source
stringlengths 1
6.61k
| target
stringlengths 1
16.3k
| MetricX-score
float64 -25
-0
| lp
stringclasses 3
values |
---|---|---|---|
We need more secure systems if we are to boost consumer confidence in using the Internet. | Wir müssen die Sicherheit unserer Systeme verbessern, wenn wir das Vertrauen der Verbraucher in die Nutzung des Internet stärken wollen. | -0 | en-de |
Consequently, amounts entered in reserve - and that whacking big sum of EUR 125 million is in reserve - for agreements which have not been concluded, are considered to be non-compulsory. | Folglich sind Beträge, die für noch nicht abgeschlossene Verträge in die Reserve eingestellt wurden - und bei dieser nicht gerade unbedeutenden Summe von 125 Mio. EUR ist das der Fall - nicht als obligatorische Ausgaben zu betrachten. | -0.746648 | en-de |
We should restrict visas to all Mugabe's associates and his government and identify those individuals with foreign bank accounts and freeze their assets. | Wir sollten für alle Komplizen Mugabes und für seine Regierung die Visa beschränken sowie Personen mit Auslandskonten identifizieren und ihre Vermögen einfrieren. | -0.690641 | en-de |
These earmarked sums are actually against the financial regulation. | Diese Zweckbindungen verstoßen eigentlich gegen die Haushaltsordnung. | -2.220761 | en-de |
Finally, I would state that there are high expectations of greater clarity in the EU’s foreign policy. | Abschließend möchte ich feststellen, dass hohe Erwartungen an eine größere Klarheit in der Außenpolitik der Europäischen Union gestellt werden. | -0 | en-de |
I feel it is important and I undertake on behalf of the People's Party to instigate this during 2008. | Das halte ich für wichtig, und ich werde daher im Namen der Volkspartei derartige Maßnahmen für 2008 initiieren. | -0.485745 | en-de |
For him, it is a glass bead game for political elites, institutional European navel-gazing – a phrase from Mr Blair, variations of which he continually drops in. | Für ihn ist sie ein Glasperlenspiel politischer Eliten, eine institutionelle Nabelschau Europas – ein Wort von Tony Blair, dass er in Abwandlungen auch immer wieder anklingen lässt. | -3.087498 | en-de |
It also needs to further reform the judiciary and remove any ambiguity regarding its independence. | Das Land muss ferner die Justizreform fortsetzen und jeglichen Zweifel an der Unabhängigkeit der Justiz ausräumen. | -0.174635 | en-de |
Our civil protection mechanism, at the heart of which is a monitoring and information centre working 24 hours a day, will collaborate with Member States in disaster prevention and also in addressing the consequences of disasters. | Unser Katastrophenschutzverfahren, in dessen Mittelpunkt unser rund um die Uhr operierendes Beobachtungs- und Informationszentrums steht, wird bei der Vorbeugung von und dem Umgang mit Katastrophen und deren Folgen zusammen mit den Mitgliedstaaten arbeiten. | -0.640103 | en-de |
Furthermore, the report advocates creating a common migration policy which we consider to be inadequate and unrealistic, given both the results of other 'common' policies and the differing situations existing in the Member States. | Darüber hinaus wird im Bericht die Schaffung einer gemeinsamen Migrationspolitik befürwortet, was wir angesichts der Ergebnisse anderer "gemeinsamer" Politikfelder und der unterschiedlichen Situationen in den Mitgliedstaaten als unangemessenen und unrealistischen Vorschlag betrachten. | -0.166807 | en-de |
Whilst you were speaking, indeed whilst Mrs Gurmai was summing up her report, I noticed that there were members of the public coming into the visitors' gallery. | Als Sie sprachen, konkret als Frau Gurmai ihren Bericht zusammenfasste, bemerkte ich, dass Gäste aus der Öffentlichkeit auf der Besuchertribüne Platz nahmen. | -0.458492 | en-de |
on behalf of the IND/DEM Group. - (PL) Mr President, like many other African countries, Guinea is rich in mineral resources but at the same time is extremely poor. | im Namen der IND/DEM-Fraktion. - (PL) Herr Präsident! Wie viele andere afrikanische Länder ist Guinea reich an Bodenschätzen, aber gleichzeitig sehr arm. | -0.30561 | en-de |
Concerning the Commission's project of launching 12 new coal and gas power plants equipped with CO2 capture and storage technology, I would like to reiterate Romania's willingness to host such a power plant. | In Bezug auf das Projekt der Kommission, 12 neue Kohle- bzw. Gaskraftwerke, die mit CO2-Abscheidungs- und -Speicherungstechnik ausgestattet sind, einzurichten, möchte ich Rumäniens Bereitschaft wiederholen, ein solches Kraftwerk zu übernehmen. | -0.641837 | en-de |
Mr President, Mr Färm, the rapporteur, has said all that I was going to say. | ?(EN) Herr Präsident, Herr Färm, der Berichterstatter, hat alles gesagt, was ich vorbringen wollte. | -0.413454 | en-de |
Time is running out for the peace process and that is why we need to maintain our pressure on those responsible for the murder and cover-up because, unless we resolve this issue, the peace process will fail completely. | Die Zeit für den Friedensprozess läuft uns langsam davon, und deshalb müssen wir den Druck auf diejenigen, die für diesen Mord und die Vertuschung der Beweise verantwortlich sind, aufrechterhalten. Denn wenn wir diesen Fall nicht aufklären, wird der Friedensprozess komplett scheitern. | -0.898011 | en-de |
By persisting with their unrealistic proposals, they are playing into the hands of those Member States that have no wish to consent to codecision rights for the European Parliament in this domain. | Sie liefern durch ihr Beharren auf realitätsfernen Vorschlägen Wasser auf die Mühlen jener Mitgliedstaaten, die dem Europäischen Parlament keine Mitentscheidung in diesem Bereich zubilligen wollen. | -1.197175 | en-de |
Resumption of the session | Wiederaufnahme der Sitzungsperiode | -0.14834 | en-de |
I support it, but in my view the original amendment rejected by the committee was better, as this new version is unlikely to delight the British either. | Ich befürworte ihn, aber meines Erachtens war der vom Ausschuss abgelehnte ursprüngliche Änderungsantrag besser. Auch diese neue Fassung wird die Briten vielleicht nicht begeistern. | -0.463961 | en-de |
Coming back to the report of Mr Swoboda, I congratulate the rapporteur and will personally support it. | Um auf den Bericht von Herrn Swoboda zurückzukommen, da beglückwünsche ich den Berichterstatter und werde den Bericht persönlich unterstützen. | -0.504816 | en-de |
Iraq must not become an American protectorate. | Irak darf kein amerikanisches Protektorat werden. | -0 | en-de |
At no time did we ask for anything more than is our right. | Zu keinem Zeitpunkt wollten wir etwas anderes als das, was uns zusteht. | -0 | en-de |
If that were the case, Parliament would give its opinion on whether or not to accept this request. | Wenn das so wäre, dann würde das Parlament dazu Stellung nehmen, ob dieser Antrag angenommen würde oder nicht. | -0.104231 | en-de |
We are doing all we can in this regard on all sides in order to reach the end, hopefully this year. | Wir tun an allen Fronten alles in unseren Kräften Stehende, damit uns dies hoffentlich noch vor Jahresende gelingt. | -0.662027 | en-de |
What is worthy of note on the agricultural policy side is that there is no impact assessment accompanying the proposal. | Zur agrarpolitischen Seite wäre anzumerken: Der Vorschlag ist von keinerlei Folgenabschätzung begleitet. | -0.049203 | en-de |
This is the message that Parliament should send out today, and if we do so, if we want to play our part in the world, then we have to start by doing our homework. | Diese Botschaft sollte das Europäische Parlament heute ausstrahlen, und wenn es diese Botschaft ausstrahlen will, wenn es den Anspruch hat, global mitzuwirken, dann müssen wir zunächst unsere Hausaufgaben machen. | -1.16171 | en-de |
Why is it that Community animal-protection policy has been restricted to farmed animals up to now? | Warum bezieht sich die gemeinschaftliche Tierschutzpolitik bisher eigentlich nur auf die landwirtschaftlichen Nutztiere? | -0 | en-de |
What a negative message it sends to the many more who are in fear of losing their jobs! | Was für eine negative Botschaft is das für die Vielzahl anderer Menschen, die in der Angst leben, ihre Arbeitsplätze zu verlieren! | -0.383538 | en-de |
By putting up certain types of barrier to the free movement of workers, some Member States are actually in the preposterous situation of helping workers from third countries to gain access to jobs ahead of those from new EU Member States. | Indem einige Mitgliedstaaten der Freizügigkeit der Arbeitnehmer bestimmte Hindernisse in den Weg stellen, geraten sie selbst in die groteske Lage, Arbeitnehmern aus Drittstaaten den Zugang zu Beschäftigung zu erleichtern, anstatt dies für Arbeitnehmer aus den neuen EU-Mitgliedstaaten zu tun. | -0.333252 | en-de |
Therefore, we had restrictions with regard to the size of vessels, the age of vessels, the fact that vessels should not use towed gear and other conditions relating to ecological resource management and seaworthiness. | Folglich mussten wir Beschränkungen in Bezug auf Größe und Alter der Schiffe, das Vorhandensein von Schleppgeräten sowie andere Bedingungen in Bezug auf die Bewirtschaftung der Meeresressourcen und die Seetüchtigkeit vorsehen. | -2.011765 | en-de |
This solution should be of genuine benefit to animal welfare whilst safeguarding consumer health and our international commitments. | Diese Lösung sollte einen echten Fortschritt für den Tierschutz darstellen und dabei gleichzeitig die Gesundheit der Verbraucher schützen und unseren internationalen Verpflichtungen gerecht werden. | -0 | en-de |
But we have to do it a manner which gives them confidence to get into dialogue with us. | Aber das müssen wir in einer Art und Weise tun, die ihnen Vertrauen gibt, um mit uns in einen Dialog einzutreten. | -0.589285 | en-de |
– When Parliament gave the go-ahead, in the January resolution on the period of reflection, for a second debate on the European Constitution, it became clear that Europe was in need of political parties. | – Als das Europäische Parlament in seiner Entschließung vom Januar über die Reflexionsphase grünes Licht für eine zweite Diskussion über die Europäische Verfassung gab, wurde klar, dass Europa dringend politischer Parteien bedarf. | -0.428058 | en-de |
In his Internet blog he reports on political prisoners and on the victims of land confiscations for the forthcoming Olympics. | In seinem Internetblog berichtet er über politische Häftlinge und die Opfer von Olympia-bedingten Landenteignungen. | -0.241403 | en-de |
I wish to point out that this industry directly or indirectly involves no less than 5 million jobs. | Wir erlauben uns, an dieser Stelle daran zu erinnern, dass diese nicht weniger als 5 Millionen direkte und indirekte Arbeitsplätze verkörpert. | -1.145576 | en-de |
On the contrary, all we have here is a destructive fisheries practice and flags of convenience. | Vielmehr geht es um die zerstörerische Praxis der Fischerei und der so genannten Gefälligkeitsflaggen, auch als Billigflaggen bekannt. | -1.456415 | en-de |
As stated in Article 22 of the Charter of Fundamental Rights, the Union respects cultural, religious and linguistic diversity in its various programmes and activities. | Wie in Artikel 22 der Charta der Grundrechte festgestellt wird, achtet die Union in ihren verschiedenen Programmen und Aktivitäten die kulturelle, religiöse und sprachliche Vielfalt. | -0 | en-de |
At the same time as this, during the municipal elections in Cluj, the democrats' flyers were inciting hatred against the Hungarian candidates, using the same slander. | Zeitgleich hierzu, während der Kommunalwahlen in Cluj, stifteten die Flyer der Demokraten mit den gleichen Behauptungen zu Hass gegen die ungarischen Kandidaten an. | -0.811795 | en-de |
An adjacent and current topic that is really only indirectly related to this, namely the debate on torture in the United States, addressed by, for example, The Economist, obviously influences us too here in Europe. | Herr Präsident! Ein ähnliches und aktuelles Thema, das eigentlich nur indirekt hiermit zu tun hat, nämlich die Debatte über Folter in den USA, die u. a. von 'The Economist' geführt wird, hat natürlich auch Einfluss auf uns Europäer. | -0.594203 | en-de |
We in the European Union must therefore make it very clear that our intention is simply to help Cuba to enter the modern world via the path of democracy, and we must therefore continue to demand the release of all of the people sentenced to many years in prison for their peaceful opposition to the regime. | Wir in der Europäischen Union müssen deshalb ganz klar und deutlich erklären, dass wir einfach die Absicht haben, Kuba zu helfen, auf dem Weg der Demokratie Zugang zur modernen Welt zu finden, und deshalb müssen wir weiterhin die Freilassung aller Personen fordern, die wegen ihres friedlichen Widerstands gegen das Regime zu langen Freiheitsstrafen verurteilt wurden. | -0.660458 | en-de |
Before 1997 European businesses, banks and other interests, often perhaps overwhelmed by stories of Asian economic miracles, piled into South-East Asia with exaggerated optimism. | Vor 1997 drängten unzählige europäische Unternehmen, Banken und andere Interessierte mit übertriebenem Optimismus nach Südostasien, nicht selten überwältigt von den Berichten über asiatische Wirtschaftswunder. | -0.655163 | en-de |
Mr President, I think the last speaker, Mr Santini, made an error which a lot of people make, confusing nationality and citizenship. | Herr Präsident! Ich glaube, dass der letzte Redner, Herr Santini, einen Fehler begangen hat, den viele begehen, indem er Nationalität und Staatsbürgerschaft verwechselte. | -0.144043 | en-de |
Firstly, I think we all agree that the current model we are following is creating a drift towards totally unacceptable unilateral models. | Erstens glaube ich uns alle darin einig, dass uns das derzeitige Modell, in dem wir uns bewegen, zu völlig unannehmbaren einseitigen Modellen abdriften lässt. | -0.502272 | en-de |
(DE) Mr President, ladies and gentlemen, a lot has already been said in this House about last weekend’s conference of historians in Istanbul, in which I was a participant. | Herr Präsident, meine Damen und Herren! Hier wurde schon viel von der Historiker-Tagung am vergangenen Wochenende in Istanbul gesprochen. | -0.285243 | en-de |
I welcome the opening of negotiations with Turkey. | Ich begrüße die Aufnahme von Beitrittsverhandlungen mit der Türkei. | -0.156501 | en-de |
So long as we are not serious about efficiency, especially in the transport sector, there will be no answer to oil or to climate change. | Solange wir keine ernsthaften Schritte in Richtung Energieeffizienz unternehmen, insbesondere im Verkehrssektor, werden wir die Probleme der Ölversorgung oder des Klimawandels nicht lösen können. | -0.088225 | en-de |
We had many priorities for the summit across the four so-called clusters of development, peace and collective security, human rights and the rule of law, and strengthening the United Nations. | Wir haben auf den vier Gebieten Entwicklung, Frieden und kollektive Sicherheit, Menschenrechte und Rechtsstaatlichkeit sowie Stärkung der Vereinten Nationen zahlreiche Prioritäten verfolgt. | -0.356516 | en-de |
- Report: Françoise Grossetête | - Bericht Françoise Grossetête | -0.141855 | en-de |
I therefore believe we have made significant progress and, as Mr Katiforis said, I think we have achieved economic stability in Europe in budgetary terms. | Ich denke daher, dass sehr deutliche Fortschritte erreicht wurden und wir, wie Herr Katiforis sagte, in Bezug auf die Haushalte in Europa eine wirtschaftlich stabile Lage erreicht haben. | -0.181908 | en-de |
Next week, we are going to decide on a communication, on which I am working with President Prodi, on Laeken, on the situation before Laeken and on the likely scenario after the Laeken decisions have been implemented. | Nächste Woche werden wir zu einer Mitteilung Stellung nehmen, an der ich neben Präsident Prodi arbeite, über Laeken und über die Umsetzung der Beschlüsse von Laeken. | -1.309349 | en-de |
For the European project of the future we are therefore obliged to draw meaningful political borders – which do not have to be eternal – and, across these borders and through intensive cooperation with the neighbouring countries, to develop partnerships – something that can be summed up under the heading of ‘wider Europe’. | Für das europäische Projekt von morgen sind wir daher verpflichtet, sinnvolle politische Grenzen zu definieren – die ja nicht Ewigkeitswert haben müssen – und über diese Grenzen hinweg durch intensive Kooperation mit den angrenzenden Staaten – Stichwort – Partnerschaft zu entwickeln und Zusammenarbeit aufzubauen. | -1.230312 | en-de |
However, paragraphs 14 to 20 indicate a risk of further militarisation. I therefore think that these paragraphs should be removed so that we obtain a report that goes down the route of peace shown by women, rather than the route of militarisation. | Die Ziffern 14 bis 20 hingegen bergen die Gefahr einer weiteren Militarisierung in sich und sollten daher meiner Meinung nach entfernt werden, damit wir einen Bericht erhalten, der den von den Frauen aufgezeigten Weg des Friedens und nicht den der Militarisierung geht. | -0.588854 | en-de |
As it is time to proceed to the vote, the debate is suspended and will be resumed at 3 p.m. | Da der Zeitpunkt für die Abstimmungen gekommen ist, wird die Aussprache unterbrochen und um 15.00 Uhr wieder aufgenommen. | -2.094255 | en-de |
Above and beyond that, moreover, given the exceptional character of MFA, it should be an occasional, short-term and one-off subsidy, in contrast to current practice in several beneficiary countries. | Darüber hinaus sollte die MFH zudem aufgrund ihres außerordentlichen Charakters eine seltene, kurzfristige und nicht wiederholbare Hilfe sein, im Gegensatz zur aktuellen Praxis in mehreren Empfängerländern. | -1.846237 | en-de |
If we are struggling to make improvements, our primary concern here is with restoring the current legal position rather than with going back to what preceded it; secondly, this is not about mandatory criteria along the lines of every contract-awarding body having to apply every conceivable criterion; rather, it is about them being able to do so if that is what they would like to do and if they are transparent in the way they do it. | Es geht uns ja hier - wenn wir um Verbesserungen kämpfen - erstens darum, dass wir den jetzigen Rechtszustand wieder herstellen und nicht hinter diesen zurückgehen; zweitens geht es nicht um verpflichtende Kriterien im Sinne von 'jeder Auftraggeber muss alle diese denkbaren Kriterien anwenden', sondern es geht darum, dass er, wenn er dies möchte und das auch transparent macht, diese Möglichkeit hat. | -1.406926 | en-de |
in writing. (CS) Mr Brok's report exposes the threadbare nature of the EU's common foreign and security policy. | Im Bericht Brok wird der fadenscheinige Charakter der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik der EU entlarvt. | -0.787882 | en-de |
The report stresses the importance of interregional trade agreements, which can usually supplement the multicultural system - provided they are wide-ranging and ambitious, going well beyond tariff reductions - and implement social and environmental standards. | Im Bericht wird die Bedeutung interregionaler Handelsabkommen hervorgehoben, die in der Regel das multilaterale System ergänzen können - sofern sie umfassend und anspruchsvoll sind und weit über Zollsenkungen hinausgehen - und soziale und ökologische Standards einführen. | -1.440757 | en-de |
With Parliament’s support, we are going to continue to call for new negotiating mandates. | Mit Unterstützung des Parlaments werden wir neue Verhandlungsmandate beantragen. | -0.044339 | en-de |
This legislative amendment will offer interested Member States the possibility to propose information programmes, including when there are no programmes put forward for third countries. | Diese Gesetzesnovellierung wird den interessierten Mitgliedstaaten die Möglichkeit bieten, Informationsprogramme vorzuschlagen, selbst wenn es sich um Programme handelt, die nicht für Drittländer aufgelegt werden. | -0.151814 | en-de |
But my question, Mr Fischler, is how many hundreds more black Africans need to be killed by European Union boats before you start listening? | Aber meine Frage, Herr Fischler, lautet, wie viele weitere Hunderte von Schwarzafrikanern müssen noch durch die Schiffe der Europäischen Union umkommen, bevor Sie endlich zuhören? | -1.424854 | en-de |
I hope we can be realistic in our assessments of security and realistic about the best ways in which Europe can actually contribute to greater security around the world, with the wholehearted endorsement of those who vote for you, if not for me. | Ich hoffe, dass es uns gelingt, Fragen der Sicherheit realistisch einzuschätzen und mit realistischen Methoden zu mehr Sicherheit weltweit beizutragen, und dass wir dies mit der rückhaltlosen Zustimmung Ihrer, wenn schon nicht meiner Wähler tun. | -0.948131 | en-de |
Before I invite Mr Solana to open the debate I should like to place on the record, on behalf of the House, my thanks to Mr Solana and Commissioner Patten, both of whom have made particular arrangements to be available for this debate today, also with the Spanish presidency. | Bevor ich Herrn Solana bitte, die Debatte zu eröffnen, möchte ich - und das bitte ich ins Protokoll aufzunehmen - Herrn Solana und dem Kommissionsmitglied, Herrn Patten, im Namen des Parlaments meinen Dank aussprechen, denn beide haben u. a. auch mit dem spanischen Ratsvorsitz spezielle Absprachen getroffen, um zu dieser Debatte hier sein zu können. | -0.911673 | en-de |
This is certainly an important directive, involving a ban on the use of the substance pentabromodiphenyl, or pentaBDE, which a risk assessment has revealed constitutes an environmental risk. | Dies ist eine wirklich bedeutsame Richtlinie, da mit ihr ein Verbot der Verwendung von Pentabromdiphenylether, PentaBDE, erreicht wird, das sich in einer Risikobewertung als Umweltrisiko erwiesen hat. | -0.627201 | en-de |
I want to speak directly to the Spanish President-in-Office at this point. | Ich möchte mich an dieser Stelle direkt an den spanischen Ratsvorsitz wenden. | -0.817927 | en-de |
It makes no sense at all to try to take this opportunity, in a roundabout way, to attempt to introduce amendments to the system that has been defined and to its balance, in areas or aspects which should only be dealt with in a revision of the Treaties. | Es ist völlig fehl am Platz, diese Gelegenheit nutzen zu wollen, um in unrühmlicher Art und Weise Änderungen am festgelegten System und seinem Gleichgewicht in Bereichen oder Aspekten vorzunehmen, die nur im Zusammenhang mit einer Revision der Verträge angebracht sind. | -1.042632 | en-de |
The mass murder of Armenians is still denied or justified as a normal way of suppressing opposition, which they want to continue to be able to use in the future. | Der Massenmord an den Armeniern wird weiterhin geleugnet bzw. als eine normale Art der Bekämpfung des Widerstands, die man auch in Zukunft anwenden können möchte, beschönigt. | -0.624204 | en-de |
in writing. - (RO) The Regulation that we are amending (No 1408/71) plays a very important part in achieving one of the four fundamental freedoms of the European Union, that is, freedom of movement. | schriftlich. - (RO) Die Verordnung (Nr. 1408/71), die wir ändern, spielt eine sehr wichtige Rolle bei der Umsetzung einer der vier Grundfreiheiten der Europäischen Union, nämlich der Freizügigkeit. | -1.048514 | en-de |
– The next item is the report by John Bowis, on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety, on improving the mental health of the population – towards a strategy on mental health for the European Union (2006/2058(INI) (A6-0249/2006). | – Als nächster Punkt folgt der Bericht von John Bowis im Namen des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit über das Grünbuch: Die psychische Gesundheit der Bevölkerung verbessern – Entwicklung einer Strategie für die Förderung der psychischen Gesundheit in der Europäischen Union (2006/2058(INI) (A6-0249/2006). | -0.939155 | en-de |
Improved cooperation between the national parliaments and our own is indeed necessary, especially in areas such as policy on the EU, which are founded on collaboration between one State and another. | Ja, es ist auch eine bessere Zusammenarbeit der nationalen Parlamente mit unserem Parlament erforderlich, vor allem in den Bereichen der Unionspolitik, die auf zwischenstaatlicher Zusammenarbeit beruhen. | -0.095555 | en-de |
Closure of sitting | Schluss der Sitzung | -0 | en-de |
Is it not time once and for all for the Council of Ministers to meet in public on all these matters when it acts as legislator? | Ist es nicht endgültig an der Zeit, dass sämtliche Ministerräte in allen Angelegenheiten, in denen sie als Gesetzgeber tätig sind, öffentlich zusammentreten? | -0.325983 | en-de |
To point a finger at Malta in connection with the incidents that occurred in Libyan waters and therefore not under Malta's responsibility is wrong and unfair. | Im Zusammenhang mit den Ereignissen, die sich in libyschen Gewässern zugetragen haben und für die Malta also nicht verantwortlich ist, mit dem Finger auf Malta zu zeigen, ist falsch und ungerecht. | -1.338556 | en-de |
If it took fifty years to build the European Union that we have now, there is no small risk that we will one day see the structure implode for lack of sufficient popular support or of any ambitious vision of society, through failure to give priority to jobs, to respect for national and regional differences, and in the absence of any real solidarity. | Wenn es fünfzig Jahre gedauert hat, die Europäische Union in ihrer heutigen Form aufzubauen, so besteht doch durchaus die Gefahr, dass dieses Gebäude eines Tages vor unseren Augen in sich zusammenfällt, weil es an Unterstützung durch die Bürger, an sozialem Ehrgeiz, an der Priorität für Arbeitsplätze, an der Achtung der nationalen und regionalen Unterschiede und wirklicher Solidarität mangelt. | -0.925295 | en-de |
First, point 38: I welcome the statement that the free movement of workers is the least developed – particularly when compared with the rampant movement of capital; the GUE/NGL draft amendment would make this even clearer and more positive. | Erstens, Ziffer 38: Ich begrüße die Aussage, dass die Freizügigkeit der Arbeitnehmer am wenigsten entwickelt ist – insbesondere wenn man sie mit der ungezügelten Freiheit des Kapitalverkehrs vergleicht; durch den Änderungsentwurf der GUE/NGL-Fraktion würde dies noch klarer und positiver ausgedrückt werden. | -0.96106 | en-de |
The process of stabilisation should above all be directed at raising the living standard and ensuring permanent economic development in the Balkan states. | Der Stabilisierungsprozess muss in erster Linie auf eine Anhebung des Lebensstandards und die Sicherung einer dauerhaften wirtschaftlichen Entwicklung in den Balkanstaaten ausgerichtet sein. | -0 | en-de |
I am in no way opposed to science, but I am against reckless scientists whose thoughts are often of the gold mine of patents rather than the advance of knowledge. | Ich bin kein Gegner der Wissenschaft, wohl aber der unbesonnenen Wissenschaftler, die häufig nicht den Fortschritt, sondern das Paradies der Patente im Auge haben. | -1.211699 | en-de |
I believe this is an essential role that Parliament needs to highlight at this time. | Dies ist nach meinem Dafürhalten eine unverzichtbare Rolle, die jetzt von diesem Parlament hervorgehoben werden muss. | -0.280068 | en-de |
Otherwise the Greek Presidency would for example currently be having a far greater part to play in initiatives that are being taken in this area. | Sonst würde nämlich beispielsweise der griechische Vorsitz gegenwärtig bei auf diesem Gebiet ergriffenen Initiativen eine weitaus größere Rolle spielen. | -0.516875 | en-de |
Nations have been left alone because they have built walls rather than bridges. | Die Nationen bleiben isoliert, wenn Mauern anstelle von Brücken errichtet werden. | -0 | en-de |
As is always the case with referendums, it is important that the electorate be informed in a correct and balanced manner. | Wie immer bei Volksabstimmungen ist es wichtig, dass die Wähler korrekt und ausgewogen informiert werden. | -0 | en-de |
If we want to eliminate forever the spectre of the loss of competitiveness or the threat of industrial conflict in Europe, we need more than ever, and urgently, to move ahead in a way which is uniform and coherent between all the Member States. | Wenn wir für immer dem Gespenst des Verlustes der Wettbewerbsfähigkeit den Garaus machen oder die Bedrohung durch Arbeitskämpfe in Europa überwinden wollen, dann müssen alle Mitgliedstaaten mehr denn je einheitlich und kohärent voranschreiten. | -0.320979 | en-de |
President Prodi, I agree that the debate must not be confined to an elite: there must therefore be less elitism and more parliamentarianism in the reform processes. | Ich pflichte Ihnen bei, Herr Kommissionspräsident Prodi, dass die Diskussion nicht auf elitäre Kreise beschränkt werden darf: Das bedeutet weniger elitäre Politik und mehr Parlamentarismus in den Reformprozessen. | -0.888835 | en-de |
Subject: EU Fundamental Rights Agency | Betrifft: Gemeinschaftliche Agentur für Grundrechte | -0.250097 | en-de |
Similarly, a tribunal in Tanzania has been prosecuting those responsible for the Rwandan genocide of 1994. | So hat auch ein Gerichtshof in Tansania die für den Völkermord in Ruanda 1994 Verantwortlichen verfolgt. | -0 | en-de |
(PT) Mr President, the cooperation between the European Union and Latin America has been a success story. | (PT) Herr Präsident! Die Geschichte der Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und Lateinamerika ist eine Erfolgsgeschichte. | -0 | en-de |
You bypassed the large majority who were in favour of retaining the existing system, with only a small minority being against its retention and in favour of progressively eroding it. | Sie haben damit auch die große Mehrheit der Interessenvertreter, die das bestehende System befürworten, übergangen, der nur eine kleine Minderheit gegenübersteht, die es schleichend aushöhlen will. | -1.547964 | en-de |
Fine, we shall succeed in the air, but what is happening on the ground when, for various bottles, perfumes and so on, we delay another half an hour so that someone does not take an extra gramme of deodorant. | Gut, in der Luft kommen wir voran, aber was passiert am Boden, wo wir wegen verschiedener Flaschen, Parfums usw. noch eine halbe Stunde Verspätung haben, damit auch niemand einen Milliliter Deodorant zuviel mitnimmt. | -2.335555 | en-de |
We have struggled to find the right solutions in our negotiations with the Council and with the Commission. | In den Verhandlungen mit dem Rat und der Kommission wurde um die richtigen Lösungen gerungen. | -0.083953 | en-de |
The European Parliament retains its full role in the codecision procedure. | An der Rolle des Europäischen Parlaments im Mitentscheidungsverfahren wird nicht gerüttelt. | -0 | en-de |
Commissioner, we would ask that you commit yourself to reducing the internal technological gap which unquestionably also exists within our Union. | Herr Kommissar, wir bitten Sie, sich dafür einzusetzen, dass die technologische Kluft, die zweifellos auch innerhalb unserer Union existiert, verringert wird. | -0.424148 | en-de |
This is something of a sensation. | Das ist eine kleine Sensation. | -0.271489 | en-de |
Improving a household's energy efficiency status can often be achieved by taking some relatively simple and inexpensive steps, such as fitting thermostatic valves onto radiators or using more energy efficient household appliances. | Der Energieeffizienzstatus eines Haushalts kann oft durch relativ einfache und kostengünstige Schritte verbessert werden, indem Heizgeräte beispielsweise mit einem Thermostatventil ausgestattet oder energieeffizientere Haushaltsgeräte eingesetzt werden. | -0.137966 | en-de |
As my colleague, Mr Sánchez Presedo, just mentioned, it is also advisable to link State aid to the cohesion policy. | Wie der Kollege Sánchez Presedo soeben ausgeführt hat, sollten auch die staatlichen Beihilfen für die Kohäsionspolitik ins Auge gefasst werden. | -0.262844 | en-de |
There is a danger, in the way we speak here and in the language we use and in the tense of our verbs, that there is an assumption that this Treaty is going to be ratified by all 27 Member States. | Mit der Art und Weise, wie wir hier sprechen und den Worten und Zeitformen, die wir hier gebrauchen, laufen wir Gefahr, einfach davon auszugehen, dass alle 27 Mitgliedstaaten den Vertrag ratifizieren werden. | -0.92759 | en-de |
It has been mentioned that companies are already doing just this, albeit on a small scale compared to the huge importance of these issues we are speaking about. | Es wurde erwähnt, dass Firmen dies bereits tun, allerdings in geringem Umfang, gemessen an der immensen Bedeutung dieser Fragen, die wir hier erörtern. | -0.182489 | en-de |
In other words, where are we controlling, what are we controlling, and who is doing the controlling? | Anders gesagt, wo führen wir Kontrollen durch, was wird kontrolliert und wer ist für die Kontrollen zuständig? | -0.239761 | en-de |
Mr Evans raised the issue of expulsions. | Herr Evans hat die Ausweisung angesprochen. | -0 | en-de |
Their votes will bring to bear the very changes they most fear. | Durch ihr „Nein“ werden genau die Veränderungen eintreten, vor denen sie sich am meisten fürchten. | -0.037789 | en-de |
The same applies to the subjects on the agenda, such as governance of the Internet, financing, partnerships and the follow-up to the summit. | Dasselbe gilt für die Themen auf der Tagesordnung, wie beispielsweise Internet-Governance, Finanzierung, Partnerschaften und Folgemaßnahmen im Anschluss an den Weltgipfel. | -0.09202 | en-de |
Africa's future is at stake. | Es geht um die Zukunft Afrikas. | -0 | en-de |
Johannesburg, in particular, is also an excellent reflection of people's experiences and anger, but also the hopes of the numerous NGOs, associations, men and women from all continents who meet to find alternatives and draw up effective proposals. | Johannesburg ist auch und vor allem ein phantastisches Forum für die Zeugenberichte und Zornesausbrüche, aber auch für die Hoffnungen all dieser zahllosen NGO, Vereinigungen, Männer und Frauen aller Kontinente, die sich zusammenfinden, um andere Wege zu beschreiten und wirksame Vorschläge zu erarbeiten. | -0.93724 | en-de |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
No dataset card yet
New: Create and edit this dataset card directly on the website!
Contribute a Dataset Card- Downloads last month
- 24