Unnamed: 0
int64 0
16.1k
| sp
stringlengths 1
3.92k
⌀ | nah
stringlengths 1
4.09k
⌀ | var
float64 | src
stringclasses 17
values |
---|---|---|---|---|
7,593 | Y deja aparte el atrio de afuera del templo.Y no lo midas, porque ha sido dado a los gentiles, y ellos pisotearán la ciudad santa por cuarenta y dos meses | Pero on iquiahuac on templo ma ca xtemachihua pampa on yoquinmactilijquej on yejhuan xhebreos.Yejhuamej yeyi xipan huan tlajco quichojcholosquej on yejyeticaj hueyican Jerusalén. | null | opus-bible-uedin |
7,594 | Yo mandaré a mis dos testigos, y ellos profetizarán por 1.260 días, vestidos de cilicio | Niman nejhua nictitlanis omemej noteixpantilijcahuan yejhuan quiteijlisquej on tlen niquimijlis ipan 1260 tonaltin.Niman yejhuamej tlaquemejquej yesquej ican on tlaquentli tlachijchiutli ican costales para quiteititisquej ica najmanaj. | null | opus-bible-uedin |
7,595 | Ellos son los dos olivos y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra | On omemej cojtin intoca olivos niman on omemej candeleros yejhuan onoquej ixpan iTeco in tlalticpactli quijtosnequi in omemej teixpantiliquej. | null | opus-bible-uedin |
7,596 | Si alguien les quiere dañar, fuego sale de la boca de ellos y devora a sus enemigos.Cuando alguien les quiera hacer daño, tiene que morir de esta manera | Tla yacaj quinmejecohuilis para quintlajyohuiltis, yejhuamej incamac quixtiaj tlitl niman quimictiaj intlahuelicniu.Ijcon tej, miquis yejhuan quinmejecohuilis quintlajyohuiltis. | null | opus-bible-uedin |
7,597 | Ellos tienen poder para cerrar el cielo, de modo que no caiga lluvia durante los días de su profecía; y tienen poder sobre las aguas, para convertirlas en sangre y para herir la tierra con toda plaga, cuantas veces quieran | Yejhuamej in teixpantiliquej quipiaj poder para quichihuasquej ma ca quiahui ipan on tonaltin chica yejhuamej quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios.No ijqui quipiaj poder para yejhua on atl cuepasquej yestli.Niman san queman quinequisquej, huelis quichihuasquej ipan in tlalticpactli nochi quech sesetlamantic plagas oncaj. | null | opus-bible-uedin |
7,598 | Cuando hayan concluido su testimonio, la bestia que sube del abismo hará guerra contra ellos, los vencerá y los matará | Ijcuac yejhuamej yotlanquej quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiselisquej itech Dios, on xcuajli yolqui yejhuan quijsa ipan on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan quinhuijsoquis, niman quintlanis, niman quinmictis. | null | opus-bible-uedin |
7,599 | Y sus cadáveres estarán en la plaza de la gran ciudad que simbólicamente es llamada Sodoma y Egipto, donde también fue crucificado el Señor de ellos | Niman inmicatlalnacayo quintlajcalisquej ipan icalles on hueyican, campa toTeco oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli.On chanejquej ipan on hueyi ciudad nohuicaj xcuajli quen on tlacamej chanejquej ne Sodoma niman Egipto.Yejhua ica quitocayotiaj on hueyican Sodoma niman Egipto. | null | opus-bible-uedin |
7,600 | Y por tres días y medio, la gente de los pueblos y de las razas y de las lenguas y de las naciones miran sus cadáveres; y no permiten que sus cadáveres sean puestos en sepulcros | Yeyi tonajli huan tlajco on tlacamej chanejquej ipan nochi pueblo, niman nochi raza, niman nochi quech sesetlamantic tlajtoltin, niman nochi país quitasquej inmicatlalnacayo on teixpantiliquej, niman yejhuamej xquitecahuilisquej para on omemej micatzitzintin ma quintlaltocacan. | null | opus-bible-uedin |
7,601 | Y los habitantes de la tierra se gozan sobre ellos y se alegran.Y se enviarán regalos unos a otros, porque estos dos profetas habían sido un tormento para los habitantes de la tierra | On yejhuan chantij ipan in tlalticpactli sanoyej paquisquej ipampa inmiquilis.Yejhuamej quichihuasquej ilhuitl hasta quinotlayocolisquej itlaj pampa on omemej tiotlajtojquej sanoyej quimpajsolohuayaj. | null | opus-bible-uedin |
7,602 | Después de los tres días y medio el aliento de vida enviado por Dios entró en ellos, y se levantaron sobre sus pies.Y un gran temor cayó sobre los que los veían | Pero ijcuac yopanoc on yeyi tonajli huan tlajco, Dios ican ijyo yejhuan oquitemacac nemilistli, oquinyolihuitij, niman yejhuamej ocsejpa onoquetztejquej.Niman nochimej on yejhuan oquitaquej sanoyej onomojtijquej. | null | opus-bible-uedin |
7,603 | Oyeron una gran voz del cielo que les decía: "¡Subid acá!"Y subieron al cielo en la nube, y sus enemigos los vieron | Quemaj on omemej teixpantiliquej ocacquej se chicahuac tlajtojli yejhuan oquinhuajnotz ne ilhuicac, niman oquimijlij: ―Xhuajtlejcocan nican tlacpac.Niman yejhuamej ipan se moxtli otlejcoquej chica intlahuelicnihuan conitzticatcaj quen tlejcohuayaj. | null | opus-bible-uedin |
7,604 | Y en aquella hora se produjo un gran terremoto, y cayó la décima parte de la ciudad.Murieron por el terremoto 7.000 hombres, y los demás estaban aterrorizados y dieron gloria al Dios del cielo | Quemaj nimantzin sanoyej temojtij otlalolin niman de nochi on majtlactli partes de on quech caltin oncatcaj ipan on hueyican, se parte oxoxotonquej, niman chicome mil tlacamej omiquej yejhua ica on tlaxoxotonilistli.Niman on tlacamej yejhuan xomiquej, ican innemojtil ocueyilijquej Dios ilhuicac chanej. | null | opus-bible-uedin |
7,605 | Ha pasado el segundo ay.He aquí el tercer ay viene pronto | Yopanoc ica ome tlaxoxotonilistli, pero saniman huajlau on yejhuan ica yeyi tlaxoxotonilistli. | null | opus-bible-uedin |
7,606 | El séptimo ángel tocó la trompeta.Y en el cielo se oyeron grandes voces que decían: "El reino del mundo ha venido a ser de nuestro Señor y de su Cristo.Él reinará por los siglos de los siglos. | Quemaj on ica chicome ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta, niman nimantzin chicahuac ocaquistijquej tlajtoltin ne ilhuicac.On tlajtoltin ijquin quijtohuayaj: Nochi tequihuajyotl oncaj ipan in tlalticpactli yoquinoyaxcatij toTeco Dios niman iCristo; niman para nochipa toTeco Dios tlamandaros. | null | opus-bible-uedin |
7,607 | Y los veinticuatro ancianos, que estaban sentados en sus tronos delante de Dios, se postraron sobre sus rostros y adoraron a Dio | Quemaj on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej tlayecanquej, yejhuan yejyehuaticatcaj ipan intronos, onotlacuenquetzquej niman hasta ipan tlajli oquitquijquej inxayac ne ixpan Dios, niman oquimahuistilijquej. | null | opus-bible-uedin |
7,608 | diciendo: "Te damos gracias, Señor Dios Todopoderoso, que eres y que eras, porque has asumido tu gran poder, y reinas | Oquijlijquej: Timitzmacaj tlaxtlahuijli toTeco Dios yejhuan nochi tihueli.Nochipa tinemiya niman aman tiyolticaj niman nochipa tinemis.Timitzmacaj tlaxtlahuijli pampa aman cuajli yoticteititij mohueyi poder niman yopeu titlamandarohua. | null | opus-bible-uedin |
7,609 | Las naciones se enfurecieron, pero ha venido tu ira y el tiempo de juzgar a los muertos y de dar su galardón a tus siervos los profetas y a los santos y a los que temen tu nombre, tanto a los pequeños como a los grandes, y de destruir a los que destruyen la tierra. | On países ocualanquej.Pero aman ye cuajli yoyejcoc on tonajli para tiquinyolcuitis niman tiquintlaxtlahuilis on mimiquej.Niman no yoyejcoc on tonajli para tiquintlaxtlahuilis motequichihuilijcahuan, on tiotlajtojquej, niman on yejhuan otiquintlapejpenij para moyaxcahuan niman on yejhuan mitztlacaitaj.Tejhua tiquintlaxtlahuilis sanquen on yejhuan huejhueyixtoquej niman on yejhuan xhuejhueyixtoquej.Niman no yoyejcoc on tonajli para tiquinxoxotonis on yejhuan quixoxotoniaj on tlalticpactli. | null | opus-bible-uedin |
7,610 | Y fue abierto el templo de Dios que está en el cielo, y se hizo visible el arca de su pacto en su templo.Entonces estallaron relámpagos, voces, truenos, un terremoto y una fuerte granizada | Quemaj on itiopan Dios yejhuan oncaj ne ilhuicac otlapou, niman calijtic nesticatca on caja campa yejticatca on majtlactli tlanahuatijli.Niman sanoyej otlapetlan, otlacaquistic, otlacomon, otlalolin niman chicahuac otejsiu. | null | opus-bible-uedin |
7,611 | Apareció en el cielo una gran señal: una mujer vestida del sol y con la luna debajo de sus pies, y sobre su cabeza una corona de doce estrellas | Quemaj se hueyi tlamajhuisojli ones ne ilhuicac.Niman ijquin catca on tlamajhuisojli: se sihuatl huajpetlanticatca quen petlani on tonaltzintli, niman on metztli icxitlan oncatca, niman quimanticatca se corona yejhuan quipiaya majtlactli huan ome sitlalin. | null | opus-bible-uedin |
7,612 | Y estando encinta, gritaba con dolores de parto y sufría angustia por dar a luz | In sihuatl quipiaya iconetzin, niman tzajtziya ica nococohuaya pampa ye quitlacatiliasquia iconetzin. | null | opus-bible-uedin |
7,613 | Y apareció otra señal en el cielo: he aquí un gran dragón rojo que tenía siete cabezas y diez cuernos, y en sus cabezas tenía siete diademas | Quemaj ocse tlamajhuisojli ones ne ilhuicac: ones se sanoyej hueyi niman temojtij yolqui itoca dragón.In yolqui chichiltic tlajtlachaya, niman quipiaya chicome itzontecon, majtlactli icuacuahuan, niman cada itzontecon quipiaya se corona. | null | opus-bible-uedin |
7,614 | Su cola arrastraba la tercera parte de las estrellas del cielo y las arrojó sobre la tierra.El dragón se puso de pie delante de la mujer que estaba por dar a luz, a fin de devorar a su hijo en cuanto le hubiera dado a luz | On yolqui ican icuitlapil, de nochi on yexcantipan quech oncatcaj sitlalimej ne ipan cielo, oquintejchihuilan se parte.Niman on se parte oquinhuajxinij ipan tlalticpactli.On sihuatl nemiya lista para tlanemitis.Niman on dragón onotelquetz ixpan on sihuatl para sanquen huajnemis iconetzin yejhua nimantzin quicualisquia on conetzintli. | null | opus-bible-uedin |
7,615 | Ella dio a luz un hijo varón que ha de guiar todas las naciones con cetro de hierro.Y su hijo fue arrebatado ante Dios y su trono | Niman on sihuatl oquitlacatilij se oquichconetl yejhuan tlamandaros ican cojtic poder ipan nochimej on tlacamej chantij ipan nochihuiyan países.Pero on iconeu ocanilijtiquisquej niman ocuicaquej itech Dios, niman ixpan on ihueyixticaj trono. | null | opus-bible-uedin |
7,616 | Y la mujer huyó al desierto, donde tenía un lugar que Dios había preparado, para ser alimentada allí durante 1.260 días | Niman on sihuatl oyejteu.Oyaj neca tlapatlaco campa Dios yoquiprepararohuilijca campa xitlaj quipolos para 1260 tonaltin. | null | opus-bible-uedin |
7,617 | Estalló entonces una guerra en el cielo: Miguel y sus ángeles pelearon contra el dragón.Y el dragón y sus ángeles pelearon | Niman ne ilhuicac onochiu se guerra.On yacatzticaj ilhuicactequitquetl itoca Miguel niman iilhuicactequitcahuan onohuijsoquej ihuan on dragón niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohuaj on diablo. | null | opus-bible-uedin |
7,618 | pero no prevalecieron, ni fue hallado más el lugar de ellos en el cielo | Pero on dragón niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohuaj on diablo xohuelquej otetlanquej.Yejhua ica, tej, xoc ohuel onenquej ne ilhuicac. | null | opus-bible-uedin |
7,619 | Y fue arrojado el gran dragón, la serpiente antigua que se llama diablo y Satanás, el cual engaña a todo el mundo.Fue arrojado a la tierra, y sus ángeles fueron arrojados junto con él | Ijcon tej, on hueyi dragón ocuajquixtijquej ne ilhuicac.On dragón sa no yejhua on yehuejcahui cohuatl yejhuan ocajcayau nochi tlacatl chanej ipan in tlalticpactli.Yejhua itoca diablo noso Satanás.Yejhua, tej, niman iilhuicactequitcahuan yejhuan aman quitequipanohuaj oquinhuajxinijquej ipan in tlalticpactli. | null | opus-bible-uedin |
7,620 | Oí una gran voz en el cielo que decía: "¡Ahora ha llegado la salvación y el poder y el reino de nuestro Dios, y la autoridad de su Cristo!Porque ha sido arrojado el acusador de nuestros hermanos, el que los acusaba día y noche delante de nuestro Dios | Quemaj ne ilhuicac onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―Yoyejcoc on itemaquixtilis niman ipoder toDios.Yejhua yopeu tlamandarohua niman Cristo no yoquiselij tequihuajyotl.Nochi in ticmatij ica melahuac, pampa aman on yejhuan nochipa ican tonajli niman ican yehuajli quinteixpanhuiaya on tocnihuan ixpan toDios yocuajtlajcalquej de ne ilhuicac. | null | opus-bible-uedin |
7,621 | Y ellos lo han vencido por causa de la sangre del Cordero y de la palabra del testimonio de ellos, porque no amaron sus vidas hasta la muerte | Niman itechcopa iyesyo on Borreguito niman on temachtijli itech ica Cristo yejhuan oquiteixpantiliquej, on tocnihuan sa no yejhuamej otetlanquej.Yejhuamej, tej, xonomojtijquej quipolosquej innemilis, yej onoyolchicajquej para miquisquej. | null | opus-bible-uedin |
7,622 | Por esto, alegraos, oh cielos, y los que habitáis en ellos.¡Ay de la tierra y del mar!Porque el diablo ha descendido a vosotros y tiene grande ira, sabiendo que le queda poco tiempo. | Ma onya paquilistli ne ilhuicac.Nemejhuamej yejhuan ompa nenchantij xpaquican.Pero ¡lástima para nemejhuamej yejhuan nenchanejquej ipan tlalticpactli niman ipan mar! pampa on diablo nemotech yoyejcoc.Yejhua yotemoc ican temojtij itlahuel pampa quimatzticaj ica xoc huejcajticaj quiselis icastigo. | null | opus-bible-uedin |
7,623 | Y cuando el dragón vio que había sido arrojado a la tierra, persiguió a la mujer que había dado a luz al hijo varón | Niman ijcuac on dragón oquitac ica yocuajtlajcalquej ipan in tlalticpactli, opeu cajsisnequi on sihuatl yejhuan oquitlacatilij iconeu. | null | opus-bible-uedin |
7,624 | Pero le fueron dadas a la mujer dos alas de gran águila, para volar de la presencia de la serpiente, al desierto, a su lugar donde recibe alimento por un tiempo, y tiempos y la mitad de un tiempo | Pero on sihuatl oquimacaquej ome imajtlapalhuan de se hueyi cuactli itoca águila para ohuel oyejteu ixpan on cohuatl campa xoc huelis quipajsolos.Niman yejhua oyaj huejca ne ipan on tlapatlaco campa quitequipanotiasquej yeyi xipan huan tlajco. | null | opus-bible-uedin |
7,625 | Tras la mujer, la serpiente echó de su boca agua como un río, para que ella fuese arrastrada por el torrente | Quemaj on cohuatl ocuajquixtij icamac miyec atl quen itlaj atepeyatl para catoctis on sihuatl. | null | opus-bible-uedin |
7,626 | Pero la tierra ayudó a la mujer.Y la tierra abrió su boca y tragó por completo el río que el dragón había echado de su boca | Pero on tlajli oquipalehuij on sihuatl.On tlajli otlapou niman oconic on atepeyatl yejhuan on dragón icamac oquixtij. | null | opus-bible-uedin |
7,627 | Entonces el dragón se enfureció contra la mujer, y se fue para hacer guerra contra los demás descendientes de ella, quienes guardan los mandamientos de Dios y tienen el testimonio de Jesucristo.Y él se puso de pie sobre la arena del mar | Quemaj on dragón sanoyej ocualan itechcopa on sihuatl niman intech onotlahuelquixtito on ocsequimej yejhuan no hualejtoquej itech on sihuatl para quinhuijsoquis.In yejhuamej on yejhuan quitlacamatij itlanahuatil Dios, niman ican yolchicahualistli quijtohuaj ica quineltocaj Jesucristo. | null | opus-bible-uedin |
7,628 | Y vi que subía del mar una bestia que tenía diez cuernos y siete cabezas.Sobre sus cuernos tenía diez diademas, y sobre sus cabezas había un nombre de blasfemia | Niman on dragón onotelquetz ne itempan on mar.Niman ne ipan on mar oniquitac ohuajquis se xcuajli yolqui yejhuan quipiaya chicome itzontecon niman majtlactli icuacuauhuan.On yolqui ipan cada icuacuau quipiaya se corona, niman cada itzontecon quipiaya se tlajtojli yejhuan cuijhuicaltiaya Dios. | null | opus-bible-uedin |
7,629 | La bestia que vi era semejante a un leopardo; sus pies eran como de oso, y su boca como la boca de león.Y el dragón le dio su poder y su trono y grande autoridad | On xcuajli yolqui yejhuan oniquitac tlajtlachaya quen itlaj tigre, pero icxihuan quipiaya quen icxihuan se oso niman icamac quipiaya quen icamac se león.Niman on dragón oquimacac ipoder, niman itrono niman hueyi tlanahuatijli, on xcuajli yolqui yejhuan ohuajquis ijtic on mar. | null | opus-bible-uedin |
7,630 | Vi una de sus cabezas como herida de muerte, pero su herida mortal se había sanado.Y toda la tierra se maravilló en pos de la bestia | Ipan se itzontecon on xcuajli yolqui nesiya quen tlacocojli catca para miquis.Pero on itlacocol yejhuan nesiya ica miquis, opajtic.Ijcuac nochi tlacatl chanejquej ipan in tlalticpactli ijcon oquitac, otlamojcaitaquej niman opeu quitlacamatij on xcuajli yolqui. | null | opus-bible-uedin |
7,631 | y adoraron al dragón porque le había dado autoridad a la bestia, y adoraron a la bestia diciendo: "¿Quién es semejante a la bestia, y quién puede combatir contra ella? | Yejhuamej oquimahuistilijquej on dragón pampa yejhua oquimacac itequihuajyo on xcuajli yolqui.Niman on xcuajli yolqui no ijquin oquimahuistilijquej niman quijtohuayaj: ―¿Aquinon nemi yejhuan no ijqui quen in yolqui?Niman, ¿aquinon huelis ihuan notlanis? | null | opus-bible-uedin |
7,632 | Y a la bestia le fue dada una boca que hablara insolencias y blasfemias, y le fue dada autoridad para actuar por cuarenta y dos meses | No ocahuilijquej on xcuajli yolqui nohueyitenehuas niman cuijhuicaltis Dios.Niman no ocahuilijquej tlamandaros ompoajli huan ome metztli. | null | opus-bible-uedin |
7,633 | Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar contra su nombre y contra su tabernáculo, es decir, contra los que tienen morada en el cielo | Ijcon, tej, on xcuajli yolqui cuijhuicaltiaya Dios, niman itocayo Dios, niman on ichanyou Dios niman no on yejhuan nemij ne ilhuicac. | null | opus-bible-uedin |
7,634 | Y le fue permitido hacer guerra contra los santos y vencerlos.También le fue dado poder sobre toda raza y pueblo y lengua y nación | No ocahuilijquej ma tlahuijsoqui intech on yejhuan iyaxcahuan Dios, niman ma quintlani.No ijqui oquimacaquej tequihuajyotl para quinmandaros nochi raza, nochi pueblo, nochi quech sesetlamantic tlajtoltin, niman nochi país. | null | opus-bible-uedin |
7,635 | Y le adorarán todos los habitantes sobre la tierra, cuyos nombres no están inscritos en el libro de la vida del Cordero, quien fue inmolado desde la fundación del mundo | Nochimej yejhuan chantij ipan in tlalticpactli niman xtlajcuilolnestoquej intoca ipan on tlajcuilolamatl, yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj nemilistli para nochipa, quimahuistilisquej on xcuajli yolqui.Yejhua in tlajcuilolamatl iyaxca on Borreguito yejhuan oquimictijquej.Niman ijcuac oquimictijquej oquitemacac temaquixtilistli desde ijcuac otzimpeu in tlalticpactli. | null | opus-bible-uedin |
7,636 | Si alguno tiene oído, oiga | Xpiacan cuidado on tlen aman nemechijlis: | null | opus-bible-uedin |
7,637 | Si alguien lleva en cautividad, es llevado en cautividad; si alguien mata a espada, tiene que ser muerto a espada.¡Aquí está la perseverancia y la fe de los santos | Tla oncaj para yacaj quitzajtzacuasquej, quitzajtzacuasquej.Niman tla oncaj para yacaj quimictisquej ican espada, quimictisquej.Yejhua ica, tej, nonequi ma quixicocan on tlen nochihuas ican yolsehuilistli niman nochipa ma quineltocacan Dios on yejhuan iyaxcahuan Dios. | null | opus-bible-uedin |
7,638 | Y vi otra bestia que subía de la tierra.Y tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero, y hablaba como un dragón | Quemaj oniquitac ocse xcuajli yolqui huajquistiu ipan on tlalticpactli.In xcuajli yolqui quipiaya ome icuacuahuan quen icuacuau se borreguito, pero itlajtol caquistiya quen itlajtol on dragón. | null | opus-bible-uedin |
7,639 | Y ejerce toda la autoridad de la primera bestia en presencia de ella, y hace que la tierra y sus habitantes adoren a la primera bestia cuya herida mortal fue sanada | In xcuajli yolqui oquitequitiltij nochi on hueyi tequihuajyotl yejhuan iyaxca on achtoj xcuajli yolqui.Niman yejhua oquitequitiltij ne ixpan on achtoj xcuajli yolqui.Yejhua quichihuaya para nochimej on tlacamej chanejquej ipan in tlalticpactli ma quimahuistilican on achtoj xcuajli yolqui, yejhuan opajtic ipan on itlacocol yejhuan nesiya ica miquisquia. | null | opus-bible-uedin |
7,640 | Y hace grandes señales, de tal manera que aun hace descender fuego del cielo a la tierra delante de los hombres | Yejhua no quinchihuaya huejhueyi tlamajhuisoltin milagrosas hasta ne ipan on cielo hualehuaya tlitl para huetziya ipan tlajli imixpan on tlacamej campa hueli quitaj. | null | opus-bible-uedin |
7,641 | Y engaña a los habitantes de la tierra a causa de las señales que se le concedió hacer en presencia de la bestia, mandándoles a los habitantes de la tierra hacer una imagen en honor de la bestia que tiene la herida de espada y que revivió | Yejhua oquincajcayau on tlalticpacchanejquej ican on tlamajhuisoltin milagrosas yejhuan ocahuilijquej quichihuas ixpan on ocse xcuajli yolqui.Niman oquinnahuatij ma quixcopinacan ican se tlamachijchiutli de itlachalis on achtoj xcuajli yolqui yejhuan nemiya masqui tlacocojli catca ican espada. | null | opus-bible-uedin |
7,642 | También le fue permitido dar aliento a la imagen de la bestia, para que la imagen de la bestia hablase e hiciera que fueran muertos todos los que no adoraran a la imagen de la bestia | Niman on ica ome xcuajli yolqui ocahuilijquej quijyomacas on tlamachijchiutli de on achtoj xcuajli yolqui para oquiyolihuitij.Yejhua ica hueliya tlajtlajtohuaya niman tlanahuatiaya para quinmictiayaj on yejhuan xquimahuistiliayaj on tlamachijchiutli de on achtoj yolqui. | null | opus-bible-uedin |
7,643 | Y ella hace que a todos, a pequeños y a grandes, a ricos y a pobres, a libres y a esclavos, se les ponga una marca en la mano derecha o en la frente | No ijqui on ica ome xcuajli yolqui oquinchihualtij nochimej, masqui huejhueyixtoquej noso xhuejhueyixtoquej, masqui ricos noso mayanquej, masqui tlanamactin noso tlamacahualtin, ma quintlalilican se nescayotl ipan inyecma noso ipan imixcuateu. | null | opus-bible-uedin |
7,644 | y que nadie pueda comprar ni vender, sino el que tenga la marca, es decir, el nombre de la bestia o el número de su nombre | Niman xacaj hueliya tlacohuaya nion tlanamacaya tla xquipiaya on nescayotl.On nescayotl quijtosnequi itoca on xcuajli yolqui noso on inúmero de itoca. | null | opus-bible-uedin |
7,645 | Aquí hay sabiduría: El que tiene entendimiento calcule el número de la bestia, porque es número de un hombre; y su número es 666 | Ipan in nonequi tlamatquilistli.Tla yacaj hueli cajsicamati on tlen xacaj hueli, ma quixtlalo inúmero on xcuajli yolqui pampa on número inyaxca tlacamej.Niman on número sa no ijqui in: 666. | null | opus-bible-uedin |
7,646 | Y miré, y he aquí el Cordero de pie sobre el monte Sion, y con él estaban los 144.000 que tenían su nombre y el nombre de su Padre escrito en sus frentes | Quemaj onontlachix niman oniquitac on Borreguito ijcaticatca ipan on tepetl itoca Sión.Ihuan yejhua nemiyaj 144,000 tlacamej yejhuan ipan inixcuateu tlajcuilolnesticatca itocayo on Borreguito niman itocayo on iTajtzin. | null | opus-bible-uedin |
7,647 | Oí una voz del cielo como estruendo de muchas aguas y como la voz de un gran trueno.Y la voz que escuché era como de arpistas cuando tocan sus arpas | Quemaj onicac se tlajtojli yejhuan ne ilhuicac caquistiya quen caquisti on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, niman quen ijcuac chicahuac tlacomoni.Niman no onicac ijcon caquistiya quen caquistij on arpas ijcuac quintzotzonaj. | null | opus-bible-uedin |
7,648 | Ellos cantan un himno nuevo delante del trono y en presencia de los cuatro seres vivientes y de los ancianos.Nadie podía aprender el himno, sino sólo los 144.000, quienes habían sido redimidos de la tierra | Niman yejhuamej quitlacuicatiayaj se yencuic tlacuicajli ne ixpan on hueyixticaj trono, niman imixpan on yejhuan quen yolquej tlajtlachaj niman no imixpan on tlajtlajmatquej tlayecanquej.On tlacuicajli xacaj hueliya quitlacuicatiaya.Yej hueliyaj san yejhuamej on 144,000 yejhuan omaquisquej ipan on tlalticpactli intzajlan on tlajtlacolejquej. | null | opus-bible-uedin |
7,649 | Éstos son los que nunca se mancharon con mujeres, pues son vírgenes.Éstos son los que siguen al Cordero por dondequiera que vaya.Éstos fueron redimidos de entre los hombres, primicias para Dios y para el Cordero | Yejhuamej in xonijtlacojquej inhuan on sihuamej.Yejhuamej, tej, xqueman oahuilnenquej.Niman san canon yau on Borreguito yejhuamej ompa ihuan yahuij.Yejhuamej oquincojquej intzajlan on tlalticpactlacamej.Niman yejhuamej nochihuaj achtoj ofrenda para Dios niman para on Borreguito. | null | opus-bible-uedin |
7,650 | Y en sus bocas no se halló engaño; son sin mancha | Xqueman oquijtojquej on tlen xmelahuac.Yejhuamej, tej, xquipiaj tlajtlacojli ne ixpan ihueyixticaj trono Dios. | null | opus-bible-uedin |
7,651 | Vi a otro ángel que volaba en medio del cielo, que tenía el evangelio eterno para predicarlo a los que habitan en la tierra: a toda nación y raza y lengua y pueblo | Quemaj oniquitac ocse ilhuicactequitquetl patlantinemiya ne ixco on cielo.Yejhua quitquiya on temachtilistli yejhuan para nochipa quitemaca on temaquixtilistli.Yejhua quitquiya para quimijlis on yejhuan chanejquej ipan in tlalticpactli, ipan nochi país, nochi raza, ipan nochi pueblo, niman no quimijlis nochi quech sesetlamantic tlajtoltin. | null | opus-bible-uedin |
7,652 | Decía a gran voz: "¡Temed a Dios y dadle gloria, porque ha llegado la hora de su juicio!Adorad al que hizo los cielos y la tierra y el mar y las fuentes de las aguas. | Niman ica chicahuac tlajtojli ijquin oquijtoj: ―Xtlacaitacan Dios, niman xcueyilican, pampa aman yoyejcoc on hora para cada se quiyolcuitis niman quitlaxtlahuilis quen quitocarohua on tlen oquichiu.Xmahuistilican on yejhuan oquitlalij on cielo, on tlalticpactli, on mar niman on ameyaltin. | null | opus-bible-uedin |
7,653 | Y siguió otro ángel, un segundo, diciendo: "¡Ha caído, ha caído Babilonia la grande!Todas las naciones habían bebido del vino de la furia de su inmoralidad. | Quemaj ocuajtocac on ica ome ilhuicactequitquetl yejhuan oquijtoj: ―¡Yohuetz!¡Yohuetz on hueyi hueyican ne Babilonia!Niman on yejhuan chanejquej Babilonia quichihualtiaj nochi tlacatl ipan nochi países ma quintlacamatican on ocsequimej dioses. | null | opus-bible-uedin |
7,654 | Y siguió otro ángel, un tercero, diciendo a gran voz: "¡Si alguno adora a la bestia y a su imagen, y recibe su marca en la frente o en la mano | Quemaj on ica yeyi ilhuicactequitquetl oquinhuajtocac on achtoj omemej ilhuicactequitquej, niman ican chicahuac tlajtojli ijquin oquijtoj: ―Tla yacaj quimahuistilia on xcuajli yolqui niman on tlamachijchiutli de itlachalis on xcuajli yolqui yejhuan oquichijchiuquej, niman quinocahuilia ma quitlalican on nescayotl ipan ixcuateu noso ipan ima, | null | opus-bible-uedin |
7,655 | él también beberá del vino del furor de Dios que ha sido vertido puro en la copa de su ira, y será atormentado con fuego y azufre delante de los santos ángeles y delante del Cordero | yejhua quiselis temojtij tlajyohuilistli yejhuan Dios quimacas ican nochi ifuerza, pampa yejhua sanoyej cualani.Niman quitlajyohuiltisquej imixpan on yolchipajquej ilhuicactequitquej niman ixpan on Borreguito ican tlitl niman azufre. | null | opus-bible-uedin |
7,656 | El humo del tormento de ellos sube para siempre jamás.Y no tienen descanso ni de día ni de noche los que adoran a la bestia y a su imagen, ni cualquiera que recibe la marca de su nombre | Niman ipocyo on tlitl yejhuan quintlajyohuiltijticaj para nochipa quistias.Niman nochipa ican tonajli niman ican yehuajli xquipiaj nesehuijli on yejhuan quimahuistiliaj on xcuajli yolqui niman on tlamachijchiutli de itlachalis on xcuajli yolqui yejhuan oquichijquej, niman on yejhuan quiseliaj on nescayotl yejhuan techititia itoca. | null | opus-bible-uedin |
7,657 | ¡Aquí está la perseverancia de los santos, quienes guardan los mandamientos de Dios y la fe de Jesús! | Yejhua ica nonequi ma quixicocan tlajyohuilistli ican yolsehuilistli on yejhuan iyaxcahuan Dios, yejhuan quitlacamatztihuij itlanahuatilhuan niman quimelajcapiaj intlaneltoc itech Jesús. | null | opus-bible-uedin |
7,658 | Y oí una voz del cielo que decía: "Escribe: ¡Bienaventurados los muertos que de aquí en adelante mueren en el Señor!""Sí," dice el Espíritu, "para que descansen de sus arduos trabajos; pues sus obras les seguirán. | Quemaj se tlajtojli yejhuan ohualeu ne ilhuicac onicac nechijlia: ―Xquijcuilo yejhua in: “Sanoyej tlatiochiutin yesquej on yejhuan miquisquej desde aman para tlayecapan on yejhuan quineltocaj toTeco.”On Espíritu Santo no quijtohua: “¡Quemaj, sanoyej tlatiochiutin yesquej para yejhuamej!Yejhuamej nosehuisquej ica on intequiyo, niman Dios quintlaxtlahuilis on tlen oquichijquej.” | null | opus-bible-uedin |
7,659 | Y miré, y he aquí una nube blanca, y sobre la nube estaba sentado uno semejante al Hijo de Hombre.Tenía en su cabeza una corona de oro y en su mano una hoz afilada | Quemaj oniquitac se istac moxtli.Niman ipan on moxtli yehuaticatca quen se tlacatl.Ipan itzontecon quipiaya se corona tlachijchiutli ican oro, niman quimapixticatca se tepostli tlatequi itoca hoz yejhuan quitequitiltiaj ijcuac pixcalo. | null | opus-bible-uedin |
7,660 | Y otro ángel salió del templo, gritando a gran voz al que estaba sentado sobre la nube: "¡Mete tu hoz y siega!Porque ha llegado la hora de segar, porque la mies de la tierra está madura. | Niman quemaj ocse ilhuicactequitquetl ohuajquis ne ipan on tiopan, niman oquinotz ican chicahuac tlajtojli on yejhuan yehuaticatca ipan on moxtli, niman ijquin oquijlij: ―Xtequitilti mohoz ipan on tlalticpactli niman xsentlali on tlaquilyotl pampa on hora yoyejcoc niman on tlaquilyotl yochicau. | null | opus-bible-uedin |
7,661 | Y el que estaba sentado sobre la nube lanzó su hoz sobre la tierra, y la tierra fue segada | Quemaj on yejhuan yehuaticatca ipan on moxtli oquipanoltijtiquis ihoz ipan on tlalticpactli niman oquisentlalij itlaquilyo on tlalticpactli. | null | opus-bible-uedin |
7,662 | Luego salió otro ángel del templo que estaba en el cielo, llevando también él una hoz afilada | Quemaj ocse ilhuicactequitquetl ohuajquis ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac, niman yejhua no quipiaya se hoz tlatequi. | null | opus-bible-uedin |
7,663 | Y salió del altar otro ángel que tenía poder sobre el fuego.Y llamó a gran voz al que tenía la hoz afilada, diciendo: "¡Mete tu hoz afilada y vendimia los racimos de la viña de la tierra, porque las uvas están maduras! | Niman ne tlaixpan ohuajquis ocse ilhuicactequitquetl yejhuan quipia itequiu para quitlajpiaya on tlitl.Niman yejhua ican chicahuac tlajtojli oquinotz on yejhuan quipiaya ihoz tlatequi, niman oquijlij: ―Xtequitilti mohoz tlatequi, niman xsentlali itlaquilyo on uvas yejhuan oncaj ipan on tlalticpactli pampa yochicau. | null | opus-bible-uedin |
7,664 | Entonces el ángel lanzó su hoz afilada en la tierra, y vendimió la viña de la tierra.Echó las uvas en el gran lagar de la ira de Dios | Niman on ilhuicactequitquetl oquipanoltijtiquis ihoz ipan on tlalticpactli niman oquisentlalij on uvas yejhuan oncaj ipan on tlalticpactli.Quemaj oconxinij ne campa quipatzcasquej.In quijtosnequi on itlahuel Dios yejhuan ye huajlau. | null | opus-bible-uedin |
7,665 | Y el lagar fue pisado fuera de la ciudad, y salió sangre del lagar hasta la altura de los frenos de los caballos, a lo largo de 1.600 estadios | Yejhua on uvas xipan on hueyican oquipatzcaquej, yej neca caltenco.Ne campa oquipatzcaquej on uvas oquis yestli.On yestli sanoyej miyec catca niman otlejcoc hasta canaj quen campa quitquij inteposcualtil on caballos, niman canaj 300 kilómetros ica huejca onotlaloj. | null | opus-bible-uedin |
7,666 | Vi otra señal en el cielo, grande y admirable: siete ángeles que tenían las siete últimas plagas, con las cuales la ira de Dios es consumada | Quemaj ne ipan cielo oniquitac ocse hueyi niman tetlatlachaltij tlamajhuisojli.Oniquintac chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan oquipixquej on chicome sa ica nochi plagas.On yejhua sa ica nochi plagas pampa ijcuac tlamis on plagas, no tlamis itlahuel Dios. | null | opus-bible-uedin |
7,667 | Vi algo como un mar de vidrio mezclado con fuego y a los vencedores sobre la bestia y su imagen y el número de su nombre.Estaban de pie sobre el mar de vidrio, teniendo las arpas de Dios | No oniquitac on quen itlaj mar tlachijchiutli ican tescatl nenelijticatca ican tlitl.Ompa majmaniyaj on yejhuan oquitlanquej on xcuajli yolqui, niman on tlamachijchiutli de itlachalis on achtoj xcuajli yolqui yejhuan oquichijchiuquej, niman no ihuan on yejhuan itoca huelis ticmatisquej itechcopa inúmero.Yejhuamej ompa quipiaya on arpas yejhuan Dios oquinmacac, | null | opus-bible-uedin |
7,668 | Y cantan el cántico de Moisés, el siervo de Dios, y el cántico del Cordero, diciendo: "Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso.Justos y verdaderos son tus caminos, Rey de las naciones | niman quitlacuicatiayaj Moisés yejhuan itequichihuilijcau Dios, niman no itlacuical on Borreguito.On tlacuicajli ijquin quijtohuaya: Hueyi niman tetlatlachaltij nochi on tlen yoticchiu toTeco Dios yejhuan nochi tihueli.Timohuica quen quitocarohua niman melajqui, oh tejhua yejhuan tiRey para nochi países. | null | opus-bible-uedin |
7,669 | Oh Señor, ¿quién no temerá y glorificará tu nombre?Porque sólo tú eres santo.Todas las naciones vendrán y adorarán delante de ti; porque tus juicios han sido manifestados. | ¿Aquinon, tej, xmitztlacaitas?¿Aquinon xmitzhueyilis toTeco?San tejhua, tej, tiyectli.Niman nochi tlacamej de nochihuiyan países huajlasquej mixpan niman mitzmahuistilisquej, pampa yones ica motequiu oticchiu quen quitocarohua. | null | opus-bible-uedin |
7,670 | Después de esto miré, y el santuario del tabernáculo del testimonio fue abierto en el cielo | Ijcuac ijqui yoniquitac, quemaj quej oniquitac ica ipan on hueyi tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac, otlapou campa más tlayejcan campa yejyejtoquej on temej yejhuan ipan tlajcuilolnesticaj on itlanahuatil Dios. | null | opus-bible-uedin |
7,671 | y del santuario salieron los siete ángeles que tenían las siete plagas.Estaban vestidos de lino limpio y resplandeciente, ceñidos alrededor del pecho con cintos de oro | Ipan on hueyi tiopan ohuajquisquej yejhuamej on chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome plagas.Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ica on tlaquentli itoca lino yejhuan chipahuac niman petlanqui.No ijqui mamalinticatca inyelpan se ilpicatl tlachijchiutli ican oro. | null | opus-bible-uedin |
7,672 | Y uno de los cuatro seres vivientes dio a los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios quien vive por los siglos de los siglos | Quemaj semej on nahuimej yejhuan quen yolquej tlajtlachayaj oquinmacatiaj sesentemej se copa tlachijchiutli ican oro.Cada copa tentiaya ica on itlahuel Dios yejhuan nochipa nemi. | null | opus-bible-uedin |
7,673 | El templo se llenó de humo por la gloria de Dios y por su poder, y nadie podía entrar en el templo hasta que fuesen consumadas las siete plagas de los siete ángeles | Niman on hueyi tiopan tenticatca ican poctli ipampa ihueyilis niman ipoder Dios.Niman xacaj hueliya calaquiya ne ipan on hueyi tiopan san chica on chicomemej ilhuicactequitquej xe tlamiyaj quixiniayaj on chicome plagas. | null | opus-bible-uedin |
7,674 | Entonces oí una gran voz que desde el templo decía a los siete ángeles: "Id y derramad las siete copas de la ira de Dios sobre la tierra. | Quemaj onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan ocaquistic ne icalijtic on hueyi tiopan.On tlajtojli ijquin oquimijlij on chicomemej ilhuicactequitquej: ―Xhuiyan, niman on tlahuejli yejhuan itech Dios hualehua xcontoyahuacan ica on chicome copas ipan on tlalticpactli. | null | opus-bible-uedin |
7,675 | Fue el primer ángel y derramó su copa sobre la tierra.Y se produjo una llaga dolorosa y maligna sobre los hombres que tenían la marca de la bestia y los que adoraban su imagen | On achtoj ilhuicactequitquetl oyaj niman oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on tlalticpactli.Ijcuacon nochi tlacatl yejhuan quipiaya inescayo on xcuajli yolqui niman quimahuistiliaya on tlamachijchiutli de itlachalis on yolqui oquiselijquej tzotzomej yejhuan sanoyej xcuajli niman sanoyej tecocojquej. | null | opus-bible-uedin |
7,676 | El segundo ángel derramó su copa sobre el mar.Y se convirtió en sangre como de muerto.Y murió todo ser viviente que estaba en el mar | On ica ome ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan mar, niman on mar onocuep yestli quen iyesyo se micatzintli.Niman nochi tlen yolticatca ipan on mar omic. | null | opus-bible-uedin |
7,677 | El tercer ángel derramó su copa sobre los ríos y sobre las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre | On ica yeyi ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on atoyamej niman on ameyaltin, niman nochi on atl onocuep yestli. | null | opus-bible-uedin |
7,678 | Oí al ángel de las aguas decir: "Justo eres tú que eres y que eras, el Santo, porque has juzgado estas cosas | Quemaj on ilhuicactequitquetl yejhuan quitlajpiaya on atl onicac oquijtoj: ―Otitetlaxtlahuilij quen quitocarohua, ¡oh! toTeco Dios yolchipahuac, yejhuan aman nemi niman nochipa nemiya. | null | opus-bible-uedin |
7,679 | Porque ellos derramaron la sangre de los santos y de los profetas, tú también les has dado a beber sangre, pues se lo merecen. | Oticchiu quen oquitocaroj pampa on tlacamej oquinmictijquej on yejhuan moyaxcahuan niman on motiotlajtocahuan.Niman pampa ijcon oquichijquej sanoyej xcuajli, aman yotiquimonitij on yestli.Tej, ijqui quintocarohuaya. | null | opus-bible-uedin |
7,680 | Y oí al altar decir: "¡Ciertamente, oh Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos! | No onicac yacaj ne tlaixpan ijquin quijtohuaya: ―Quemaj, toTeco Dios nochi hueli, ica tlen melahuac yotitetlaxtlahuilij niman oticchiu quen quitocarohua. | null | opus-bible-uedin |
7,681 | El cuarto ángel derramó su copa sobre el sol, y le fue dado quemar a los hombres con fuego | On ica nahui ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on tonaltzintli, niman on tonaltzintli oquiselij poder para quintonaltlatis on tlacamej. | null | opus-bible-uedin |
7,682 | Los hombres fueron quemados con el intenso calor y blasfemaron el nombre del Dios que tiene autoridad sobre estas plagas, pero no se arrepintieron para darle gloria | Niman on tlacamej sanoyej temojtij otonaltlatlaquej, pero xoquipatlaquej inyojlo nion xocueyilijquej Dios yejhuan quimandarohua on plagas, yej ocuijhuicaltijquej Dios. | null | opus-bible-uedin |
7,683 | El quinto ángel derramó su copa sobre el trono de la bestia, y su reino fue convertido en tinieblas.Se mordían las lenguas de dolo | On ica macuijli ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan itrono on xcuajli yolqui, niman nochihuiyan campa tlanahuatiaya onocau ipan tlayehuajlotl.On tlacamej sanoyej onococojquej hasta nonenepilcuayaj. | null | opus-bible-uedin |
7,684 | y blasfemaron al Dios del cielo por sus dolores y sus llagas, pero no se arrepintieron de sus obras | Niman yejhuamej ocuijhuicaltijquej Dios ilhuicac chanej ipampa on ica nococohuayaj niman on tzotzomej yejhuan oquipixquej.Pero masqui ijcon impan onochiu, xocajcajquej on tlen xcuajli. | null | opus-bible-uedin |
7,685 | El sexto ángel derramó su copa sobre el gran río Éufrates, y sus aguas se secaron para que fuese preparado el camino de los reyes del Oriente | On ica chicuasen ilhucactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on hueyi atentli itoca Eufrates niman on atl ohuac.Ijcon otlapou se ojtli para opanoquej on reyes yejhuan huajlayaj ne ica iquisayan tonaltzintli. | null | opus-bible-uedin |
7,686 | Vi salir de la boca del dragón y de la boca de la bestia y de la boca del falso profeta, tres espíritus impuros semejantes a ranas | Quemaj oniquitac yeyimej xcuajcualtin espíritus yejhuan quen atemomej tlajtlachayaj.Yejhuamej quisayaj icamac on dragón, niman icamac on xcuajli yolqui niman no icamac on yejhuan xmelahuac tiotlajtojquetl. | null | opus-bible-uedin |
7,687 | Pues son espíritus de demonios que hacen señales, los cuales salen a los reyes de todo el mundo habitado para congregarlos para la batalla del gran día del Dios Todopoderoso | In xcuajcualtin espíritus huelij quinchihuaj milagros.Niman yejhuamej quisayaj comintlamachilismacayaj nochimej on reyes ipan on tlalticpactli para quinsentlalisquej.Ijquin quichihuasquej para nohuijsoquisquej ihuan Dios ipan on ihueyitonal Dios yejhuan nochi hueli. | null | opus-bible-uedin |
7,688 | "He aquí, yo vengo como ladrón.Bienaventurado el que vela y guarda sus vestidos para que no ande desnudo y vean su vergüenza. | Quemaj Cristo oquijtoj: “Xcaquican, xacaj quimati quemanon nihuajlas pampa nihuajlas quen yacaj tlachtequetl.Yejhua ica, sanoyej tlatiochiutli yes on tlacatl yejhuan tlachixtias niman nohuicas quen quitocarohua pampa on tlajtlacojli xiyanticaj.Niman tla ijcuac nihuajlas niquitas itlajtlacol, pinahuas quen yacaj yejhuan tetzotzoltic.” | null | opus-bible-uedin |
7,689 | Y los congregó en el lugar que se llama en hebreo Armagedón | Niman on yeyimej xcuajcualtin espíritus oquinsentlalijquej on reyes ne campa ican tlajtojli hebreo itoca Armagedón. | null | opus-bible-uedin |
7,690 | El séptimo ángel derramó su copa por el aire.Y salió una gran voz del santuario desde el trono, que decía: "¡Está hecho! | On ica chicome ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan ajacatl.Quemaj ne ilhuicac ipan on hueyi tiopan oquis se chicahuac tlajtojli yejhuan hualejticatca ne ipan on hueyixticaj trono.On tlajtojli ijquin quijtohuaya: ―Nochi yonochiu. | null | opus-bible-uedin |
7,691 | Entonces se produjeron relámpagos y estruendos y truenos, y hubo un gran terremoto.Tan fuerte fue ese gran terremoto como jamás había acontecido desde que el hombre existe sobre la tierra | Quemaj sanoyej otlapetlan, otlacaquistic chicahuac, otlacocomocac, niman in tlalticpactli ohuihuixcac ican se tlalolinalistli sanoyej temojtij.On tlalolinalistli yejhuan ocuihuixoj in tlajli xqueman onochijca chicahuac quen yejhua in desde ijcuac opeu nemij on tlacamej. | null | opus-bible-uedin |
7,692 | La gran ciudad se dividió en tres partes, y las ciudades de las naciones cayeron.Y la gran Babilonia fue recordada delante de Dios, para darle a ella de la copa del vino del furor de su ira | On hueyixticaj ciudad yexcan otlajcoquis, niman on huejhueyican ipan nochi país oxoxotonquej.Niman Dios xoquelcau on hueyi ciudad Babilonia.Yejhua oquichihualtij ma coni quen itlaj vino on itlahuel yejhuan oquimacac pampa sanoyej ocualanij. | null | opus-bible-uedin |