Datasets:

Modalities:
Text
Formats:
parquet
Libraries:
Datasets
Dask
License:
Search is not available for this dataset
de
stringlengths
5
500
en
stringlengths
4
500
sco
float64
0.13
0.9
Oder meinen sie, daß Wir ihre Geheimnisse und heimlichen Beratungen nicht hören?
Or do they think that We hear not their secrets and their private counsels?
0.854
"An dem Tag, an dem wir einander vollständig vertrauen können, wird es Frieden auf der Erde geben."
“On the day when we can fully trust each other, there will be peace on Earth.”
0.8862
Du und ich, wir sind wie der Teufel und das Weihwasser.“
You and me are like the devil and holy water."
0.8608
Wenn, wie wir uns vorstellen, die Wiederkunft Jesu nur auf eine Wolke fällt, wie kann dann diese Prophezeiung erfüllt werden?“
If, as we imagine, the Lord’s return is only descending on a cloud, how could this prophecy be fulfilled?”
0.8267
«Er berührte nie die Welt, aber die Welt war von ihm berührt».
“He never touched the world but the world was touched by him.”
0.8662
Die Anzahl von Personen, die als Mentoren dienen;
Number of people serving as mentors;
0.8516
74:49 Warum wenden sie sich von der Ermahnung (des Koran) ab,
74:49 Why are they turning away from the Reminder (the Qur’an)?
0.8496
74Jene, die nicht an das Jenseits glauben, weichen fürwahr vom Weg ab.
74Whereas, those who do not believe in the Hereafter are ever astray from the Path.
0.8311
Daraj und Anqawi waren Bewohner arabischer Städte in der Nähe von Ramallah.
Daraj and Anqawi were residents of Arab towns near Ramallah.
0.875
Die Wahrheit ist diese: Jesus hat Feuer und Kampf gebracht – was tue ich?“”
The truth is this: Jesus has brought fire and fights, what I have done?”
0.8208
74.Und jene, die nicht an das Jenseits glauben, weichen wahrlich von dem Weg ab.
74Whereas, those who do not believe in the Hereafter are ever astray from the Path.
0.8423
Für den Spieler, der sich weigert ausgespielt zu werden.”
For the Player who Refuses to be Played.”
0.7896
Es ist "vor dem Herrn", und deshalb sollte es vor uns sein.
It is “before the Lord,” and therefore it ought to be before us.
0.7852
Nur ein gutes Unternehmen können Sie mit einem solchen Service zu bieten. „
Only a good company can provide you with such service.”
0.6211
Ich sage dir: Wahrlich, es gibt neun Himmel, zwischen denen sich die Planeten befinden.
I tell you in truth, there are nine heavens between which the planets are.
0.8555
Wer wird das tun, und sagen wird, dass Gottes Wort falsch war?
Who will do that, and say that God's Word was wrong?
0.8638
Leute werden sagen „Friede, Friede“, aber es wird keinen Frieden geben, aber es wird tote Körper geben, über die ihr steigen müsst.
People will say, “peace, peace,” but there will be no peace, but there will be dead bodies you will have to step over.
0.8315
26,201 Sie werden nicht eher an ihn glauben, bis sie die schmerzliche Strafe erleben.
26:201 They will not believe in it until they see the painful punishment.
0.7749
Wenn du mit Gott sprechen willst, lauf einen Ultra.“
If you want to talk to God, run an ultra”.
0.8584
Wenn du mit Gott sprechen willst, lauf einen Ultra."
If you want to talk to God, run an ultra”.
0.8623
Er sagte: „Das wird einen echten Glauben an das Lager vermitteln.
He said: "That will give some real belief in the camp.
0.856
Außerdem sind vielleicht noch die Läuter da und haben vergessen, die Tür zu schließen.«
Besides the ringers may be there, and have forgotten to shut the door."
0.8184
Und er hatte Gedeihen; und ganz Israel war ihm gehorsam.”
He prospered, and all of Israel obeyed him.
0.729
Der König der Hölle sagte: "Dieser Mann heisst Goliath.
The king of hell said, "This man's name is Goliath.
0.8755
127 Doch sie bezichtigten ihn der Lüge; sie werden vorgeführt werden,
127 But they rejected him and they will certainly be called up (for punishment)
0.6699
Frag doch die Kinder Israels (wie das war)!
ASK (O Muhammad) the Children of Israel..."
0.7461
Frag doch die Kinder Israels (wie das war) !
ASK (O Muhammad) the Children of Israel..."
0.7241
Gewiss, Allah ist über alles ein Abrechner.“ (Quran 4:86)
God takes careful account of all things.” (4:86)
0.6597
Er sitzt auf Gottes Thron (xlv.
He sits on God's throne (xlv.
0.8237
Diese Menschen sind voll mit menschlichen Dingen – wie könnten sie Gott gehorchen?
These people are full of human things—how could they obey God?
0.8228
Ihr wisst, wem ihr Glauben geschenkt habt (vgl. 2 Tim 1,12): gebt ihm alles!
You know the one in whom you have put your trust (cf. 2Tm 1,12): give him everything!
0.8569
Und er hatte Gedeihen; und ganz Israel war ihm gehorsam.”
And he prospered, and all Israel obeyed him.”
0.7812
Du wirst niemandem helfen, wenn du Schlaf über ihre Dämonen verlierst."
You will not help anybody if you lose sleep over their demons."
0.7808
Sie konnten es nicht glauben und sie sagten: „Dieser Mann ist Beelzebub.
Now they could not believe it, and they said, "This man is Beelzebub.
0.8716
Jedes Ding hat in Gottes Augen ein Leben; da sie alle lebendig sind und sich bewegen, werden sie Geräusche erzeugen.
Each thing has a life in God’s eyes; since they are all alive and moving, they will produce sounds.
0.875
Ich war dort, als die Stärke der Menschen versagte.”
I was there when the strength of men failed.”
0.8599
Es gibt oft eine Rangliste von Schwesterfrauen [4].
There is often a ranking of sister wives [4].
0.8384
Es ist "vor dem Herrn", und deshalb sollte es vor uns sein.
It is "before the LORD," and therefore it ought to be before us.
0.7896
Der Friede ist nicht innerhalb der Domäne Satans und das ist die Wahrheit.
Peace is not within Satan’s domain, and this is the truth.
0.8442
Dann sah ich, wie Gott mich als seine wunderbare Schöpfung sieht (Psalm 139,14), für die er gute Pläne hat.
Then I saw how God sees me, as His wonderful creation (Psalm 139:14) for whom He has good plans.
0.8774
Haben Sie den Koran oder andere islamische Quellen gelesen?
Have you read the Quran, or any other Islamic sources?
0.8828
Wir werden sehen, ob eure Moral euch an jenem Tag retten kann.
We will see if your morals can save you on that day.
0.8647
Aber mit Gottes Hilfe kann die sexuelle Versuchung besiegt werden.
But, with God’s help, sexual temptation can be defeated.
0.8672
Nun präsentieren sie ihr Buch: «The Moment After the Show».
Now, they present their book: «The Moment After the Show».
0.8604
"Die Wahrheit gibt es; nur die Unwahrheit muss erfunden werden!"
"Truth exists; only falsehood has to be invented."
0.8545
Und, wenn nötig, werden wir wieder für sie sterben, mit oder ohne Ihre Hilfe.“
And, when necessary, we will die for them again, with or without your aid.”
0.877
Und, wenn nötig, werden wir wieder für sie sterben, mit oder ohne Ihre Hilfe."
And, when necessary, we will die for them again, with or without your aid.”
0.8745
(J) Ja, und sie verwendet ihre eigenen Regeln, um sich selbst obsolet zu machen!
(J) Yes, and it is using its own rules to make itself obsolete!
0.856
[Danach] Sie nie verpasste einen weiteren Samstag.“
[After that] she never missed another Saturday.”
0.6538
Und Ihr werdet lernen, dass Gottes Sohn unschuldig ist, und eine andere Welt sehen.
And you will learn God's Son is innocent, and see another world.
0.876
(10) Dies ist die Wahrheit (Videoaufnahme).
[10]This is the Truth (videotape).
0.8721
Wenn du Gottes schlimmster Feind oder ein Nichts sein könntest, wofür würdest du dich entscheiden?
If you could be God's worst enemy or nothing, which would you choose?
0.8633
Gott wird euch nicht den Messias schicken, um euch zu verbrennen.
God will not send you the Messiah to burn you up.
0.8584
Ich denke, er weiß, dass wir ihn gerettet haben.“
I think he knows that we saved him.”
0.8916
Aufgrund dessen , was Sie getan haben, haben sich der Himmel ein Teil des Menschen der Welt geworden.
Because of what you have done the heavens have become a part of man's world.
0.4902
Es ist eine Bank, die Sie sich bewerben, werden sie überprüft alle Details (es ist in ihrer Art!).
It is a bank you are applying to, so they will verify all the details (it's in their nature).
0.585
"Wenn wir schwach sind," sagte er, "unser Land Muslim zu werden."
'If we are weak,' he said, 'our land will become Muslim.'
0.6631
Der Herr sagt allerdings nicht „Sitze rum und dir wird geöffnet werden“.
However, the Lord does not say "sit and it will be opened to you".
0.7812
Wir haben einen Plan und die Nachfrage ist da ", sagte er.
We have a plan and the demand is there,” he said.
0.8774
Wirst du sie in die Hand Israels geben?"
Will You deliver them into the hand of Israel?'
0.854
Er benötigt sie aber für Planungszwecke."
However, he needs them for planning purposes.”’
0.8662
Wollen sie denn nicht dankbar sein?“ (36: 35)
Will not they be then thankful? (36:35).
0.8584
Wir packten ein Haus Mittagessen für ihn jeden Tag, bis er (zum Glück) seine Allergien entwachsen.
We packed a home lunch for him every single day until he (luckily) outgrew his allergies.
0.6675
Und die Wahrheit ist ein größerer Gefährte als irgendetwas anderes.
And the truth is a greater companion than anything else.
0.853
»Die Wahrheit gibt es; nur die Unwahrheit muss erfunden werden»
"Truth exists; only falsehood has to be invented."
0.8604
Ich schwöre bei dem Allerhöchsten!
I swear to every higher power.
0.7749
Tatsächlich kann das Kerngefühl des Patienten in eine Zeit vor den Worten zurückdatieren.
Indeed, the patient’s core feeling may date back to a time before words.
0.7969
Abraham ist jetzt gezwungen, zwischen seinen beiden Söhnen zu entscheiden.
Abraham is now forced to choose between his two sons.
0.873
Und die Terrigen Bombe hat die Inhumans in der Mitte der Menschheit enthüllt.
And the Terrigen Bomb has revealed the Inhumans in mankind's midst.
0.7451
Ich weiß, dass es frustrierend ist – aber du warst so geduldig und hast wirklich alles zusammengehalten."
I know that it's frustrating – but you were so patient, and you truly held everything together."
0.8672
Der EGF sollte nicht mit diesen Programmen in Konflikt geraten.
EGF should not interfere with these programmes.
0.8296
Die Rechtschaffenen setzten ihr Herz nicht auf Reichtümer, sondern teilten mit allen, Al 1:30.
The righteous did not set their hearts on riches but shared with all, Alma 1:30.
0.8262
Doch er ist heute nicht der König dieses Universums, denn Satan sitzt auf Gottes Thron.
But He is not today the King of this universe, because Satan is sitting upon God’s throne.
0.8735
Ich bin beide, der Tropfen (ich) und der Ozean (alle Leute), denn es gibt ein Ozean in jedem kleinen Tropfen.
I am both, the drop (me) and the ocean (all the people), because there is ocean in every little drop.
0.8433
Die schlichte Gegenwart von Gottes Lehrern ist eine Erinnerung.
The simple presence of God’s teachers is a reminder.
0.8315
Fast alle deine entscheidungen werden in irgendeiner weise gut aussehen, aber nur einer wird teil von gottes perfektem plan sein - sein bestes für dich.
Nearly all your choices will appear good in some way, but only one will be part of God’s perfect plan —His best for you.
0.8223
29 Oder ist Gott allein [der Gott] der Juden?
29 Or [is He] the God of the Jews only?
0.8311
Aber Mode geht um Schönheit und der [weibliche] Körper gehört dazu."
But fashion is about beauty, and the [female] body is part of that.”
0.873
Tatsächlich wurde einer der Planeten von Sol, Malduk, tatsächlich vom „Bösen“ zerstört worden.
In fact, one of Sol’s planets, Malduk, was indeed destroyed by “evil.”
0.8521
Die Schöpfung, wie wir sie in diesen Versen sehen, ist für Gott überhaupt keine schwierige Sache.
Creation as we see from these verses, is not a difficult thing for God at all.
0.8682
Nur die volle Wahrheit führt dich in Gottes Reich.
Only the full truth leads you into God's kingdom.
0.8662
Wozu brauchen wir künftig den Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung (EGF)?
Why do we need the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) in the future?
0.8745
Und wir hassen jeden, der sie hasst oder jeden, der schlecht über sie spricht.
And we hate anyone that hates them or anyone that talks about them in a bad way.
0.8657
Demnach war der Glaube der Menschen der bestimmende Faktor, durch welchen eine der beiden Prophezeiungen erfüllt werden würde.
Thus the people’s faith was the factor determining which one of the two prophecies would be fulfilled.
0.8628
Jeder gesunde Intellekt kann und sollte es akzeptieren (Gottes Wort, unseren Glauben).
Every sound intellect can and ought to accept it (God's word, our faith).
0.8325
(ACT UP und Earth First! sind zwei Beispiele.
(ACT UP and Earth First! are two examples.
0.8633
Es wird so viel UNWAHRHEIT ‚herumfliegen‘.
There shall be so much UNTRUTH ‘flying around.’
0.5967
Wisse auch, es ist süß, zu begehren, doch süßer, begehrt zu werden.«
Know too that it is sweet to desire, but sweeter to be desired."
0.8276
Satan erwiderte: "Um das zu tun, brauche ich mehr Zeit und Macht."
Satan replied, "To do so, I need more time and more power."
0.8789
Andererseits gibt es genug [Ergänzungen], die schädlich sind. "
But, on the other hand, there are enough [supplements] that are damaging."
0.8472
Man würde ihn zum Essen einladen, hören, was er zu sagen hat und sich darüber lustig machen.»
They would ask him to dinner, hear what he had to say, and make fun of it."
0.8608
So nimmt jede Wahrheit in der Bibel auf unsere Erkenntnis und das Tun des Willen Gottes bezug.
Thus, every truth in the Bible is related to our knowing and doing God’s will.
0.8359
Er benutzte eine einzige Spritze auf allen von ihnen ", sagte Bangarmau.
He used a single syringe on all of them," said Bangarmau.
0.8301
1985: „Parksysteme haben wir auch!“
1985: “We also have parking systems!”
0.8594
Du hättest deinen Vater bitten können, die schwierige Lage für dich zu beenden.“
You could have asked your father to end the difficulty for you.”
0.8633
Und das ist die Lüge, von der Satan will, dass man sie glaubt.»
That’s the lie that the devil wants you to believe.”
0.8638
Wenn wir Gottes Wege kennen, wissen wir, dass Er Leben aus dem Tod hervorbringt.
If we know God’s ways, we know that He brings life out of death.
0.8711
"Wir wussten schon vorher, wie schrecklich das Leben in den Lagern und Ghettos war", sagte er, "aber die Zahlen sind unglaublich."
“We knew before how horrible life in the camps and ghettos was,” he said, “but the numbers are unbelievable.”
0.8887
Satan liebt Schwäche und Zweifel.
Satan loves weakness and doubt.
0.8794
Einer ist hier; und der ist vom Blute der Unkas!«
There is one here; and he is of the blood of Uncas!"
0.8135
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
25