Unnamed: 0
int64
0
1.5k
chapter
int64
1
50
start_verse
int64
1
89
end_verse
int64
1
89
text_ru
stringlengths
9
582
text_lez
stringlengths
9
469
book_name_ru
stringclasses
32 values
book_name_lez
stringclasses
32 values
221
6
35
35
Уже поздно вечером ученики подошли к Нему и сказали: – Место здесь пустынное, и уже поздно.
Вахт геж хьуниз килигна, Адан тилмизри, Адав агатна, лагьана: – Вахтни геж я, инагни хелвет чка я.
Марк
Марк
222
6
44
44
Одних только мужчин ело пять тысяч.
ТӀуьрбурун кьадар вад агъзур кьван итим тир.
Марк
Марк
223
6
36
36
Отпусти народ, пусть пойдут в окрестные селения и посёлки и купят себе поесть.
Вуна абур ахъая. Абуру фена патарив гвай хуьрерай чпиз недай затӀар къачурай.
Марк
Марк
224
6
37
37
Но Исо ответил: – Вы дайте им есть. Ученики удивились: – Неужели Ты хочешь, чтобы мы купили им всем еды? Но ведь это будет стоить примерно двести серебряных монет , никак не меньше!
– Абуруз куьне тӀуьн це, – жаваб гана Ада. – Абуруз тӀуьн гун патал, гила чна фена кьве виш динар жагъурдани? – лагьана тилмизри.
Марк
Марк
225
6
43
43
а когда собрали куски лепёшек и рыбы, то их набралось двенадцать полных корзин.
Амукьай фан ва гъетрен кӀусарай цӀикьвед зимбил ахцӀурна.
Марк
Марк
226
6
24
24
Девушка пошла к матери за советом: – Чего мне просить? А та сказала: – Проси голову пророка Яхьё.
Руша экъечӀна вичин дидедивай хабар кьунай: – Адавай вуч тӀалабин? – Ягья пайгъамбардин кьил тӀалаба, – жаваб ганай дидеди.
Марк
Марк
227
6
51
51
Он вошёл к ним в лодку, и ветер утих. Ученики были поражены.
Ам абурун луьткведа акьахайла, гар секин хьана. Тилмизар лап мягьтел хьанвай.
Марк
Марк
228
6
1
1
Исо вместе с учениками ушёл оттуда и пришёл в Свой родной город.
Анай экъечӀна Иса тилмизарни галаз Вичин ватандиз хъфена.
Марк
Марк
229
6
25
25
Девушка сразу же поспешила к царю и попросила: – Хочу, чтобы ты сейчас же подал мне на блюде голову пророка Яхьё.
Адани, тади кваз пачагьдин патав фена, лагьанай: – Заз исятда вуна синида аваз Ягья пайгъамбардин кьил гъана кӀанзава.
Марк
Марк
230
6
13
13
Они изгнали много демонов, и многих больных помазали оливковым маслом и исцелили.
Абуру гзафбурукай жинерар хкудзавай, азарар квай гзафбур, зейтундин чӀем гуьцӀиз, сагъар хъийизвай.
Марк
Марк
231
6
38
38
– Сколько у вас хлеба? – спросил Исо. – Пойдите посмотрите. Они пошли, узнали и ответили: – Пять лепёшек и две рыбы.
Амма Исади абурувай хабар кьуна: – Квев шумуд фу гва? Алад, фена килиг. Чирайдалай кьулухъ абуру хтана жаваб гана: – Чав вад фуни кьве гъед гва.
Марк
Марк
232
6
6
6
Он удивлялся неверию этих людей. Исо ходил по окрестным селениям и учил.
Ам абурухъ иман тахьунал мягьтел хьана. Ада, патарив гвай хуьрериз физ, гьанра чирвилер гуз хьана.
Марк
Марк
233
6
5
5
И Он не мог совершить там ни одного чуда, лишь исцелил нескольких больных, возложив на них руки.
Адавай ватанда са аламатни ийиз хьанач, Адалай алакьайди, азарар квай анжах са шумудал гъилер эцигна , абур сагъар хъувун тир.
Марк
Марк
234
6
45
45
Сразу после этого Исо велел Своим ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, к Вифсаиде, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ.
Идалай кьулухъ Исади, инсанар ахъай тавунмаз, тилмизриз луьткведа акьах лагьана ва абур Галилейдин вирин а пата авай Бетсаиддиз Вичелай вилик ракъурна.
Марк
Марк
235
6
11
11
А если где-либо вас не примут и не захотят слушать, то, уходя, отряхните пыль с ваших ног , пусть это будет свидетельством против них.
Са чкада куьн кьабул тавуртӀа ва куь чирвилериз яб тагайтӀа, анай экъечӀна хъфидайла, виридаз аквадайвал, куь кӀвачерал ацукьай ругни кӀвах хъувуна ахлад. Гьадалди куьне виликамаз Аллагьди абуруз гудай жазадикай хабарда.
Марк
Марк
236
6
23
23
и поклялся ей: – Чего ни попросишь, всё дам тебе, хоть половину моего царства.
Ада рушаз кьин кьунай: – Ваз вуч кӀан хьайитӀа, за ваз гьам гуда, кӀандатӀа ваз зи пачагьлугъдин са пайни гуда.
Марк
Марк
237
6
14
14
Об Исо услышал царь Ирод , поскольку имя Исо становилось всё более известным, и некоторые говорили: – Это пророк Яхьё воскрес из мёртвых, и поэтому в Нём такая чудодейственная сила.
Исадин ТӀвар машгьур хьанвай, Гьируд пачагьдизни Адакай хабар хьана. Садбуру лугьузвай: – Ам вичел чан хтанвай Ягья пайгъамбар я, гьакӀ хьайила адалай аламатарни алакьзава.
Марк
Марк
238
6
28
28
и принёс его голову на блюде девушке, а та отдала её своей матери.
синидал алаз гъанай, рушав вуганай. Рушани тухвана кьил вичин дидедив вахганай.
Марк
Марк
239
6
15
15
Другие говорили, что это пророк Ильёс . А третьи утверждали, что Он пророк, подобный пророкам древности.
Муькуьбуру «Ам Ильяс я», пуд лагьайбуруни «Ам виликан пайгъамбарриз ухшар са пайгъамбар я» лугьузвай.
Марк
Марк
240
6
29
29
Когда об этом услышали ученики Яхьё, они пришли, забрали тело и похоронили его.
Ягьядин тилмизриз и кардикай хабар хьайила, абуру атана адан мейит къахчуна, тухвана сура кучукнай.
Марк
Марк
241
6
10
10
– В какой бы дом вы ни вошли, – говорил Он им, – оставайтесь там до тех пор, пока не покинете это место.
Са шегьердиз фейила, илифай кӀвале эхирдалди акъваз.
Марк
Марк
242
7
27
27
Исо сказал ей: – Пусть сначала наедятся дети, ведь нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам .
Амма Исади лагьана: – КӀвенкӀве аялар тухарна кӀанда, абурун сивихъай атӀана, фу кицӀериз вегьин хъсан кар туш.
Марк
Марк
243
7
7
7
Они поклоняются Мне впустую, потому что их учение состоит из человеческих предписаний» .
Абуру Заз ийизвай ибадат гьаваянди я – инсанар абуру Зи тӀалабунрал ваъ, чпиз кӀани къайдайрал амал ийиз вердишарзава» .
Марк
Марк
244
7
8
8
Оставив повеление Всевышнего, вы соблюдаете человеческое предание.
Куьне, Аллагьди авунвай тагькимар туна, инсанри кутунвай адетар кьунва.
Марк
Марк
245
7
13
13
Вы отменяете слово Всевышнего собственным преданием, которое вы установили, и многое, подобное этому, вы делаете.
Гьа идалди куьне Аллагьдин гафар куь адетралди эвез ийизва ва ихьтин гзаф маса кӀвалахарни ийизва.
Марк
Марк
246
7
11
11
Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы тебе помочь, – курбан (то есть мой дар Всевышнему)»,
Амма куьне лугьузва: «инсанди вичин бубадизни дидедиз „за квев вахгана кӀанзавай бурж Аллагьдив ахгакьарда“ лагьайтӀа,
Марк
Марк
247
7
1
1
Однажды собрались вокруг Него блюстители Закона и некоторые учители Таврота из Иерусалима.
Садра Ярусалимдай атай фарисеярни тавратдарар Исадал алтӀушна.
Марк
Марк
248
7
34
34
Потом Он поднял глаза к небу, тяжело вздохнул и сказал: – Иппаттах! Это означает: «Откройся!»
Цавуз вил яна, дериндай ухьт аладарна, адаз лагьана: – Еффата! (яни «Ачух хьухь!»)
Марк
Марк
249
7
6
6
Исо ответил им: – Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас, лицемерах: «Этот народ чтит Меня на словах, но сердца их далеки от Меня.
Исади абуруз жаваб яз лагьана: – Куьн хьтин кьве чин алайбурукай Яшаян ктабда хъсандиз кхьенва: «И инсанри мецелди Заз гьуьрмет ийизватӀани, рикӀелди абур Завай яргъа я.
Марк
Марк
250
7
22
22
супружеская неверность, жадность, злоба, коварство, распутство, завистливое око , клевета, надменность и безрассудство.
зинавилер акъатзава. Мадни ришветар, хъилер, фендигарвал, пехилвал, асивал , кьуру дамах, диливал акъатда.
Марк
Марк
251
7
17
17
Когда Исо оставил толпу и вошёл в дом, ученики спросили Его об этой притче.
Ам халкьдин арадай экъечӀна кӀвализ гьахьайла, Адавай тилмизри а кьисадин мана-метлеб хабар кьуна.
Марк
Марк
252
7
18
18
– Так и вы тоже не понимаете? – сказал Он им. – Неужели вы не понимаете, что всё, что входит в человека извне, не может осквернить его?
– Куьнни гьахьтин авамар яни? – жаваб гана Исади. – Къецяй инсандин къенез физвай са затӀунини ам чиркин тийидайдан гъавурда гьатзавачни?
Марк
Марк
253
7
33
33
Исо отвёл его в сторону, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул Себе на пальцы и прикоснулся ими к языку человека.
Исади ам халкьдин арадай къерехдиз тухвана, адан япара тупӀар туна. Ахпа Исади цуькӀуьн гана, лалакӀ бишидан мецик кяна.
Марк
Марк
254
7
20
20
Но то, что исходит из человека, – продолжал Он, – вот это и оскверняет его.
Исади давамарна: – Инсан чиркин ийизвайди адай вичяй акъатзавай крар я,
Марк
Марк
255
7
35
35
К человеку тотчас же вернулся слух, скованный язык стал двигаться, и он начал говорить ясно.
Адан биши япар гьасятда ачух хьана, мезни ахъа хьана, вични михьидаказ рахана.
Марк
Марк
256
7
15
16
Ничто из того, что входит в человека извне, не может осквернить его. Оскверняет человека то, что исходит из него .
къецяй инсандин къенез физвай гьич са затӀунивайни ам чиркин ийиз жедач, инсан чиркин ийизвайди адай вичяй акъатзавайди я.
Марк
Марк
257
7
21
21
Потому что изнутри, из сердца человека исходят злые мысли, разврат, воровство, убийство,
куьз лагьайтӀа инсандин рикӀин къеняй чӀуру ниятар, явавилер, чуьнуьхунар, кьиникьар,
Марк
Марк
258
7
26
26
а она была язычницей, сирофиникиянкой. И она попросила Исо, чтобы Он изгнал демона из её дочери.
А паб чувудрикай тушир, ам Суьрия-Финикейдай тир. Ада Исадиз вичин рушакай жин хкуд лугьуз минетзавай.
Марк
Марк
259
7
29
29
– За твой ответ, – сказал ей Исо, – иди, демон вышел из твоей дочери.
– Ихьтин хъсан жавабдин хатурдай вавай хъфейтӀани жеда, – лагьана Исади. – Ахлад! Ви рушакай жин хкатна.
Марк
Марк
260
7
9
9
Вы ловко умеете подменять повеления Всевышнего вашими собственными традициями.
Ада абуруз мадни лагьана: – Куьн Аллагьдин тагькимар жуван адетралди дегишардай хъсан устӀарар я!
Марк
Марк
261
7
10
10
Ведь Всевышний сказал через Мусо: «Почитай отца и мать» , и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти» .
Мусадин Къанунда кхьенвай: «Жуван дидедизни бубадиз гьуьрмет ая» , «Дидедикайни бубадикай чӀурукӀа рахадайдан жаза кьиникь я» .
Марк
Марк
262
7
28
28
– Да, Повелитель, – ответила женщина, – но ведь и собаки едят под столом крошки, которые роняют дети.
Амма папа жаваб яз лагьана: – ГьакӀ я, Агъа. Амма аялри экӀягъандин кӀаник авадарай гъвелер кицӀерални гьалтзава эхир.
Марк
Марк
263
7
23
23
Всё это зло исходит изнутри, и именно оно оскверняет человека.
Вири и пис крари адан вичин къеняй атана инсан вич чиркин ийизва.
Марк
Марк
264
7
31
31
Возвращаясь из окрестностей Тира, Исо через Сидон вышел к Галилейскому озеру в области Десяти городов.
Туьрс шегьердин патарив гвай чкайрилай эгечӀна, Иса сифте Сидун галайвал, ахпа Галилейдин вирин патав ЦӀуд-Шегьер галайвалди фена.
Марк
Марк
265
7
12
12
то ему уже позволяется ничего не делать для своего отца или матери .
а касди вичин дидени буба патал са карни тавуртӀани жеда».
Марк
Марк
266
7
14
14
Исо снова подозвал к себе народ и сказал: – Выслушайте Меня все и постарайтесь понять.
Исади халкь мад Вичин патав кӀватӀна, лагьана: – За лугьузвай гафариз хъсандиз яб гана, куьн гъавурда гьат:
Марк
Марк
267
7
36
36
Исо запретил людям рассказывать об этом исцелении. Однако чем больше Он запрещал, тем больше они рассказывали.
Исади и кардикай садазни ахъаймир лагьана эмирна. Амма Ада гьикьван къадагъа авуртӀани, абуру Исадикай амайдалайни гзаф ихтилатар ахъайиз хьана.
Марк
Марк
268
7
19
19
Оно входит не в сердце человека, а в его желудок, а потом выходит вон. (Так Он объявил чистой любую пищу.)
Къецяй къвезвайди инсандин рикӀиз ваъ, руфуниз физва. Гьанайни ам къецел акъатзава. (Гьа икӀ Исади инсанди незвай вири затӀар михьи тирди малумарна.)
Марк
Марк
269
7
2
5
Они обратили внимание, что некоторые ученики Исо принимали пищу ритуально нечистыми, то есть неомытыми, руками . Блюстители Закона, и вообще иудеи, строго следуя обычаям своих предков , не садятся есть, не помыв установленным образом руки. Они не едят ничего, принесённого с базара, пока не совершат ритуального омовения. Ими соблюдается также и множество других установлений, как, например, о мытье чаш, кувшинов и медной посуды. Поэтому блюстители Закона и учители Таврота спросили Исо: – Почему Твои ученики не следуют обычаям предков? Почему они едят ритуально нечистыми руками?
Адан бязи тилмизри чиркин гъилеривди чуьхуьн тавуна фу нез акурла, атанвайбуру Исадивай хабар кьуна: – Ви тилмизри вучиз бубайрин адетрал амал ийизвач? Абуру вучиз чиркин гъилеривди фу незва? (Фарисейри ва вири чувудри , бубайрилай инихъ адет хьанвайвал, фу недалди гъилер чуьхуьда. Базардай хтайлани, эл-адет тирвал, чин-гъил чуьхуьн тавунмаз, абуру фу недач. Идалайни гъейри, абуру гзаф маса адетар кьилиз акъудда, къаб-къажах, курар, къажгъанар ва чарпаяр чуьхуьда.)
Марк
Марк
270
7
25
25
О приходе Исо узнала одна женщина, маленькая дочь которой была одержима нечистым духом. Эта женщина пришла и пала к Его ногам,
Жин акатнавай руш авай са папаз адакай хабар хьана, ам атана Исадин кӀвачерихъди чилел ярх хьана.
Марк
Марк
271
7
24
24
Оттуда Исо отправился в окрестности Тира. Он остановился в одном доме и не хотел, чтобы кто-либо знал о Его приходе, но Ему всё равно не удалось сохранить это в тайне.
Гьанай экъечӀна, Иса Туьрс шегьер галай патариз атана. Гьана Ам са кӀвализ фена. Адаз Вич ана масадбуруз чир хьана кӀанзавачир. Амма Адавай а кар чуьнуьхиз хьанач.
Марк
Марк
272
7
37
37
Их удивлению не было предела. – Всё, что Он делает – хорошо, – говорили люди. – У Него и глухие начинают слышать, и немые – говорить!
Вирибуру рикӀивай мягьтел хьана лугьузвай: – Вири крар иердаказ ийизва: бишибурун япар ачухарзава, лалбурун – мецер.
Марк
Марк
273
7
32
32
Там к Исо привели глухого и косноязычного человека и попросили возложить на него руку.
Адан патав са биши лалакӀ гъана, ада вичел гъилер эциг лугьуз, Адаз минетар авуна.
Марк
Марк
274
7
30
30
Она пошла домой и увидела, что её дочь лежит в постели, а демон из неё вышел.
КӀвализ хтайла, папаз вичин руш жин хкатна месел къатканваз жагъана.
Марк
Марк
275
8
19
19
Когда Я разделил пять лепёшек на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали? – Двенадцать, – ответили ученики.
За вад фу вад агъзур итимдиз пай авурла, куьне амукьай кӀусарай шумуд зимбил ацӀурнай? – ЦӀикьвед зимбил, – жаваб гана абуру.
Марк
Марк
276
8
3
3
Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека.
ТӀуьн тагана чпин кӀвалериз ахъаяйтӀа, абур рекье гьалдай фин мумкин я, са бязибур яргъарай атанва эхир.
Марк
Марк
277
8
1
1
В те же дни, когда опять собралась большая толпа и у людей не было еды, Исо подозвал учеников и сказал:
Гьа йикъара Исадин патав гзаф инсанар атана, абуруз недайди тахьуниз килигна, Исади Вичин тилмизар кӀватӀна, лагьана:
Марк
Марк
278
8
24
24
Тот посмотрел вокруг и сказал: – Вижу людей: словно двигаются деревья.
Буьркьуьда кьил хкажна лагьана: – Заз патавай физвай инсанар тарар хьиз аквазва.
Марк
Марк
279
8
20
20
– А когда семь лепёшек на четыре тысячи, сколько полных корзин остатков вы набрали? – Семь, – ответили те.
– Ирид фу кьуд агъзур итимдиз пай авурла, куьне амукьай кӀусарай шумуд зимбил ацӀурнай? – Ирид зимбил, – жаваб гана абуру.
Марк
Марк
280
8
27
27
Исо с учениками пошёл в селения, прилегающие к Кесарии Филипповой. По дороге Исо спросил их: – За кого принимают Меня люди?
Иса Вичин тилмизар галаз ФилипӀан Кесардин патав гвай хуьрериз фена. Рекье Ада Вичин тилмизривай хабар кьуна: – Инсанар Зун Вуж я лугьуз рахазва?
Марк
Марк
281
8
28
28
Ученики ответили: – За пророка Яхьё, другие же говорят, что Ты пророк Ильёс, а третьи – один из других пророков.
– Садбуру Ягья пайгъамбар , муькуьбуру Ильяс , пуд лагьайбуруни алатай пайгъамбаррикай сад я лугьузва, – жаваб гана абуру.
Марк
Марк
282
8
29
29
– А вы кем считаете Меня? – спросил их Исо. Петрус ответил: – Ты – обещанный Масех .
– Бес куьне Зун Вуж я лугьузва? – жузун хъувуна Ада. – Вун Месигь я, – жаваб гана Петруди.
Марк
Марк
283
8
31
31
И Он начал учить их, что Ниспосланному как Человек предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, главными священнослужителями и учителями Таврота, что Он будет убит, но через три дня воскреснет.
Исади Вичин тилмизар « Инсандин Хци гзаф азаб-азиятар чӀугун лазим я», – лугьуз гъавурда тваз хьана. – Агъсакъалри, чӀехи хахамри , тавратдарри Инсандин Хва кваз кьадач, абуру Адаз кьиникьин жаза гуда, пуд йикъалай Адал чан хкведа , – лагьана Ада.
Марк
Марк
284
8
21
21
– Так неужели вы всё ещё не понимаете? – сказал Исо.
– Куьн гила кьванни гъавурда акьуначни? – лагьана Ада.
Марк
Марк
285
8
23
23
Исо взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил: – Видишь что-нибудь?
Исади буьркьуьдан гъил кьуна, ам хуьруьн къерехдиз тухвана, адан вилериз цуькӀуьн вегьена, адал гъилер эцигна хабар кьуна: – Ваз аквазвай затӀ авани?
Марк
Марк
286
8
2
2
– Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды.
– Пуд юкъуз зи патав гвай и инсанрин язух къвезва Заз: абуруз недай затӀни авач.
Марк
Марк
287
8
26
26
Исо отправил его домой, сказав: – Смотри, в селение не заходи.
Исади, ам кӀвализ рахкурдайла, лагьана: – Хуьруьз гьахьмир.
Марк
Марк
288
8
22
22
Когда они пришли в Вифсаиду, к Исо привели слепого и попросили прикоснуться к нему.
Исани тилмизар Бетсаиддиз атана акъатна. Адан патав буьркьуьди гъана ва адак гъил хкӀура лугьуз минетна.
Марк
Марк
289
8
30
30
Но Исо велел им никому не говорить о Нём.
Ада абуруз Вич Вуж ятӀа масадбуруз лугьун къадагъа авуна.
Марк
Марк
290
8
25
25
Исо ещё раз приложил руки к его глазам, и он исцелился, зрение вернулось к нему, и он стал видеть всё чётко и ясно.
Ахпа Исади мад адан вилерал гъилер эцигна, буьркьуьди мад атӀумна килигна. Исади ам сагъар хъувуна. Адан вилериз экв хтана.
Марк
Марк
291
8
7
7
Было у них и несколько рыбок; Исо благословил их и тоже велел раздать.
Абурув са тӀимил кӀезриярни гвай. Хийир-дуьа авуна, Исади гьабурни пайиз туна.
Марк
Марк
292
8
36
36
Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
Вичин чан пучна вири дуьнья къачуникай инсандиз вуч хийир ава?
Марк
Марк
293
8
5
5
– Сколько у вас лепёшек? – спросил Исо. – Семь, – ответили ученики.
– Квев шумуд фу гва? – хабар кьуна Исади. – Ирид фу, – жаваб гана абуру.
Марк
Марк
294
8
34
34
Подозвав народ и Своих учеников, Исо сказал им: – Если кто желает быть Моим последователем, пусть отречётся от самого себя, возьмёт свой крест и последует за Мной.
Ахпа Исади халкьдизни Вичин тилмизриз санал эверна. – Низ Захъ галаз къвез кӀанзаватӀа, къуй ам, чандилайни гъил къачуна, вичин азабрин хашни кӀулаз яна Захъ галаз атурай, – лагьана Ада. –
Марк
Марк
295
8
4
4
– Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? – удивились ученики.
– Хелвет чкада абуруз гудай кьван фу гьинай атурай? – жаваб гана тилмизри.
Марк
Марк
296
8
9
9
А было там около четырёх тысяч человек. Исо отпустил народ
Фу тӀуьрбурун кьадар кьуд агъзур итимдив агакьнавай. Абур Ада кӀвалериз ахъайна.
Марк
Марк
297
8
11
11
К Исо подошли блюстители Закона и стали с Ним спорить. Они хотели испытать Его и требовали от Него знамения с неба.
Фарисейри атана Исадихъ галаз гьуьжетар ийиз хьана. Абуру, Цаварал Алайдавай къалуриз жедай керемат-ишара къалура лугьуз, Адавай тӀалабиз хьана. Гьадалди абуруз Ам синагъ ийиз кӀанзавай.
Марк
Марк
298
8
14
14
Ученики забыли взять с собой хлеба, и в лодке у них была всего одна лепёшка.
Тилмизрин рикӀелай фу къачун алатна, луьткведа чпив гвайдини тек са фу тир.
Марк
Марк
299
8
10
10
и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в Далмануфские земли.
Ахпа Иса Вичин тилмизарни галаз луьткведа акьахна, Далманут галай патахъ фена.
Марк
Марк
300
8
6
6
Исо велел людям возлечь на землю. Затем Он взял семь лепёшек и, поблагодарив за них Всевышнего, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те раздавали хлеб народу.
Ада халкьдиз чилел ацукь лагьана. Ирид фуни къачуна, хийир-дуьа ийиз-ийиз, кӀус-кӀус авуна, Ада ам, халкьдиз гун патал, тилмизрив вугана. Абуруни а фу халкьдиз пайна.
Марк
Марк
301
8
18
18
У вас есть глаза, и вы не видите? Есть уши, и вы не слышите? Неужели вы не помните?
Вилер аваз квез аквазвачни? Япар аваз квез ван къвезвачни? Куь рикӀел затӀни аламачни?
Марк
Марк
302
8
8
8
Люди ели и насытились, а когда собрали оставшиеся куски, то их набралось семь корзин.
ТӀуьна, халкь тух хьана. Амукьай фан кӀусарай ирид зимбил ацӀана.
Марк
Марк
303
8
38
38
Кто постыдится Меня и Моих слов перед этим грешным и неверным Всевышнему поколением, того постыдится и Ниспосланный как Человек, когда придёт в славе Своего Отца со святыми ангелами.
Къенин несил гьикьван чӀур ва чалкечир хьанва! Адакай низ Зунни Зи Гафар кьабулиз регъуь хьайитӀа, Инсандин Хцизни, Вичин Бубадин баркалла алаз, пак малаикрихъ галаз къведайла, гьахьтин касни кьабулиз регъуь жеда.
Марк
Марк
304
8
33
33
Исо же, обернувшись и посмотрев на учеников, строго сказал Петрусу: – Прочь от Меня, сатана! Ты рассуждаешь по-человечески, не понимая того, что хочет Всевышний.
Элкъвена Вичин тилмизриз килигиз-килигиз, Исади Петрудин гаф атӀана: – Алат Залай, иблис ! Ви рикӀе авайди Аллагь туш, вибур инсанри ийидай хьтин фикирар я.
Марк
Марк
305
8
17
17
Зная, о чём они говорят, Исо сказал: – Почему вы рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы всё ещё не сознаёте и не понимаете? Неужели сердца ваши совсем закрыты?
Абурун гъавурда авай Исади лагьана: – Фу гвач вуч лагьай чӀал я? Куьне гилани кьатӀузвачни? Куьн гилани гъавурда акьазвачни? Куь рикӀер гилани къванер яз амани?
Марк
Марк
306
8
35
35
Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасёт её.
Низ вичин чан хуьз кӀанзаватӀа, адавай ам къакъатда, Зун ва Шад Хабар патал ни вичин чан эцигайтӀа, адан чан сагъ жеда.
Марк
Марк
307
8
12
12
Исо глубоко вздохнул и спросил: – Почему это поколение ищет знамения? Говорю вам истину, ему не будет дано никакого знамения.
Ада дериндай агь чӀугуна, лагьана: – Вучиз и несилди керемат-ишара къалурун тӀалабзава? За квез рикӀивай лугьузва: и несилдиз керемат-ишара аквадач.
Марк
Марк
308
8
16
16
Ученики стали рассуждать между собой: – Он говорит это потому, что у нас нет хлеба.
Тилмизриз и гафар чпив фу гвачирвиляй лагьай хьиз хьанай.
Марк
Марк
309
8
37
37
И что человек может дать в обмен за свою душу?
Вичин къакъатай чан элкъвена къахчун патал гудай затӀ инсандиз жагъидани?
Марк
Марк
310
8
15
15
А Исо предостерегал их: – Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и закваски Ирода .
– Килиг гьа, фарисейрин маядикайни Гьируд пачагьдин маядикай мукъаят хьухь, – эмирна Исади тилмизриз.
Марк
Марк
311
8
32
32
Он прямо говорил об этом. Тогда Петрус отвёл Его в сторону и стал возражать.
И гафар Ада ачухдиз лугьузвай. Амма Петруди, Адаз са къерехдиз эверна, ахьтин чӀуру гафар сивяй акъудмир лагьана.
Марк
Марк
312
8
13
13
И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера.
Фарисеяр гьанал туна, Ам Вичин тилмизарни галаз луьткведа аваз вирин а патаз рекье гьатна.
Марк
Марк
313
9
26
26
Вскрикнув и сильно сотрясши мальчика, дух вышел. Мальчик стал как мёртвый, так что многие говорили, что он умер.
Жинжяй гьарай акъатна. Гада кӀевиз зурзурна, жин адай экъечӀна. Аял мейит хьиз ярх хьана. Анал алайбуруни ам кьена лугьузвай.
Марк
Марк
314
9
6
6
он и сам не знал, что сказать, потому что они были сильно испуганы.
Петрудизни амай тилмизриз лап гзаф кичӀе хьанвай, адаз лугьудай маса гаф жагъаначир.
Марк
Марк
315
9
35
35
Тогда Исо сел, созвал двенадцать учеников и сказал: – Кто хочет быть первым, тот пусть будет последним из всех и всем слугой.
Иса ацукьайла, Ада цӀикьвед тилмиз кӀватӀна. – Низ сад лагьайди жез кӀанзаватӀа, гьам виридакай эхиримжиди ва амайбурун кьилел-кӀвачел элкъведайди хьухь, – лагьана абуруз Исади.
Марк
Марк
316
9
50
50
Соль – хорошая вещь, но если она потеряет свой вкус, то что может опять сделать её солёной? Имейте в себе соль и будьте в мире друг с другом.
Кьел хъсан затӀ я. Кьел шит хьайитӀа, адан тӀеам куьв эвез хъийида? Кьел жувак кваз хьана кӀанда. Куьне квехъ галаз ислягьвилелди уьмуьр твах.
Марк
Марк
317
9
15
15
Когда все увидели Исо, они пришли в крайнее изумление и побежали Ему навстречу, чтобы приветствовать Его.
Иса акунмазни халкь мягьтел хьана. Инсанри, Адаз салам гун патал, Адан патав зверзавай.
Марк
Марк
318
9
9
9
Когда они спускались с горы, Исо предупредил их, чтобы они никому не рассказывали о том, что видели, до тех пор, пока Ниспосланный как Человек не воскреснет из мёртвых.
Дагъдай эхвичӀзавайла, Исади илчийриз , чпиз акур аламатдикай та Инсандин Хцел кьейидалай кьулухъ чан хкведалди садазни талгьун кӀевелай тагькимарна.
Марк
Марк
319
9
39
39
– Не запрещайте ему, – сказал Исо. – Кто Моим именем совершает чудеса, тот не станет после этого говорить обо Мне плохо.
– Адаз къадагъа ийимир, – лагьана Исади. – Зи ТӀварцӀелай аламатар авурдавай гуьгъуьниз закай пис рахаз жедач.
Марк
Марк
320
9
23
23
– Если можешь?! – сказал Исо. – Кто верит, тот может всё.
– «Валай алакьдатӀа» вуч лагьай гаф я! – лагьана Исади. – Иман гвайдалай алакь тийидай кар авач.
Марк
Марк