं हैं। | Referring to the doubts on the issue, the Prime Minister said that there is no restriction on learning any language apart from the mother tongue. |
उन्होंने कहा कि अंग्रेजी के साथ-साथ अन्य विदेशी भाषाएं सीखी जा सकती हैं। | He said along with English other foreign languages can also be learned by the children. |
उन्होंने यह भी कहा कि इसके साथ ही अन्य भारतीय भाषाओं को भी बढ़ावा दिया जाएगा ताकि हमारे युवा विभिन्न राज्यों की भाषाओं और वहां की संस्कृति से परिचित हो सकें। | He added that at the same time other Indian languages will also be promoted so that our youth can get acquainted with the language of different states and culture there. |
प्रधानमंत्री ने कहा कि शिक्षक राष्ट्रीय शिक्षा नीति की इस यात्रा के अग्रदूत हैं। | He said that teachers are the pioneers of this journey of National Education Policy. |
इसलिए, सभी शिक्षकों को बहुत सी नई चीजें सीखनी पड़ती हैं और पुरानी चीजों को भूलना भी पड़ता है। | Therefore, all the teachers also have to learn a lot of new things and unlearn old things too. |
प्रधानमंत्री ने कहा कि 2022 में देश की आजादी के 75 साल पूरे हो रहे हैं तो यह हमारी सामूहिक जिम्मेदारी है कि हम यह सुनिश्चित करें कि भारत के प्रत्येक छात्र को राष्ट्रीय शिक्षा नीति के अनुसार पढ़ना चाहिए। | When 75 years of independence are completed in 2022, the Prime Minister said that it is our collective responsibility to ensure that every student of India should read as per the National Education Policy. |
उन्होंने इस राष्ट्रीय मिशन में सभी शिक्षकों, प्रशासकों, स्वयंसेवी संगठनों और अभिभावकों के सहयोग का आह्वान किया। | He called upon the cooperation of all the teachers, administrators, voluntary organizations and parents in this national mission. |
प्रधानमंत्री ने ‘गृह प्रवेश’ कार्यक्रम को संबोधित किया | PM addresses the 'Grih Pravesham' event |
प्रधानमंत्री ने मध्य प्रदेश के प्रधानमंत्री आवास योजना-ग्रामीण के लाभार्थियों से बातचीत की | PM Interacts with beneficiaries under PMAY-G in Madhya Pradesh |
प्रधानमंत्री नरेन्द्र मोदी ने मध्य प्रदेश में ‘गृह प्रवेश’ कार्यक्रम को वीडियो कॉन्फ्रेंसिंग के माध्यम से संबोधित किया, जहां 1 लाख 75 हजार परिवारों को प्रधानमंत्री आवास योजना-ग्रामीण के अंतर्गत निर्मित पक्के घर सौंपे गए। | Prime Minister Shri Narendra Modi addressed the ‘Grih Pravesham’ event in Madhya Pradesh through video conferencing, where 1.75 Lakh Families were delivered pucca houses under the Pradhan Mantri Awas Yojana- Grameen (PMAY-G) |
प्रधानमंत्री ने मध्य प्रदेश में पीएमएवाई-जी के लाभार्थियों से बातचीत भी की। | Shri Narendra Modi also interacted with the beneficiaries under PMAY-G in Madhya Pradesh. |
इस अवसर पर प्रधानमंत्री ने कहा कि आज जिन 1.75 लाख परिवारों को नए मकान मिले हैं उनका अपने घर का सपना साकार हुआ है और अपने बच्चों के भविष्य को लेकर आत्मविश्वास पैदा हुआ है। | The Prime Minister said that the 1.75 Lakh beneficiary families who are moving into their new houses today have got their dream home and also a confidence about the future of their children. |
प्रधानमंत्री ने कहा कि यह परिवार भी अब उन दो करोड़ 25 लाख परिवारों में सम्मिलित हो गए हैं जिन्हें बीते 6 वर्षों में सरकार ने उनको अपने घर दिए हैं और यह परिवार अब किराए के मकान, झुग्गी या कच्चे घरों में नहीं बल्कि अपने पक्के घरों में रहेंगे। | He said that the beneficiaries who got homes today have joined the ranks of the 2.25 crore families who have got their own house in the last 6 years and will now be living in their own house rather than living in a rented house or a slum or a kutcha house. |
प्रधानमंत्री ने लाभार्थियों को दिवाली की शुभकामनाएं दीं और कहा कि अगर कोरोना महामारी के हालात ना होते तो उनके इस आनंद उत्सव को साझा करने के लिए वह स्वयं उनके बीच होते। | He wished the beneficiaries Diwali and said that he would have been amongst them personally to share their joy if not for the Corona. |
प्रधानमंत्री ने कहा कि यह न सिर्फ 1.75 लाख गरीब परिवारों के लिए यादगार क्षण है बल्कि यह देश के प्रत्येक बेघर परिवार को अपना पक्का घर उपलब्ध कराने की सरकार की प्रतिबद्धता में एक बड़ा कदम है। | The Prime Minister said that today is not only a memorable moment in the lives of 1.75 lakh poor families, but it is also a major step to give pucca house to every homeless person in the country. |
उन्होंने कहा कि इससे न सिर्फ देश के बेघर परिवारों की उम्मीदों को बल मिलता है बल्कि यह भी सिद्ध होता है कि अगर सही ढंग से लागू किया जाए तो कैसे सरकारी योजनाएं लक्षित लाभार्थियों तक पहुंच सकती हैं। | He said while this strengthens the hope of the homeless in the country this also proves how Government scheme launched with right strategy and intention reach the targeted beneficiaries. |
प्रधानमंत्री ने कहा कि कोरोना वायरस की चुनौती के बावजूद प्रधानमंत्री आवास योजना-ग्रामीण के अंतर्गत देशभर में 18 लाख घरों का निर्माण कार्य पूरा हो गया है जिनमें से 1.75 लाख घरों को आज मध्य प्रदेश में लाभार्थियों को सौंपा जा रहा है। | The Prime Minister said that notwithstanding the challenges during the Corona period, work of 18 lakh houses has been completed throughout the country under the Prime Minister Awas Yojana-Gramin and among that 1.75 lakh houses completed in Madhya Pradesh itself. |
प्रधानमंत्री ने कहा कि प्रधानमंत्री आवास योजना-ग्रामीण के अंतर्गत बनाए जा रहे घरों के निर्माण में तकरीबन 125 दिनों का समय लगता है लेकिन कोरोना काल में यह रिकॉर्ड 45 से 60 दिनों की अवधि में तैयार हुए हैं। | He said that on an average, building a house under PMAY-G takes about 125 days but during this period of Corona, it was completed in just about 45 to 60 days which is a record in itself. |
उन्होंने कहा कि ऐसा इसलिए संभव हो पाया क्योंकि विभिन्न शहरों से प्रवासी मजदूरों का उनके अपने गांव में आना हुआ। | He said this was made possible owing to the migrants returning from cities to their villages. |
प्रधानमंत्री ने कहा कि चुनौती को अवसर में बदलने का यह एक सर्वश्रेष्ठ उदाहरण है। | The Prime Minister said this is a great example of turning a challenge into an opportunity. |
उन्होंने कहा कि प्रवासी मजदूरों ने अपने गांव में वापस आकर ना केवल अपने परिवारों का पूरा ख्याल रखा बल्कि प्रधानमंत्री गरीब कल्याण रोजगार अभियान का पूरा लाभ उठाते हुए अपने गरीब भाइयों के लिए घर बनाने का काम भी किया। | He said that these migrant labour took care of their families by taking full advantage of the Prime Minister Garib Kalyan Rozgar Abhiyan and at the same time worked to build homes for their poor brethren. |
प्रधानमंत्री ने मध्य प्रदेश समेत देश के अनेक राज्यों में प्रधानमंत्री गरीब कल्याण अभियान के अंतर्गत 23 हजार करोड़ रुपये की विभिन्न परियोजनाओं के पूर्ण होने पर संतोष व्यक्त किया। | The Prime Minister expressed satisfaction that in many states of the country including Madhya Pradesh projects worth about Rs 23 thousand crores have been completed under PM Garib Kalyan Abhiyan. |
प्रधानमंत्री ने कहा कि इस योजना के अंतर्गत प्रत्येक गांव में गरीबों के लिए घरों का निर्माण हो रहा है, प्रत्येक घरों को स्वच्छ जल आपूर्ति की योजनाओं पर काम चल रहा है, आंगनवाड़ी और पंचायतों के लिए भवनों का निर्माण हो रहा है, साथ ही साथ गौशाला, तालाब और कुएं आदि का निर्माण भी किया जा रहा है। | He said under this scheme, homes are being built for the poor in every village, works are being undertaken to provide water supply to every house, buildings are built for anganwadis and panchayats, along with cow sheds, ponds, wells etc. |
उन्होंने कहा कि इसके दो लाभ हैं। | He said that this has led to two benefits. |
पहला: लाखों की संख्या में शहरों से अपने गांव वापस आए प्रवासी मजदूरों को काम मिल रहा है. | One is millions of migrant labourers who returned back to their villages from the cities have got meaningful employment. |
और दूसरा: ईट, सीमेंट और रेत इत्यादि निर्माण सामग्रियों का व्यापार तेजी से चल रहा है। | And second - goods related to construction like Brick, Cement, Sand, etc. have been sold. |
प्रधानमंत्री ने कहा कि इस संकट की घड़ी में प्रधानमंत्री गरीब कल्याण रोजगार अभियान एक ऐसी योजना के रूप में उभरा है जिसने ग्रामीण अर्थव्यवस्था को संबल दिया है। | He said that in a way Pradhan Mantri Garib Kalyan Rojgar Abhiyan emerged as a big support for the village economy in this difficult time. |
प्रधानमंत्री ने कहा कि गरीबों को घर देने के लिए दशकों में देश में कई योजनाएं लाई गईं. | The Prime Minister said that various schemes were launched in the country for decades to build homes for the poor. |
लेकिन करोड़ों गरीबों को जो घर देने का लक्ष्य था, जो एक गरिमापूर्ण जीवन देने का लक्ष्य था, वो कभी पूरा ही नहीं हो पाया। | But the goal of giving a dignified life, giving home to the crores of poor, could never be achieved. |
ऐसा इसलिए हुआ क्योंकि सरकारों का हस्तक्षेप अत्यधिक होता था। पारदर्शिता की कमी थी और वास्तविक लाभार्थियों से परामर्श की कोई व्यवस्था नहीं थी। | This is because there was too much interference of the government, lack of transparency and no consultation whatsoever with the actual beneficiary. |