output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
是岂人众不足,兵革不备哉? | 这难道是人马不足,武器装备不充裕吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
其势不可也。 | 不是的,这是形势不允许呀! | 请把现代汉语翻译成古文 |
又使天下蜚刍輓粟,起於黄、腄、琅邪负海之郡,转输北河,率三十锺而致一石。 | 秦朝又让天下百姓飞速转运粮草,从黄县、腄县和琅邪郡靠海的县城起运,转运到北河,一般说来运三十钟粮食才能得到一石。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
男子疾耕不足於粮饟,女子纺绩不足於帷幕。 | 男人努力种田,也不能满足粮饷的需求,女子纺布绩麻也不能满足军队帷幕的需求。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
百姓靡敝,孤寡老弱不能相养,道路死者相望,盖天下始畔秦也。 | 百姓疲惫不堪,孤儿寡母和老弱之人得到供养,路上的死人一个挨一个,大概由于这些原因,天下百姓开始背叛秦王朝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及至高皇帝定天下,略地於边,闻匈奴聚於代谷之外而欲击之。 | 待到汉高帝平定天下,攻取了边境的土地,听说匈奴聚积在代郡的山谷之外,就想攻打它们。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
御史成进谏曰: 不可。 | 御史成进谏说: 不可进攻匈奴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫匈奴之性,兽聚而鸟散,从之如搏影。 | 那匈奴的习性,像群兽聚积和众鸟飞散一样,追赶他们就像捕捉影子一样。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今以陛下盛德攻匈奴,臣窃危之。 | 如今凭借陛下的盛德去攻打匈奴,我私下里认为是危险的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
高帝不听,遂北至於代谷,果有平城之围。 | 汉高帝没有接受他的建议,于是向北进军到代郡的山谷,果然遭到平城被围困的危险。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
高皇帝盖悔之甚,乃使刘敬往结和亲之约,然後天下忘干戈之事。 | 汉高帝大概很后悔,就派刘敬前往匈奴缔结和亲之约。这以后,天下人民才忘记了战争的事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故兵法曰 兴师十万,日费千金 。 | 所以《孙子兵法》上说: 发兵十万,每天耗费千金。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫秦常积众暴兵数十万人,虽有覆军杀将系虏单于之功,亦適足以结怨深雠,不足以偿天下之费。 | 秦朝经常聚积民众和屯兵几十万,虽然有歼灭敌军,杀死敌将、俘虏匈奴单于的军功,但也正好足以结下深仇大恨,不足以抵偿全国耗费的资财。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫上虚府库,下敝百姓,甘心於外国,非完事也。 | 这种上使国库空虚,下使百姓疲惫,扬威国外而心中欢乐的事,并非是完美的事情。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫匈奴难得而制,非一世也。 | 那匈奴难以控制住,并非一代的事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
行盗侵驱,所以为业也,天性固然。 | 他们走到哪里偷到那里,侵夺驱驰,以此为职业,天性本来如此。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上及虞夏殷周,固弗程督,禽兽畜之,不属为人。 | 所以上自虞舜、夏朝、商朝和周朝,本来都不按法律道德的要求来督导他们,只把他们当作禽兽看待,而不把他们看作是人类。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫上不观虞夏殷周之统,而下近世之失,此臣之所大忧,百姓之所疾苦也。 | 上不借鉴虞夏商周的经验,下却遵循近世的错误作法,这正是我最大的忧虑,是老百姓感到痛苦的事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且夫兵久则变生,事苦则虑易。 | 况且战争持续时间长了,就会发生变乱;做事艰苦,就会使思想发生变化。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃使边境之民弊靡愁苦而有离心,将吏相疑而外市,故尉佗、章邯得以成其私也。 | 这样就使边境的百姓疲惫愁苦,产生背离秦王朝的心情,使将军和官吏们相互猜疑而与外国人勾结,所以尉佗和章邯才能实现他们的个人野心。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫秦政之所以不行者,权分乎二子,此得失之效也。 | 那秦朝的政令所以不能推行的原因,就是因为国家大权被这两个人所分的结果,这就是政治的得和失的效验。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故周书曰 安危在出令,存亡在所用 。 | 所以《周书》上说: 国家的安危在于君王发布什么政令,国家的存亡在于君王用什么样的人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
原陛下详察之,少加意而熟虑焉。 | 希望陛下仔细考察这个问题,对此稍加注意,深思熟虑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是时赵人徐乐、齐人严安俱上书言世务,各一事。 | 这时,赵人徐乐、齐人严安都向皇帝上书,谈论当代重大事情,每人讲了一件事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
徐乐曰:臣闻天下之患在於土崩,不在於瓦解,古今一也。 | 徐氏在上书中说:我听说国家的忧患在于土崩,而不在于瓦解,从古到今都是一样的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
何谓土崩? | 什么叫土崩呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦之末世是也。 | 秦朝末年就是这样。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
陈涉无千乘之尊,尺土之地,身非王公大人名族之後,无乡曲之誉,非有孔、墨、曾子之贤,陶硃、猗顿之富也,然起穷巷,奋棘矜,偏袒大呼而天下从风,此其故何也? | 陈涉并没有诸侯的尊贵地位,也没有一尺一寸的封地,自己也不是王公大人和有名望的贵族的后代,没有家乡人对他的称赞,没有孔丘、墨翟、曾参的贤能,没有陶朱、猗顿的富有。但是,他从贫穷的乡间起兵,挥舞着戟矛,赤臂大喊,天下人闻风响应,这是什么原因呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
由民困而主不恤,下怨而上不知,俗已乱而政不脩,此三者陈涉之所以为资也。是之谓土崩。 | 这是由于人民贫困而国君不知体恤关照,下民怨恨而身处上位者并不知道,世俗已经败坏而政治不修明,这三项是陈涉用为凭借的客观条件,这就叫做土崩。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故曰天下之患在於土崩。 | 所以说国家的忧患在于土崩。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
何谓瓦解? | 什么叫瓦解呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
吴、楚、齐、赵之兵是也。 | 吴、楚、齐、赵的军事叛乱就是这样。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
七国谋为大逆,号皆称万乘之君,带甲数十万,威足以严其境内,财足以劝其士民,然不能西攘尺寸之地而身为禽於中原者,此其故何也? | 吴、楚等七国阴谋叛乱,他们都自称万乘君王,有披甲的战士几十万,他们的威严足以使其封国之民畏服,他们的财物足以鼓励其封国的百姓,但是他们却不能向西夺取尺寸的土地,而他们自己却在中原被擒,这是什么原因呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
非权轻於匹夫而兵弱於陈涉也,当是之时,先帝之德泽未衰而安土乐俗之民众,故诸侯无境外之助。 | 不是他们权势比平民百姓轻,不是他们的军事力量比陈涉小,是因为正当那时候,先皇帝的思想还未衰弱,而安于乡土、喜欢时俗的百姓很多,所以诸侯们没有得到境外的援助,这就叫做瓦解。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
此之谓瓦解,故曰天下之患不在瓦解。 | 所以说国家的忧患不在于瓦解。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
由是观之,天下诚有土崩之势,虽布衣穷处之士或首恶而危海内,陈涉是也。况三晋之君或存乎! | 由此可见,天下若有土崩的形势,纵然是处于穷困境地的平民百姓,只要他们中有人首先发难,就可能使国家遭到危害,陈涉就是如此,何况或许还有三晋之类的国君存在呢! | 请把现代汉语翻译成古文 |
天下虽未有大治也,诚能无土崩之势,虽有彊国劲兵不得旋踵而身为禽矣,吴、楚、齐、赵是也。况群臣百姓能为乱乎哉! | 国家纵然是没有大治,若真能没有土崩的形势,虽然有强国和强大的军队起来造反,也会在转身之间遭到擒灭,吴、楚、齐、赵等国就是这样,何况群臣百姓起来造反呢! | 请把现代汉语翻译成古文 |
此二体者,安危之明要也,贤主所留意而深察也。 | 这两种情况,是国家安危的明显的根本之处,希望贤明的君主多多留意,深刻地考察。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
间者关东五穀不登,年岁未复,民多穷困,重之以边境之事,推数循理而观之,则民且有不安其处者矣。 | 最近关东地区五谷歉收,年景还未恢复,百姓大多都很穷困,再加上边境一带的战争,按形势的发展和一般常理来看,老百姓将有不安心本地的情况了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
不安故易动。易动者,土崩之势也。 | 不安心本地就容易流动,容易流动就是土崩的形势。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故贤主独观万化之原,明於安危之机,脩之庙堂之上,而销未形之患。 | 所以,贤明的君主能独自看到万物变化的各种原因,明察安危的关键,只在朝廷上治理政事,就可以把没有形成的祸患加以消除。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其要,期使天下无土崩之势而已矣。 | 其中最关键的,就是想法使国家不出现土崩的形势而已。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故虽有彊国劲兵,陛下逐走兽,射蜚鸟,弘游燕之囿,淫纵恣之观,极驰骋之乐,自若也。 | 所以纵然有强国和强大的军队,陛下仍然可以追赶走兽,射击飞鸟,扩展游宴的场所,无节制地放纵地观赏玩乐,尽情地享受驱马打猎的欢乐,一切安然自如。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
金石丝竹之声不绝於耳,帷帐之私俳优侏儒之笑不乏於前,而天下无宿忧。 | 各种乐器的演奏声不绝于耳,帷帐中与美女的情爱和俳优侏儒的笑声面前出现,然而国家却没有积久的忧患。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
名何必汤武,俗何必成康! | 名望何必定要像商汤、周武王那样,世俗何必定要像周成王、周康王时代那么淳美! | 请把现代汉语翻译成古文 |
虽然,臣窃以为陛下天然之圣,宽仁之资,而诚以天下为务,则汤武之名不难侔,而成康之俗可复兴也。 | 这两种情况确立了,然后就可以处于尊贵安全的实际境地,在当代传扬美名,扩大声誉,使天下之人亲近你,使四方边远之民服从你,你的余恩和遗德将盛传几代人,面朝南方,背靠屏风,卷起衣袖,与王公大人们作揖行礼,这是陛下所做的事情。我听说想实行王道,治理国家,就是没有成功,最差的结果也可以使国家安宁。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
此二体者立,然後处尊安之实,扬名广誉於当世,亲天下而服四夷,馀恩遗德为数世隆,南面负扆摄袂而揖王公,此陛下之所服也。臣闻图王不成,其敝足以安。 | 只要安宁,陛下想得到什么,难道还有得不到的吗?你想做什么,难道还有做不成的吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
安则陛下何求而不得,何为而不成,何征而不服乎哉! | 你想征讨谁,还有不降服的吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
严安上书曰: | 严安上书说: | 请把现代汉语翻译成古文 |
臣闻周有天下,其治三百馀岁,成康其隆也,刑错四十馀年而不用。 | 我听说周朝治理天下,把国家治理得很好的时期有三百多年,成王和康王时期是最隆盛的,搁置刑罚四十多年不用。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及其衰也,亦三百馀岁,故五伯更起。 | 待到周朝政治衰微时也有三百多年,所以五霸才能轮番兴起。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
五伯者,常佐天子兴利除害,诛暴禁邪,匡正海内,以尊天子。 | 五霸这些人经常辅佐天子,兴利除害,诛伐暴虐,禁止奸邪,在天下扶持正道,以此使天子得到尊贵。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
五伯既没,贤圣莫续,天子孤弱,号令不行。 | 五霸都去世后,贤圣之人没有继起者,使天子处于孤立软弱的地位,号令不能颁行。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诸侯恣行,彊陵弱,众暴寡,田常篡齐,六卿分晋,并为战国,此民之始苦也。 | 诸侯恣意行事,强大的欺凌弱小的,人多的损害人少的,田常篡夺了齐国的政权,六卿瓜分了晋国的土地,共同形成了战国纷争的局面,这是百姓苦难的开始。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是彊国务攻,弱国备守,合从连横,驰车击毂,介胄生虮虱,民无所告愬。 | 于是强大的国家致力于战争,弱小的国家备战防守,出现合纵和连横的策略,使者的车子疾驰奔波,战士的铠甲帽盔生满虮虱,百姓的苦难无处申诉。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及至秦王,蚕食天下,并吞战国,称号曰皇帝,主海内之政,坏诸侯之城,销其兵,铸以为锺虡,示不复用。 | 待到秦王政时代,他蚕食天下,并吞战国,号称皇帝。统一国内的政治,毁坏诸侯国的都城,销毁诸侯的兵器,熔铸成钟虡,以显示不再用兵动武。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
元元黎民得免於战国,逢明天子,人人自以为更生。 | 善良的平民百姓才能免于战争的灾害,碰上圣明的天子,人人都认为得到了新生命。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乡使秦缓其刑罚,薄赋敛,省繇役,贵仁义,贱权利,上笃厚,下智巧,变风易俗,化於海内,则世世必安矣。 | 假如秦朝宽缓其刑罚,少征赋税,减轻徭役,尊重仁义,轻视权势利益,崇尚忠厚,鄙视智巧,改变风俗,使国内百姓得到教化,那么世世代代都会安宁。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦不行是风而其故俗,为智巧权利者进,笃厚忠信者退;法严政峻,谄谀者众,日闻其美,意广心轶。 | 但是秦朝不推行这种政治,却因循从前的风俗,使得那些专做智巧权利之事的人得以进用,而那些忠厚诚信的人却被斥退;法律严酷,政治严峻,诌媚阿谀的人很多,天天听到他们的赞美声,于是心意满足,想入非非。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
欲肆威海外,乃使蒙恬将兵以北攻胡,辟地进境,戍於北河,蜚刍輓粟以随其後。 | 一心想要扬威于海外,就派遣蒙恬率兵去攻打北方的匈奴,扩张土地,推进国境,戍守住黄河以北的地方,让百姓急运粮草,跟随其后。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
又使尉屠睢将楼船之士南攻百越,使监禄凿渠运粮,深入越,越人遁逃。 | 又派遣尉官屠睢率领水兵去攻打南方的百越,派监御史禄凿通运河,运送粮食,深入越地,越人逃跑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
旷日持久,粮食绝乏,越人击之,秦兵大败。 | 经过很长时间的相持,粮食乏绝,越人攻击秦兵,秦兵大败。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦乃使尉佗将卒以戍越。 | 秦就派赵佗率兵戍守越地。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
当是时,秦祸北构於胡,南挂於越,宿兵无用之地,进而不得退。 | 正在这时,秦朝在北方同匈奴结怨,在南方同越人结仇,在无用的地方驻扎军队,只能进而不能退。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
行十馀年,丁男被甲,丁女转输,苦不聊生,自经於道树,死者相望。 | 经过十多年,成年男子穿上铠甲上战场,成年女子转运粮食,痛苦而无法活下去,有的吊死在路旁的树上,死的人一个接着一个。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及秦皇帝崩,天下大叛。 | 等到秦始皇死去,天下人民多半反叛秦朝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
陈胜、吴广举陈,武臣、张耳举赵,项梁举吴,田儋举齐,景驹举郢,周市举魏,韩广举燕,穷山通谷豪士并起,不可胜载也。 | 陈胜、吴广攻占陈县,武臣、张耳攻占赵地,项粱攻占吴县,田儋攻占齐地,景驹攻取郢,周市攻取魏地,韩广攻取燕地,穷山深谷,豪杰之士一同起兵,记也记不完。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然皆非公侯之後,非长官之吏也。无尺寸之势,起闾巷,杖棘矜,应时而皆动,不谋而俱起,不约而同会,壤长地进,至于霸王,时教使然也。 | 但是,他们都不是公侯的后代,也并非大官的下属,没有一尺一寸的小小权势,从闾巷兴起,手持戟矛,顺应时势,都行动起来,没有预先谋画却同时起兵,没有约定却同时相会合,不断扩大土地,最后成为霸王,这是当时的教化使他们成为这个样子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦贵为天子,富有天下,灭世绝祀者,穷兵之祸也。 | 秦国是高贵的天子,是拥有天下的富豪,但却亡国亡家,这是穷兵黩武的结果。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故周失之弱,秦失之彊,不变之患也。 | 所以周朝的败亡在于国势软弱,秦朝的败亡在于国势强大,这是不会因时而变的原因。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今欲招南夷,朝夜郎,降羌僰,略濊州,建城邑,深入匈奴,燔其茏城,议者美之。 | 如今想招降南夷,使夜郎前来朝拜,降服羌、僰,攻夺?州,建立城邑,深入匈奴,烧毁它们的龙城,议论此事的人都加以赞美。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
此人臣之利也,非天下之长策也。 | 这是做臣者的利益,并非是天下的长远大计。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今中国无狗吠之惊,而外累於远方之备,靡敝国家,非所以子民也。 | 如今中国没有狗叫的惊扰,却受着远方备战的牵累,使国家破败,这不是养育百姓的办法。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
行无穷之欲,甘心快意,结怨於匈奴,非所以安边也。 | 去实现无穷无尽的欲望,使心意畅快,而同匈奴结怨,这并不是安定边疆的办法。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
祸结而不解,兵休而复起,近者愁苦,远者惊骇,非所以持久也。 | 结下怨恨而不能消除,战争停止而又重新产生,使近者蒙受愁苦,远者感到惊骇,这不是持久的办法。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今天下锻甲砥剑,桥箭累弦,转输运粮,未见休时,此天下之所共忧也。 | 如今全国锻造铠甲,磨利刀剑,矫正箭杆,积累弓弦,转运粮食,看不到停止的时候,这是全国人民共同忧虑的事情。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫兵久而变起,事烦而虑生。 | 那战争持续时间长,变故就会产生,事情繁杂,疑虑就会产生。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今外郡之地或几千里,列城数十,形束壤制,旁胁诸侯,非公室之利也。 | 现在外郡的土地有几千里,列城数十个,地理山川的形势可以控制百姓,胁迫附近的诸侯,这不是公室皇家的利益。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上观齐晋之所以亡者,公室卑削,六卿大盛也;下观秦之所以灭者,严法刻深,欲大无穷也。 | 看看历史上齐国和晋国所以被灭亡的原因,就是公室方面的势力衰微,六卿的势力太大了。再看看秦国所以灭亡的原因,就是刑法严酷,欲望大得无穷无尽。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今郡守之权,非特六卿之重也;地几千里,非特闾巷之资也;甲兵器械,非特棘矜之用也:以遭万世之变,则不可称讳也。 | 如今郡守的权力,不只象六卿那样大;土地几千里,不只是闾巷那点凭借;铠甲武器和各种军械,不只是戟矛那点用处。这样的客观条件,如果碰上天下重大变乱,那么其后果就不可讳言了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
书奏天子,天子召见三人,谓曰: 公等皆安在? | 徐乐和严安的奏书送交天子,天子召见了主父偃和徐乐、严安,对他们说: 你们都在哪里啊? | 请把现代汉语翻译成古文 |
何相见之晚也! | 为何我们相见得这样晚? | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是上乃拜主父偃、徐乐、严安为郎中。 | 于是,武帝就任命他们三人为郎中。主父偃屡次进见皇帝,上疏陈说政事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
数见,上疏言事,诏拜偃为谒者,迁为中大夫。一岁中四迁偃。 | 皇帝下令任命他为谒者,又升为中大夫。一年当中,四次提升主父偃的职务。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
偃说上曰: 古者诸侯不过百里,彊弱之形易制。 | 主父偃向皇上劝说道: 古代诸侯的土地不超过百里,强弱的形势很容易控制。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今诸侯或连城数十,地方千里,缓则骄奢易为淫乱,急则阻其彊而合从以逆京师。 | 如今的诸侯有的竟然拥有相连的几十个城市,土地纵横千里,天下形势宽缓时,则容易骄傲奢侈,做出淫乱的事情,形势急迫时,则依仗他们的强大,联合起来反叛朝廷。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今以法割削之,则逆节萌起,前日晁错是也。 | 现在如果用法律强行削减他们的土地,那么他们反叛的事就会产生,以前晁错的做法就出现这种情况。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今诸侯子弟或十数,而適嗣代立,馀虽骨肉,无尺寸地封,则仁孝之道不宣。 | 如今,诸侯的子弟有的多达十几个,而只有嫡长子世世代代相继承,其余的虽然也是诸侯王的亲骨肉,却没有一点土地受封,那么仁爱孝亲之道就得不到显示。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
原陛下令诸侯得推恩分子弟,以地侯之。 | 希望陛下命令诸侯可以推广恩德,把土地分割给子弟,封他们为侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
彼人人喜得所原,上以德施,实分其国,不削而稍弱矣。 | 这些子弟人人高兴地实现了他们的愿望,皇上用这种办法施以恩德,实际上却分割了诸侯王的国土,不必削减他们的封地,却削弱了他们的势力。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是上从其计。 | 于是,皇上听从了他的计策。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
又说上曰: 茂陵初立,天下豪桀并兼之家,乱众之民,皆可徙茂陵,内实京师,外销奸猾,此所谓不诛而害除。 | 主父偃又劝皇帝说: 茂陵刚设置县,可以将天下豪强兼并之家和作乱的人,都迁到茂陵,内则充实京城,外则消除奸猾之人,这就叫做不诛杀而祸害被消除。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上又从其计。 | 皇上又听从了他的主张。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
尊立卫皇后,及发燕王定国阴事,盖偃有功焉。 | 尊立卫子夫当皇后,及揭发燕王刘定国的阴私,主父偃是有功的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
大臣皆畏其口,赂遗累千金。 | 大臣们都畏惧主父偃的嘴,贿赂和赠送给他的钱,累计有千金之多。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
人或说偃曰: 太横矣。 | 有人劝说主父偃说: 你太横行了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
主父曰: 臣结发游学四十馀年,身不得遂,亲不以为子,昆弟不收,宾客弃我,我戹日久矣。 | 主父偃说: 我从束发游学以来已四十余年,自己的志向得不到实现,父母不把我当儿子看,兄弟们不肯收留我,宾客抛弃我,我穷困的时日已很久了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且丈夫生不五鼎食,死即五鼎烹耳。 | 况且大丈夫活着,如不能列五鼎而食,那么死时就受五鼎烹煮的刑罚好了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吾日暮途远,故倒行暴施之。 | 我已到日暮途远之时,所以要倒行逆施,横暴行事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
偃盛言朔方地肥饶,外阻河,蒙恬城之以逐匈奴,内省转输戍漕,广中国,灭胡之本也。 | 主父偃盛称朔方土地肥沃富饶,外有黄河为险阻,蒙恬在此筑城以驱逐匈奴,内省转运和戍守漕运的人力物力,这是扩大中国土地,消灭匈奴的根本。 | 请把现代汉语翻译成古文 |