or4cl3ai/SoundSlayerAI
Text-to-Speech
•
Updated
•
14
•
18
country
stringlengths 5
37
| artist
stringlengths 2
86
| host_country
stringclasses 28
values | eurovision_number
int64 1
67
| title
stringlengths 2
71
| lyrics_english
stringlengths 0
3.09k
| host_city
stringlengths 4
15
| lyrics
stringlengths 152
3.09k
| language
stringlengths 4
41
| year
stringlengths 4
4
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Netherlands | Jetty Paerl | Switzerland | 1 | De vogels van Holland | The birds of Holland are so musical They already learn to twitter in their early youth The blackbird, the thrush and the nightingale So they can celebrate spring in Holland It's no wonder, because nowhere the puddles are so blue As in Holland, sir As in Holland, madam It's no wonder, because nowhere the grass is so full of dew Are the girls so sweet, are the girls so faithfull And that's why all the birds here are So musical, So musical, So musical Across the whole world I've heard birds sing To the south, to the west, to the north In many faraway countries I've heard birds sing They sing little songs without words The French birds sing toodledoo Japanese birds sing toodledoo Chinese birds sing toodledoo But nowhere the birds sing so happily and cheerfully As in Holland in spring in the meadow The birds of Holland are so musical They already learn to twitter in their early youth The blackbird, the thrush and the nightingale So they can celebrate the spring in Holland It's no wonder, because nowhere the puddles are so blue As in Holland, sir As in Holland, madam It's no wonder, because nowhere the grass is so full of dew Are the girls so sweet, are the girls so faithfull And that's why all the birds here are So musical, So musical, So musical | Lugano | De vogels van Holland zijn zo muzikaal Ze leren in hun prille jeugd al tierelieren De merel, de lijster en de nachtegaal Om zo de lente in Holland goed te kunnen vieren Het is geen wonder, want nergens Zijn de plassen zo blauw Als in Holland - mijnheer Als in Holland - mevrouw Het is geen wonder, want nergens Is het gras zo vol dauw Zijn de meisjes zo lief Zijn de meisjes zo trouw En daarom zijn de vogels hier allemaal Zo muzikaal, zo muzikaal, zo muzikaal De hele wereld door heb ik vogels horen zingen In het zuiden, in het westen, in het noorden In vele verre landen heb ik vogels horen zingen Zij zingen kleine liedjes zonder woorden De Franse vogels zingen "tudeludelu" Japanse vogels zingen "tudeludelu" Chinese vogels zingen "tudeludelu" Maar de vogels zingen nergens Zo gelukkig en blij Als in Holland in het voorjaar in de wei De vogels van Holland zijn zo muzikaal Ze leren in hun prille jeugd al tierelieren De merel, de lijster en de nachtegaal Om zo de lente in Holland goed te kunnen vieren Het is geen wonder, want nergens Zijn de plassen zo blauw Als in Holland - mijnheer Als in Holland - mevrouw Het is geen wonder, want nergens Is het gras zo vol dauw Zijn de meisjes zo lief Zijn de meisjes zo trouw En daarom zijn de vogels hier allemaal Zo muzikaal, zo muzikaal, zo muzikaal | Dutch | 1956 |
Switzerland | Lys Assia | Switzerland | 1 | Das alte Karussell | The old carousel It doesn't go as fast anymore The ponies and the wagones They don't want to get going flattering doesn't help either And neither does putting up new boards there is only one thing that does help: Once in a while it has to be greased And also the old organ It squeaks like a mouse And sometimes it can't take it anymore Then it just turns off The old carousel It doesn't go as fast anymore The phonies and the wagons They don't want to get going The small ones and the large ones They pull and push And that way it goes round in circles The ponies are trotting And pulling on the wagons And the organ is getting young again A funny thing This old carousel From down to above everything is shifted But it still goes round in a circiel The old carousel It doesn't go as fast anymore The ponies and the wagons They don't want to get going The old carousel, ooh...... The old carousel | Lugano | Das alte Karussell Das geht nicht mehr so schnell Die Pferdchen und die Wagen Die wollen nicht von der Stell Da hilft auch kein Flattieren Und auch kein Neulackieren Da hilft nur noch das eine Man muss es einmal schmieren Und auch das alte Orgelspiel Das piepst wie eine Maus Und manchmal wird es ihm zu viel Dann setzt es einfach aus Das alte Karussell Das geht nicht mehr so schnell Die Pferdchen und die Wagen Die wollen nicht von der Stell Die kleinen und großen Sie ziehen und stoßen Und so geht es im Kreise herum Die Pferdchen, die traben Und ziehen an den Wagen Und die Orgel, die wird wieder jung Ein komischer Gesell Dieses alte Karussell Von unten bis oben Ist alles verschoben Doch im Kreis geht es Doch noch herum Das alte Karussell Das geht nicht mehr so schnell Die Pferdchen und die Wagen Die wollen nicht von der Stell Das alte Karussell Uh... Das alte Karussell | German | 1956 |
Belgium | Fud Leclerc | Switzerland | 1 | Messieurs les noyés de la Seine | Ye drowned men of the river Seine (1) Open the water gates for me I'm tired of spending my weeks On the black paving of Puteaux (2) Ye drowned men of the river Seine Open the water gates for me I've been travelling so long under its woollen sky So the wind has burnt my skin I'm married to misery forever I've never known better than love on a stone bed The sun for the rich, the moon for the clochards Why playing the game, when everyone cheats? Ye drowned men of the river Seine Open the water gates for me I'm tired of only having for heaven The rusty bridges of Puteaux Ye drowned men of the river Seine I've watched the boats so much That from Aubervilliers to Bourg-la-Reine (3)(4) I'm carrying Paris on my back The girl I loved, never loved me The friends I had, have all left me I'm travelling around the world to find springtime But since the earth is round, it might take a long time Ye drowned men of the river Seine Open the water gates for me I'm tired of watching the strange appearance Of the betrayed children of Puteaux Ye drowned men of the river Seine Paris owes me a cradle I'll fall asleep without love and hate Between its arms of sand and water | Lugano | Messieurs les noyés de la Seine Ouvrez-moi les portes de l'eau Je suis fatigué d'user mes semaines Sur le pavé noir de Puteaux Messieurs les noyés de la Seine Ouvrez-moi les portes de l'eau J'ai tant voyagé sous son ciel de laine Que le vent m'a brûlé la peau Je suis depuis toujours Marié à la misère Je n'ai connu l'amour Que sur un lit de pierre Le soleil pour les riches La lune pour les gueux Pourquoi - si tout le monde triche Jouer encore le jeu? Messieurs les noyés de la Seine Ouvrez-moi les portes de l'eau Je suis fatigué de n'avoir pour ciel Que les ponts rouillés de Puteaux Messieurs les noyés de la Seine J'ai tant regardé les bateaux Que d'Aubervilliers jusqu'à Bourg-la-Reine Je porte Paris sur mon dos La fille que j'aimais Ne m'a jamais aimé Les copains que j'avais M'ont tous abandonné Je fais le tour du monde Pour trouver le printemps Mais comme la terre est ronde Ça peut durer longtemps Messieurs les noyés de la Seine Ouvrez-moi les portes de l'eau Je suis fatigué de voir la dégaine Des enfants trahis de Puteaux Messieurs les noyés de la Seine Paris me doit bien un berceau Je m'endormirais sans amour ni haine Entre ses bras de sable et d'eau | French | 1956 |
Germany (West) | Walter Andreas Schwarz | Switzerland | 1 | Im Wartesaal zum großen Glück | There is a harbour Where hardly any ship leaves from And when one leaves It leaves to unknown distance And when it arrives it comes From very far away And someone gets off and he has crossed the sea With a glassy load from the stars And on the quay of the past they built A room with a sea view And with walls made of dreams To avoid reality Because they did not like it a lot In the waiting room for great happiness Many, many people are waiting there They have been waiting since yesterday For the happiness of tomorrow Living with wishes for the day after tomorrow And they forget that it is still today Oh, these poor, poor people And the watched the see And they saw the ship, too Just while it was leaving To unknown distance And on their dreams They chased it And they did not see him cross the sea With a glassy load from the stars And he passed the quay of the past And he just went past the ones in the room He went straightforward into reality And then they saw him smile In the waiting room for great happiness Many, many people are waiting there They have been waiting since yesterday For the happiness of tomorrow Living with wishes for the day after tomorrow And they forget that it is still today Well, these poor, poor people And in the morning The fishermen went out to sea And the sky was glowing Into unknown distance And there he came And their nets were empty But then he fetched the sun out of the sea for them And he carried it up to the stars And it was shining far throughuot reality And the boats were dancing in the light Only there in the room on the quay of the past The sun was not seen In the waiting room for great happiness Many, many people are waiting there They have been waiting since yesterday For the happiness of tomorrow Living with wishes for the day after tomorrow And they forget that it is still today Well, these poor, poor people | Lugano | Es gibt einen Hafen Da fährt kaum ein Schiff Und wenn eines fährt So in unbestimmte Fernen Und es kommt, wenn es ankommt Von sehr weit schon her Und einer steigt aus und der kommt übers Meer Mit gläserner Fracht von den Sternen Und man baute am Kai der Vergangenheit Einen Saal mit Blick auf das Meer Und mit Wänden aus Träumen gegen die Wirklichkeit Denn die liebte man nicht sehr Im Wartesaal zum großen Glück Da warten viele, viele Leute Die warten seit gestern auf das Glück von morgen Und leben mit Wünschen von übermorgen Und vergessen, es ist ja noch heute Ach, die armen, armen Leute Und sie blickten aufs Meer Und sie sahen auch das Schiff Gerade als es abfuhr In unbestimmte Fernen Und sie jagten auf Träumen Hinter ihm her Und sahen ihn nicht, wie er kam übers Meer Mit gläserner Fracht von den Sternen Und er ging am Kai der Vergangenheit vorbei Und die im Saal, die ließ er einfach stehen Ging gradeaus in die Wirklichkeit Und da hat man ihn lächeln sehen Im Wartesaal zum großen Glück Da warten viele, viele Leute Die warten seit gestern auf das Glück von morgen Und leben mit Wünschen von übermorgen Und vergessen, es ist ja noch heute Tja, die armen, armen Leute Und es fuhren am Morgen Die Fischer hinaus Und es glühte der Himmel Bis in unbestimmte Fernen Und da kam er gegangen Und ihre Netze waren leer Doch da holte er für sie die Sonne aus dem Meer Und trug sie empor zu den Sternen Und sie glänzte weit durch die Wirklichkeit Und es tanzten die Boote im Licht Nur im Saal am Kai der Vergangenheit Da sah man die Sonne nicht Im Wartesaal zum großen Glück Da warten viele, viele Leute Die warten seit gestern auf das Glück von morgen Und leben mit Wünschen von übermorgen Und vergessen, es ist ja noch heute Tja, die armen Leute | German | 1956 |
France | Mathé Altéry | Switzerland | 1 | Le temps perdu | Sing, carillon The song of lost time Sing your song to my fiery heart I cry for the one I love Lull in the evening My dream and my sobs Pour in me the hope to meet him soon Hurry up, because I'm still waiting May come the time of happiness The time of love, which only can calm down my heart Divert the river Into the sea that is waiting for you Cherish in these waters all life of springtime I will always wait for your return The hours flee slowly in the night Every hour rings monotonously And I'm waiting for the day, always imagining That you will give back your love to me one day Sing, carillon Sing for my happiness Sing your song, so softly to my heart Also sing for the one I love Lull in the evening Our love embraces Pour in me the hope to keep him forever Sing, I forget the lost time Ring, but you don't have to hurry The hour of love keeps us clasped Divert the river Into the sea that is waiting for you Cherish in these waters all life of springtime I will always wait for your return | Lugano | Chante, carillon Le chant du temps perdu Chante ta chanson A mon cœur éperdu Moi, je pleure Celui que j'aime Berce dans le soir Mon rêve et mes sanglots Verse en moi l'espoir De le revoir bientôt Hâte-toi Car j'attends toujours Vienne le temps du bonheur Le temps d'amour Qui seul peut calmer mon cœur Coule le ruisseau Vers la mer qui t'attend Roule dans tes eaux Toute la vie du printemps Moi, toujours J'attends ton retour Les heures s'enfuient Lentement dans la nuit Chacune d'elles monotone sonne Et j'attends le jour Imaginant toujours Que tu me rendras Ton amour un jour Chante, carillon Chante pour mon bonheur Chante ta chanson Si légère à mon cœur Chante aussi Pour celui que j'aime Berce dans le soir Nos étreintes d'amour Verse en moi l'espoir De le garder toujours Chante, j'oublie Le temps perdu Sonne, mais sans te presser L'heure d'amour Qui nous retient enlacés Coule le ruisseau Vers la mer qui t'attend Roule dans tes eaux Toute la vie du printemps Moi, toujours J'attends ton retour | French | 1956 |
Luxembourg | Michèle Arnaud | Switzerland | 1 | Ne crois pas | If they told you that you have a good look There is nothing to boast about And instead of playing the good look You should take advantage of it Don't believe that all your life You will be loved for your nice eyes Because if your face makes other envious It's because you're young and nothing better Don't believe, don't believe That you will be always a handsome boy Don't believe, don't believe That your youth will last You will be like everybody With faded colour The belly as a globe And all your teeth unset When you will have your skull quite smooth Clumsy gesture And sidelong glance You'll go to be repaired Don't believe, don't believe That you will always be a handsome boy Don't believe, don't believe That your youth will last You think you're clever To play the unfathomable The untouchable From the start until never in a month of Sundays It's not serious Hermes, Adonis, Hercules Who stroll Without thinking that one day they will get old If they told you that you have a good look There is nothing to boast about And instead of playing the good look You should take advantage of it Don't believe that all your life You will be loved for your nice eyes Because if your face makes other envious It's because you're young and nothing better Don't believe, don't believe That you will always be a handsome boy Don't believe, don't believe That your youth will last Don't believe... don't believe... Don't believe that your youth will last | Lugano | Si on te dit que t'a une belle gueule Y a pas de quoi t'en vanter Et au lieu de faire les belles gueules Tu ferais mieux d'en profiter Ne crois pas que toute ta vie On t'aimera pour tes beaux yeux Car si ta gueule fait envie C'est que t'es jeune et rien de mieux Ne crois pas, ne crois pas Que tu seras toujours beau gosse Ne crois pas, ne crois pas Que ta jeunesse durera Tu seras comme tout le monde Avec le teint décati Le bidon en mappemonde Et toutes les dents desserties Quand t'auras le crâne bien lisse Le geste mal assuré Et le regard en coulisse T'iras de faire réparer Ne crois pas, ne crois pas Que tu seras toujours beau gosse Ne crois pas, ne crois pas Que ta jeunesse durera Tu te crois malin A vouloir jouer les insondables Les intouchables Du début jusqu'à la Saint Glin-Glin C'est pas sérieux Les Hermès, Adonis, les Hercules Qui déambulent Sans songer qu'un jour ils seront vieux Si on te dit que t'a une belle gueule Y a pas de quoi t'en vanter Et au lieu de faire les belles gueules Tu ferais mieux d'en profiter Ne crois pas que toute ta vie On t'aimera pour tes beaux yeux Car si ta gueule fait envie C'est que t'es jeune et rien de mieux Ne crois pas, ne crois pas Que tu seras toujours beau gosse Ne crois pas, ne crois pas Que ta jeunesse durera Ne crois pas Ne crois pas Ne crois pas Que ta jeunesse durera | French | 1956 |
Italy | Franca Raimondi | Switzerland | 1 | Aprite le finestre | The first red rose has already blossomed And sweet-smelling violets shyly come up The first swallow is back by now It's starting to whirl in the clear sky It comes to announce nice weather Open your windows to the newly born sun It's spring, it's spring Let a little fresh air in With the smell of gardens and flowery meadows Open your windows to new dreams Beautiful little girls in love It's maybe the most beautiful dream you dream Tomorrow it will be happiness In the sky, among the silver clouds The moon has already set a date Open your windows to the newly born sun It's spring, the festival of love La la la la la la la la la la la Open your windows to the newly born sun On the window-sill a small nightingale With tender wings and soft feathers Has already shyly flown up And it's started tapping on the glass It wants to bring its most beautiful message: It's spring, it's spring Open your windows to new dreams To hope, to illusion Let the last song in It will softly go down into your heart In the sky, among the silver clouds The moon has already set a date Open your windows to the new sun It's spring, the festival of love La la la la la la la la la la la Open your windows to the first love | Lugano | La prima rosa rossa è già sbocciata E nascon timide le viole mammole Ormai, la prima rondine è tornata Nel cielo limpido comincia a volteggiar Il tempo bello viene ad annunciar Aprite le finestre al nuovo sole È primavera È primavera Lasciate entrare un poco d'aria pura Con il profumo dei giardini e i prati in fior Aprite le finestre ai nuovi sogni Bambine belle Innamorate È forse il più bel sogno che sognate Sarà domani la felicità Nel cielo fra le nuvole d'argento La luna ha già fissato appuntamento Aprite le finestre al nuovo sole È primavera Festa dell'amor La, la, la... Aprite le finestre al nuovo sol Sul davanzale un piccolo usignolo Dall'ali tenere le piume morbide Ha già spiccato il timido suo volo E contro i vetri ha cominciato a picchiettar Il suo più bel messaggio vuol portar È primavera È primavera Aprite le finestre ai nuovi sogni Alle speranze All'illusione Lasciate entrare l'ultima canzone Che dolcemente scenderà nel cuor Nel cielo fra le nuvole d'argento La luna ha già fissato appuntamento Aprite le finestre al nuovo sole È primavera Festa dell'amor La, la, la... Aprite le finestra al primo amor | Italian | 1956 |
Netherlands | Corry Brokken | Switzerland | 1 | Voorgoed voorbij | Over for good Now we'll never be together again My darling What have I done to you? Over for good Your windows are closed But just like then I still see violets The whole world smells good The spring-flower is colouring Ah, why is there every year a new May? For me, it's over forever The spring of my life That season of mirth It's all over For you it was just a game I know very well that You didn't mean it that way But me, I did mean it I felt it very deeply The whole world smells good The spring-flower is colouring Ah, why is there every year a new May? For me, it's over forever The spring of my life That season of mirth It's all over | Lugano | Voorgoed voorbij Nu zijn we nooit meer samen Mijn lieveling Wat heb ik jou gedaan? Voorgoed voorbij Gesloten zijn je ramen Maar net als toen Zie ik viooltjes staan De hele wereld geurt De lentebloesem kleurt Ach, waarom is er ieder jaar Een nieuwe mei? Dat is voor mij Voorgoed voorbij De lente van mijn leven Dat lachend getij Het is alles voorbij Voor jou was het maar spel Ik weet heel goed Je hebt het niet anders bedoeld Maar ik, ik meende het wel Ik heb het maar al te diep gevoeld De hele wereld geurt De lentebloesem kleurt Ach, waarom is er ieder jaar Een nieuwe mei? Dat is voor mij Voorgoed voorbij De lente van mijn leven Dat lachend getij Het is alles voorbij | Dutch | 1956 |
Switzerland | Lys Assia (2) | Switzerland | 1 | Refrain | Chorus of love, or or or or Chorus, color of the sky, fragrance of my twenties Garden full of sunshine where I ran as a child Everywhere, I was looking for you, my distant love By watching the paths where you took my hand The days are gone and we have grown Love hurt us, time healed us But only and without spring I run in vain, in the woods, the fields Telling me to remember you, our love of another time The years pass, take wings And on the roofs of my boredom, the rain flows Where the caravel parties are Driving my heart, supporting my dreams of your oblivion I would agree you return like before Take flowers in my blinds And your youth in my home Chorus, color of the rain, regrets of my twenties Grief, melancholy of no longer being a child But only and far from you, by the paths where you are not I'm mourning my love of twenty years | Lugano | [Intro] (Refrain d'amour) [Couplet 1] Refrain, couleur du ciel Parfum de mes vingt ans Jardin plein de soleil Où je courais enfant Partout je t'ai cherché Mon amoureux lointain Guettant par les sentiers Où tu prenais ma main [Couplet 2] Les jours s'en sont allés Et nous avons grandi L'amour nous a blessés Le temps nous a guéris Mais seule et sans printemps Je cours en vain les bois, les champs Dis, souviens-toi Nos amours d'autrefois? [Pont] Les années passent à tire-d'aile Et sur les toits de mon ennui Coule la pluie Où sont parties les caravelles Volant mon cœur? Portant mes rêves vers ton oubli? J'aurais voulu que tu reviennes Comme jadis Porter des fleurs à ma persienne Et ta jeunesse en mon logis [Couplet 3] Refrain, couleur de pluie Regret de mes vingt ans Chagrin, mélancolie De n'être plus enfant Mais seule et loin de toi Par les chemins où tu n'es pas Je vais, pleurant Mes amours de vingt ans | French | 1956 |
Belgium | Mony Marc | Switzerland | 1 | Le plus beau jour de ma vie | The bells are ringing Everything is heralding The most beautiful day of my life I am getting married today Ding dong Ding dong If Mum cries It will soon be time And Dad is offering me his arm We are going off with little steps Ding dong Ding dong The very small children Are following me portly Carrying my dress Under my white veil Here is my Charming Prince He is smiling tenderly I am approaching him With my heart beating A short minute Like in a dream The two beings of us full of love Will be united forever Ding dong Ding dong What a moving moment I am feelng all dizzy Then your hand on my hand I simply said I do The organ is subdued Everything is lighting up The gate is wide open We are leaving under the clear sky Ding dong Ding dong We are admired And I hear them say "Look, she is pretty" How beautifully they are assembled Ding dong Ding dong Sweet happiness is grabbing me While, on my hand Your eyes are caressing My ring of fine gold The room of a moment I repeat the vow To live to Love you faithfully The bells are ringing Everything is heralding That I will never forget The most beautiful day of my life Ding dong Ding dong | Lugano | Les cloches sonnent Tout carillonne Le plus beau jour de ma vie Aujourd'hui je me marie Ding dong Ding dong Si maman pleure C'est bientôt l'heure Et papa m'offre le bras Nous partons à petits pas Ding dong Ding dong Les tout petits enfants Me suivent gravement Portant ma robe Sous mon voile blanc Voici mon Prince Charmant Il sourit tendrement Je m'avance vers lui Le cœur battant Minute brève Comme en un rêve Nos deux êtres pleins d'amour Vont être unis pour toujours Ding dong Ding dong Quel instant émouvant Je suis tout étourdie Puis ta main sur ma main Simplement j'ai dit oui Orgue en sourdine Tout s'illumine Le portail est large ouvert Nous sortons sous le ciel clair Ding dong Ding dong On nous admire Et j'entends dire «Regardez, elle est jolie» Comme ils sont bien assortis Ding dong Ding dong Un doux bonheur m'étreint Tandis que sur ma main Tes yeux caressent Mon anneau d'or fin L'espace d'un instant Je refais le serment De vivre pour T'aimer fidèlement Les cloches sonnent Tout carillonne Pour que jamais je n'oublie Le plus beau jour de ma vie Ding dong Ding dong | French | 1956 |
Germany | Freddy Quinn | Switzerland | 1 | So geht das jede Nacht | On Sunday with Jimmy, on Monday with Jack On Tuesday you go off with Johnny That's how it is every night (That's how it is every night) That's how it is every night (That's how it is every night) I've never, never thought that of you I give you flowers and drive you to the office Take your mother every Sunday to the zoo But on Wednesday Billy brings you home And on Thursday you go out with Tommy That's how it is every night (That's how it is every night) That's how it is every night (That's how it is every night) I've never, never thought that of you I've loved you since you were a baby Now I've been practicing the boogie and the cha-cha-cha But on Friday, on Friday you're dancing with Ben Saturday with someone I don't even know That's how it is every night (That's how it is every night) That's how it is every night (That's how it is every night) I've never, never thought that of you But if you were thinking I've been sitting at home I've been going out with someone else every day That's how it is every night (That's how it is every night) That's how it is every night (That's how it is every night) You've never, never thought that of me | Lugano | Am Sonntag mit Jimmy, am Montag mit Jack Am Dienstag, da gehst du mit Johnny weg So geht das jede Nacht (So geht das jede Nacht) So geht das jede Nacht (So geht das jede Nacht) Das hätt ich nie, nie, nie von dir gedacht Ich schenk dir Blumen und fahr dich ins Büro Führ deine Mutter jeden Sonntag in den Zoo Doch dich bringt am Mittwoch der Billy nach Haus Am Donnerstag gehst du mit Tommy aus So geht das jede Nacht (So geht das jede Nacht) So geht das jede Nacht (So geht das jede Nacht) Das hätt ich nie, nie, nie von dir gedacht Ich hab dich damals als Baby schon geliebt Jetzt hab ich Boogie und den Cha-Cha-Cha geübt Doch du tanzt am Freitag, am Freitag mit Ben Samstag mit einem, den ich nicht mal kenn So geht das jede Nacht (So geht das jede Nacht) So geht das jede Nacht (So geht das jede Nacht) Das hätt ich nie, nie, nie von dir gedacht Doch wenn du gedacht hast, ich sitze zuhaus Ich geh jeden Tag mit 'ner anderen aus So geht das jede Nacht (So geht das jede Nacht) So geht das jede Nacht (So geht das jede Nacht) Das hättst du nie, nie, nie von mir gedacht | German | 1956 |
France | Dany Dauberson | Switzerland | 1 | Il est là | I can't change my life, he's there As soon as I run away from him, he's there Whatever I do, whatever I say I only see his smile Which always seems to say to me: "I'm there, I'm there" Clung in all my dreams, he's there And forcing my attention unremittingly, he's there He has the power of a devil Who rules over his fellows But what a wonderful power He's there, he's there I've tried everything to forget him I've crossed the whole world But no man has given me Such a part of eternity I can't change my life, he's there As soon as I run away from him, he's there He's extraordinary And how he knows to please you then No, there's nothing to do He's there, he's there Everywhere his eyes, everywhere his lips I feel like I have a fever inside of me My whole being is destroyed And all the time I repeat to myself: I can't change my life, he's there As soon as I run away from him, he's there Whatever I do, whatever I say I only see his smile Which always seems to say to me "I'm there, I'm there" When I'm walking in the street, he's there In the middle of the crush, I see him He has a hold on me Which frightens me and carries me away And my desire breaks down He's there, he's there Oh, I really tried everything Forever able to do without His body and his kisses It's impossible not to love him I can't change my life, he's there As soon as I run away from him, he's there And until my last hour Until my last quarter Only one thing will remain I will see him there in front of me He will be there forever He's there, he's there, he's there He's there He's there | Lugano | Je ne peux changer ma vie Il est là Aussitôt que je le fuis Il est là J'ai beau faire, j'ai beau dire Je ne vois que son sourire Qui toujours semble me dire: "Je suis là" "Je suis là" Accroché dans tous mes rêves Il est là Et me poursuivant sans trêve Il est là Il a le pouvoir du diable Qui règne sur ses semblables Mais quel pouvoir formidable Il est là Il est là J'ai tout tenté pour l'oublier J'ai traversé le monde entier Mais aucun homme ne m'a donné Une telle part d'éternité Je ne peux changer ma vie Il est là Aussitôt que je le fuis Il est là Il est extraordinaire Et puis comme il sait vous plaire Non, il n'y a rien à faire Il est là Il est là Partout ses yeux, partout ses lèvres Je sens en moi comme une fièvre Tout mon être est anéanti Et tout le temps je me redis: "Je ne peux changer ma vie Il est là Aussitôt que je le fuis Il est là J'ai beau faire, j'ai beau dire Je ne vois que son sourire Qui toujours semble me dire: 'Je suis là' 'Je suis là'" Quand je marche dans la rue Il est là Au milieu de la cohue Je le vois Il a sur moi une emprise Qui me fait peur et me grise Et ma volonté se brise Il est là Il est là Oh, j'ai vraiment tout essayé Sans jamais pouvoir me passer Ni de son corps ni de ses baisers C'est impossible de pas l'aimer Je ne peux changer ma vie Il est là Aussitôt que je le fuis Il est là Et jusqu'à ma dernière heure Jusqu'à mon dernier quart d'heure Une seule chose demeure Je le verrai là devant moi À tout jamais il sera là Il est là Il est là Il est là Il est là Il est là | French | 1956 |
Luxembourg | Michèle Arnaud (2) | Switzerland | 1 | Les amants de minuit | Midnight lovers, by chance meet together By chance meet together And, about what will follow, happiness or unfortunate Only knows the night At the corner of two streets, at a café tables On the avenue, two shadows had come And then, the die is cast No pointless words, no lost kisses No lost kisses No difficult confessions, nor dejected heart Nor disappointing romance At dawn no return Lovers unlearn their names and their loves It is quite the equal of mine, worn out by so many days. Midnight lovers, by chance meet together By chance meet together And, about what will followed, happiness or unfortunate Only knows the night And if their heart gave themselves a little more than one night There will be nobody, nobody between her and him To shout them misdeal Midnight lovers, by chance meet together By chance meet together | Lugano | Les amants de minuit Par hasard se rencontrent Par hasard se rencontrent Et quant à ce qui suit Bonheur ou malencontreux Seule le sait la nuit À l'angle de deux rues Aux tables d'un café Au long d'une avenue Deux ombres sont venues Et puis, les jeux sont faits Pas de mots inutiles Pas de baisers perdus Pas de baisers perdus Pas d'aveux difficiles Ni de cœurs morfondus Ni décevant idylle À l'aube sans retour Les amants désapprennent Leurs noms et leurs amours Elles valent les miennes Usés par tant de jours Les amants de minuit Par hasard se rencontrent Par hasard se rencontrent Et quant à ce qui suit Bonheur ou malencontreux Seule le sait la nuit Et si leurs cœurs se donnent Un peu plus qu'une nuit Il n'y aura personne Personne entre elle et lui Pour leur crier maldonne Les amants de minuit Par hasard se rencontrent Par hasard se rencontrent | French | 1956 |
Italy | Tonina Torrielli | Switzerland | 1 | Amami se vuoi | I really like caressing you Kissing your shy eyes But I don't feel like swearing If you ask me for eternal love Let's give ourselves up to destiny He's the only one who can't cheat And if I stay near you Don't flatter yourself, but don't despair, no Love me if you want to, hold me if you can I'm the love that fades away But never trust my kisses I'm the love that hurts And when you hold me softly in your arms Even more softly, I'll say to you: "Love me if you want to, hold me if you can Because I'm like this" And if I stay near you Don't flatter yourself, but don't despair, no Love me if you want to, hold me if you can I'm the love that fades away But never trust my kisses I'm the love that hurts And when you hold me softly in your arms Even more softly, I will say to you: "Love me if you want to, hold me if you can Because I'm like this" | Lugano | Mi piace tanto accarezzarti Sugli occhi timidi baciarti Ma non mi sento di giurarti Se tu mi chiedi eterno amor Abbandoniamoci al destino Soltanto lui non sa ingannar E se rimango a te vicino Non lusingarti, ma non disperar No Amami se vuoi Tienimi se puoi Io son l'amor che svanisce Ma dei baci miei Non fidarti mai Io son l'amor che ferisce E quando fra le braccia Mi stringi dolcemente Ancor più dolcemente ti dirò: "Amami se vuoi Tienimi se puoi Perché io sono così" E se rimango a te vicino Non lusingarti, ma non disperar No Amami se vuoi Tienimi se puoi Io son l'amor che svanisce Ma dei baci miei Non fidarti mai Io son l'amor che ferisce E quando fra le braccia Mi stringi dolcemente Ancor più dolcemente ti dirò: "Amami se vuoi Tienimi se puoi Perché io sono così" | Italian | 1956 |
Belgium | Bobbejaan Schoepen | West Germany | 2 | Straatdeuntje | Along the streets, a tune is dancing And for a moment I stand still Where is that pretty tune All of a sudden coming from? It's playing in the trees Frolicking in the wind It can't be bridled It's soon becoming my friend Along the streets, a tune is floating It's as if a sunbeam Is penetrating with that pretty tune Into the most little portal Tralalala tralala tralalala... Tralalala tralala tralalala... Along the streets, a tune is dancing It's heard by young and old Oh, how such a simple tune Can become indispensable so quickly It knocks on the windows Asks: "Let me in" I can easily whistle it It makes me good-humoured Along the streets, a tune is floating It follows me everywhere And I hope that this pretty tune Will always remain my friend Tralalala tralala tralalala... Tralalala lalala tralalala... | Frankfurt | Langs de straten danst er een deuntje En ik blijf even staan Waar komt toch dat aardige deuntje Wel zo ineens vandaan? Het speelt in de bomen Dartelt in de wind Het is niet te tomen Het wordt al gauw mijn vriend Tralala lalala lala lalala Tralala lalala lala lalala Langs de straten danst er een deuntje Het klinkt voor groot en klein Oh, wat kan zo'n eenvoudig deuntje Al gauw onmisbaar zijn Het klopt op de ruiten Vraagt: "Laat mij erin!" Ik kan het zo fluiten Het stemt me goed gezind Langs de straten zweeft er een deuntje Het volgt mij overal En ik hoop dat dit aardig deuntje Steeds mijn vriend blijven zal Tralala lalala lala lalala Tralala lalala lala lalala | Dutch | 1957 |
Luxembourg | Danièle Dupré | West Germany | 2 | Amours mortes (Tant de peine) | Dead loves You, that I love You made me so much sad How to erase The passing days? So much sadness Whole days long I'm hanging around Begging to my remembrance A little bit from you Your voice in a dream I remember Whispered unremittingly Didn't ask nothing You were so tender This summer night How to forbid myself To not listen? You, that I love You made me so much sad How to erase The passing days? Nobody any more And my monotonous life Is marking out every days Without your love Without you I'm shivering Looking for your hand In the autumn night I'm hoping, in vain And nevertheless really My life inside of me Scream to me: I only love Only love you You, that I love You made me so much sad How to erase The passing days? Your voice, your lips Imprisoned my fever But how to erase The passing days? | Frankfurt | Toi que j'aime Tu m'as fait tant de peine Mais comment effacer Les jours passés? Tant de peine Au long des jours je traîne Mendiant au souvenir Un peu de toi Ta voix dans un rêve Je m'en souviens Murmurait sans trêve Demandait rien Tu étais si tendre Ce soir d'été Comment se défendre De t'écouter? Toi que j'aime Tu m'as fait tant de peine Mais comment effacer Les jours passés? Plus personne Et ma vie monotone S'égrène au long des jours Sans ton amour Sans toi je frissonne Cherchant ta main Dans la nuit d'automne J'espère en vain Et pourtant quand même Ma vie en moi Me hurle: «Je n'aime N'aime que toi» Toi que j'aime Tu m'as fait tant de peine Mais comment effacer Les jours passés? Ta voix, tes lèvres Emprisonnent ma fièvre Mais comment effacer Les jours passés? | French | 1957 |
United Kingdom | Patricia Bredin | West Germany | 2 | All | All the golden dreams of yesterday All the fragrance of a bygone May All the words two hearts in love can say All you'll ever mean to me, my darling All we've shared throughout the passing years All the laughter, all the sighs, the tears All the joy of living, loving and forgiving These are all to me All the laughter, all the sighs, the tears All the joy of living, loving and forgiving These are all to me | Frankfurt | All the golden dreams of yesterday All the fragrance of a bygone May All the words two hearts in love can say All you'll ever mean to me, my darling All we've shared throughout the passing years All the laughter, all the sighs, the tears All the joy of living, loving and forgiving These are all to me All the laughter, all the sighs, the tears All the joy of living, loving and forgiving These are all to me | English | 1957 |
Italy | Nunzio Gallo | West Germany | 2 | Corde della mia chitarra | She has returned The same things welcomed her The same roses anticipated her Sweet green-eyed dream She has returned, but too late Too late for the one who waited Strings of my guitar If my hand trembles on the chord If the music gets lost In the indifference of a glance Strings of my guitar Why do you stop? Why are you silent? You alone, to me Ah, how lovely that music was Ah, and how useless it seems now If she doesn't listen to us, don't stop Strings of my guitar Sound for me Strings of my guitar Why do you stop? Why are you silent? You alone, to me Ah, how lovely that music was Ah, and how useless it seems now If she doesn't listen to us, don't stop Strings of my guitar Sound for me Sound Sound Strings of my guitar | Frankfurt | È tornata L'hanno accolta le stesse cose L'hanno attesa le stesse rose Dolce sogno dagli occhi verdi È tornata, ma troppo tardi Troppo tardi per chi aspettò Corde della mia chitarra Se la mano trema sull'accordo Se la musica si perde Nell'indifferenza di uno sguardo Corde della mia chitarra Perché vi fermate? Perché non suonate? Voi sole per me Ah, com'era dolce questa musica Ah, e come adesso sembra inutile Se non s'ascoltera, non vi fermate Corde della mia chitarra Suonate per me Corde della mia chitarra Perché vi fermate? Perché non suonate? Voi sole per me Ah, com'era dolce questa musica Ah, e come adesso sembra inutile Se non s'ascoltera, non vi fermate Corde della mia chitarra Suonate per me Suonate Suonate Corde della mia chitarra | Italian | 1957 |
Austria | Bob Martin | West Germany | 2 | Wohin, kleines Pony? | Where, little pony, do we want to ride to? Where should my song accompany us today? To your herds, the little horses? There the valleys are immensely wide Where, little pony, do we want to ride to? Where should my song accompany us today? To the green pasture, there in the moorland Where once I've kissed, at the time of roses Today is a day only for both of us And you and me are carefree Who else sees the world as beautiful As beautiful as we see it? Where, little pony, do we want to ride to? My song will truely acompany both of us And through the fields, the wide fields It sounds in the wind, how happy we are Today is a day only for both of us And you and me are carefree Who else sees the world as beautiful As beautiful as we see it? Where, little pony, do we want to ride to? My song will truely acompany both of us And through the fields, the wide fields Sounds for both of us, my herippihei | Frankfurt | Wohin, kleines Pony, wollen wir reiten? Wohin soll mein Lied uns heut begleiten? Zu deinen Herden, den kleinen Pferden? Dort sind die Täler unendlich weit Wohin, kleines Pony, wollen wir reiten? Wohin soll mein Lied uns heut begleiten? Zur grünen Weide, dort in der Heide Wo ich einst küsste zur Rosenzeit Heut ist ein Tag nur für uns zwei Und du und ich sind sorgenfrei Wer sieht die Welt denn noch so schön So wunderschön, wie wir sie sehen? Wohin, kleines Pony, wollen wir reiten? Mein Lied wird uns beide treu begleiten Und durch die Felder, die weiten Felder Klingt's dann im Wind, wie glücklich wir sind Heut ist ein Tag nur für uns zwei Und du und ich sind sorgenfrei Wer sieht die Welt denn noch so schön So wunderschön, wie wir sie sehen? Wohin, kleines Pony, wollen wir reiten? Mein Lied wird uns beide treu begleiten Und durch die Felder, die weiten Felder Klingt für uns zwei, mein Herippi-hei | German | 1957 |
Netherlands | Corry Brokken (2) | West Germany | 2 | Net als toen | Don’t be so drowsy with that eternal paper Don’t yawn from sleep or boredom I’m your wife and I eat out of your hand But I don’t eat from charity Don’t look at me as if you think, “are you still alive?” Am I still that woman With whom you once – when was it again? Wanted to have that little adventure at all costs? Be nice once again, just like then Ask me once again for a kiss Bring me roses again, blush again When you see me, just like then Be nice and gallant once again Find me beautiful and charming again Then the world will be just like before A fairyland Yes, you’re getting fat and your hair is turning grey But you still can flirt, believe me Ah, sometimes you act like a child, so silly Gruff and wanton by turn Do you remember? Do you remember? Don’t say no now Do you remember, that you said then? The happiest couple, that’s the both of us My love, dearest darling, never ends Be nice once again, just like then Ask me once again for a kiss Bring me roses again, blush again When you see me, just like then Be nice and gallant once again Find me beautiful and charming again Then the world will be just like before A fairyland | Frankfurt | Zit niet zo suf Met die eeuwige krant Gaap niet van slaap Of verveling Ik ben toch je vrouw En ik eet uit je hand Maar ik eet niet Van de bedeling Kijk me niet aan Of je denkt: "Leef je nog?" Ben ik nog altijd Die vrouw Waarmee je destijds -Wanneer was dat toch?- Per se dat avontuurtje Hebben wou? Wees nog eens lief Net als toen Vraag me nog eens Om een zoen Breng me weer rozen Sta weer te blozen Als je me ziet Net als toen Wees nog eens lief En galant Vind me weer mooi En charmant Dan wordt de wereld weer Net als vroeger Een sprookjesland Ja, je wordt dik En je haar wordt al grijs Maar je kunt heus Nog wel flirten Ach, je bent soms nog Zo een kind, zo onwijs Nurks en baldadig Om beurten Weet je nog? Weet je nog? Zeg nu niet nee Weet je nog Dat je toen zei? Het gelukkigste paar Dat zijn wij met z'n twee Mijn liefde, liefste lief Gaat nooit voorbij Wees nog eens lief Net als toen Vraag me nog eens Om een zoen Breng me weer rozen Sta weer te blozen Als je me ziet Net als toen Wees nog eens lief En galant Vind me weer mooi En charmant Dan wordt de wereld weer Net als vroeger Een sprookjesland | Dutch | 1957 |
Germany | Margot Hielscher | West Germany | 2 | Telefon, Telefon | Telephone, telephone Whenever I hear your call I ask myself at the first ring What news it will give me Telephone, telephone Time is passing by quietly I've been waiting for a long, long time already The same way today as yesterday You know my greatest desire For the most beautiful thing in the world Which will keep my heart and soul In suspense, all day and night Telephone, telephone I've been alone for a long time Tell, when will I be Rewarded with happiness? "Hello? How do you do?" "Hello! Thank you!" That's what I can hear from all countries in the worl "Hello? Thank you, yes, yes" "Hello! You're welcome!" "No, sir, my heart is already spoken for" Telephone, telephone Telephone, telephone You know my greatest desire For the most beautiful thing in the world Which will keep my heart and soul In suspense, all day and night Telephone, telephone I've been alone for a long time Tell, when will I be Rewarded with happiness? | Frankfurt | Telefon, Telefon Wenn dein Ruf erklingt Frag ich mich beim ersten Ton Was er Neues bringt Telefon, Telefon Still vergeht die Zeit Lange, lange wart ich schon Gestern so wie heut Du kennst meine große Sehnsucht Nach dem Schönsten dieser Welt Das mein Herz und meine Seele Tag und Nacht in Atem hält Telefon, Telefon Lang war ich allein Sag, wann werde ich zum Lohn Endlich glücklich sein? "Hallo - how do you do?" "Hallo - merci beaucoup" So klingt's aus allen Ländern an mein Ohr "Hallo - grazie, sì, sì" "Hallo - nada por mí" "Mein Herz ist schon vergeben, no señor" Telefon, Telefon Telefon, Telefon Du kennst meine große Sehnsucht Nach dem Schönsten dieser Welt Das mein Herz und meine Seele Tag und Nacht in Atem hält Telefon, Telefon Lang war ich allein Sag, wann werde ich zum Lohn Endlich glücklich sein? | German (Engl./Fr./It./Sp.) | 1957 |
France | Paule Desjardins | West Germany | 2 | La belle amour | If you love nature Lilacs, little birds Muscadet, fried foods And beautiful adventures Follow the water's edge You will see a tavern Where you can get drunk With the tunes of a musette ball Lisette's clear eyes Before deciding To dare everything in a kiss As water flows at the source This song It's the song that girls and boys Each sing in their own way It will be, that's for sure In every heart And forever The song of beautiful love Let's sing it again under the lilacs And lon-lon-la here and there It's beautiful love Meanwhile autumn has arrived The tavern with closed windows Has no one in love anymore, nobody comes When it's time To dream on the water's edge It's the ball of the dead leafs That danse on the gravel And that go from door to door With the wind that carries them Swirled by thousands Waiting for what, springtime? Let's sing it again under the lilacs And lon-lon-la here and there It's beautiful love Beautiful love | Frankfurt | Si vous aimez la nature Les lilas, les petits oiseaux Le Muscadet, la friture Et la belle aventure Suivez le bord de l'eau Vous verrez une guinguette Où vous pourrez vous griser Aux flonflons d'un bal musette Des yeux clairs de Lisette Avant de décider Dans un baiser de tout oser Comme l'eau coule à la fontaine Cette chanson C'est la chanson que filles et garçons Chantent chacun à sa façon Elle sera, la chose est certaine Dans tous les cœurs Et pour toujours La chanson de la belle amour Regagnons-la sous les lilas Et lon-lon-la, par-ci, par-là C'est la belle amour Cependant voici l'automne La guinguette aux volets clos N'a plus d'amoureux, personne ne vient Quand l'heure sonne Rêver au bord de l'eau C'est le bal des feuilles mortes Qui dansent sur le gravier Et qui vont de porte en porte Au vent qui les emporte Tournoyés par milliers En attendant quoi, le printemps? Regagnons-la sous les lilas Et lon-lon-la, par-ci, par-là C'est la belle amour La belle amour | French | 1957 |
Denmark | Birthe Wilke & Gustav Winckler | West Germany | 2 | Skibet skal sejle i nat | Goodbye then, my lass, stay well I confess, my heart gives kind of a twinge While I'm kissing you now I love you But the ship is leaving tonight But the ship is leaving tonight We met in fun, we courted a little But what was carelessness, suddenly became serious And you became everything to me Now there's only you But the ship is leaving tonight Yes, the ship is leaving tonight We're making a plan, we're dreaming a dream We're fighting forward, despite head wind and current Towards what we want so badly Then suddenly we see That the ship is leaving tonight Yes, the ship is leaving tonight Evening in the sign of the new moon Two standing in the dark on the quay Girl and man One from the sea, one from land Everything is said, now they're just standing there In silence Finally she says: Goodbye then, my friend, take care of yourself I think, you've been so nice and fair And I'll be faithful to you My life became the two of us But the ship is leaving tonight But the ship is leaving tonight Although I'm yours, with mind and body And now I can make a fuss and resist Against what I know will happen And cry and beg For the ship is leaving tonight Yes, the ship is leaving tonight Suddenly the world stops You hear the signal bell sounding Your hopes lie broken, every single one We humans mean so little The happiness, we think is firm and solid It's only on an indefinite shore leave For everything, we own, must go We think, it is ours But the ship is leaving tonight Yes, the ship is leaving tonight | Frankfurt | Farvel da, min tøs Og hold dig nu kvik Jeg tilstår, mit hjerte Gi'r li'som et stik Imens jeg kysser dig nu Jeg elsker dig, du Men skibet skal sejle i nat Men skibet skal sejle i nat Vi mødtes i sjov Vi sværmede lidt Men det, der var letsind Blev alvor med ét Og du blev alting for mig Nu er der kun dig Men skibet skal sejle i nat Ja, skibet skal sejle i nat Vi lægger en plan Vi drømmer en drøm Vi kæmper os fremad Trods modvind og strøm Mod det vi ønsker så hedt Så ser vi med ét At skibet skal sejle i nat Ja, skibet skal sejle i nat Aften i nymånens tegn To står i mørket på kaj'n Pige og mand Én fra sø - én fra land Alting er sagt, nu står de der kun I tavshed Til sidst siger hun: "Farvel da, min ven, pas godt på dig selv Jeg syn's, du har været så fin og reel" "Og jeg vil være dig tro Mit liv blev os to Men skibet skal sejle i nat" "Men skibet skal sejle i nat" Endskønt jeg er din Med sjæl og med krop Og nu kan jeg larme Og sætte mig op Mod det, jeg ved, der skal ske Og græde og be' For skibet skal sejle i nat Ja, skibet skal sejle i nat På én gang går verden i stå Man hører signalklokken slå Ens håb ligger knust, hvert eneste et Vi menn'sker bestemmer så lidt Den lykke, vi tror Er fast og solid Den er kun på landlov På ubestemt tid For alt, vi ejer, skal bort Vi tror, det er vort Men skibet skal sejle i nat Ja, skibet skal sejle i nat | Danish | 1957 |
Switzerland | Lys Assia (3) | West Germany | 2 | L'enfant que j'étais | The child that I was, where does she play today? The flowers that I used to love, who picked them for me? My heart, do you remember the white dresses? On the lost way of our Sundays Words to sing a friend's face Nights to dream I was rich When the heart on the watch, the straggling lock Goes to school, the child that I was. Winter time, wrinkle takes you Love time, and we're growing Much water had flowed under the bridge Forgotten dreams with the passing seasons A smile time and we are in love Time to lie and yet we are old The child that I was, where is he straying? The flowers I used to love, who had made them fake? My heart, do you remember our promises? Life didn't want your tenderness Words to love, hopes and nights. Golden lies, I was so rich When the heart on the watch, love in head Going to the fair, the child that I was. | Frankfurt | L’enfant que j’étais, où joue-t-il aujourd’hui? Les fleurs que j’aimais, qui me les a cueillies? Mon cœur, te souviens-tu les robes blanches Sur le chemin perdu de nos dimanches? Des mots pour chanter un visage d’ami Des nuits pour rêver, j’étais riche à l’envie Quand le cœur aux aguets la mèche folle S’en allait à l’école, l’enfant que j’étais Le temps d’un hiver, la ride vous prend Le temps d’un amour, et l’on devient grand Il en a coulé de l’eau sous les ponts Rêves oubliés au fil des saisons Le temps d’un sourire, on est amoureux Le temps de mentir déjà l’on est vieux L’enfant que j’étais, où s’est-il égaré? Les fleurs que j’aimais, qui me les a fanées? Mon cœur, te souviens-tu de nos promesses? La vie n’a pas voulu de ta tendresse Des mots pour aimer, des espoirs et des nuits Mensonges dorés, j’étais riche à l’envie Quand le cœur aux aguets l’amour en tête S’en allait à la fête, l’enfant que j’étais | French | 1957 |
Italy | Domenico Modugno | Netherlands | 3 | Nel blu dipinto di blu (Volare) | I think that a dream like this won't come back anymore. I was painting my hands and my face blue. Then suddenly I was being enraptured by the wind. And I was beginning to fly in the endless sky. To fly, oh, oh! To sing, oh, oh, oh, oh! In the blueness, painted in blue. Happy, to be up there. And I was flying, was flying happily, higher than the sun and still higher. While the world slowly, slowly was disappearing far away down there a sweet music was playing just for me. To fly, oh, oh! To sing, oh, oh, oh, oh! In the blueness, painted in blue. Happy, to be up there. But all the dreams, at dawn, disappear because, when the moon sets, it takes them away. But I continue to dream in your beautiful eyes that are blue like a star-studded sky. To fly, oh, oh! To sing, oh, oh, oh, oh! In the blueness of your blue eyes. Happy, to be down here. And I continue to fly happily, higher than the sun and still higher. While the world slowly, slowly disappears in your blue eyes your voice is a sweet music playing for me. To fly, oh, oh! To sing, oh, oh, oh, oh! In the blueness of your blue eyes. Happy, to be down here. In the blueness of your blue eyes. Happy, to be down here, with you. | Hilversum | [Strofa 1] Penso che un sogno così non ritorni mai più Mi dipingevo le mani e la faccia di blu Poi d'improvviso venivo dal vento rapito E incominciavo a volare nel cielo infinito [Ritornello] Volare, oh oh Cantare, oh oh oh oh Nel blu dipinto di blu Felice di stare lassù [Strofa 2] E volavo, volavo felice Più in alto del sole ed ancora più su Mentre il mondo pian piano spariva, lontano laggiù Una musica dolce suonava soltanto per me [Ritornello] Volare, oh oh Cantare, oh oh oh oh Nel blu dipinto di blu Felice di stare lassù [Strofa 3] Ma tutti i sogni nell'alba svaniscon perché Quando tramonta la luna li porta con sé Ma io continuo a sognare negli occhi tuoi belli Che sono blu come un cielo trapunto di stelle [Ritornello] Volare, oh oh Cantare, oh oh oh oh Nel blu degli occhi tuoi blu Felice di stare quaggiù [Strofa 4] E continuo a volare felice Più in alto del sole ed ancora più su Mentre il mondo pian piano scompare negli occhi tuoi blu La tua voce è una musica dolce che suona per me [Ritornello] Volare, oh oh Cantare, oh oh oh oh Nel blu degli occhi tuoi blu Felice di stare quaggiù Nel blu degli occhi tuoi blu Felice di stare quaggiù con te | Italian | 1958 |
Netherlands | Corry Brokken (3) | Netherlands | 3 | Heel de wereld | I must tell my secret to the whole world Because I’m happy The whole world is now twice as important to me Because now I know what happiness is But isn’t this world too busy? Who still has time for happiness? Yet I want to cheer because I must tell my secret to the whole world Because I’m happy Shall I write cards to let everyone know? Shall I advertise in the paper? It doesn’t matter for me how I tell it But it must be known throughout the country But isn’t this world too busy? Who still has time for happiness? Yet I want to cheer because I must tell my secret to the whole world Because I’m happy | Hilversum | Heel de wereld Moet ik mijn geheim vertellen Omdat ik gelukkig ben Heel de wereld Gaat voor mij nu dubbel tellen Omdat ik het geluk nu ken Maar heeft deze wereld het niet te druk? Wie heeft er nog tijd voor geluk? Toch wil ik juichen want Heel de wereld Moet ik mijn geheim vertellen Omdat ik gelukkig ben Zal ik via kaarten kennis geven? Zal ik adverteren in de krant? Hoe ik het vertel is mij om het even Maar het moet door het land Maar heeft deze wereld het niet te druk? Wie heeft er nog tijd voor geluk? Toch wil ik juichen want Heel de wereld Moet ik mijn geheim vertellen Omdat ik gelukkig ben | Dutch | 1958 |
France | André Claveau | Netherlands | 3 | Dors, mon amour | Sleep, my love The sun is still far from the day We have all the time to love And the night understands us Sleep, my love Protected by my arms that surround Your sleep with a curtain of happiness Sleep onto my heart I’m a king That holds his whole kingdom in his fingers And that shivers of seeing fall down This enchanted kingdom Sleep, my love My princess, locked up in her tower With all the refrains of the night My sleepy princess I’m following your soul step by step on its way of joy And I amuse myself by leaning over your starry sleep Sleep, my love The sun is still far from the day We have all the time to love And the night understands us Sleep, my love Protected by my arms that surround Your sleep with a curtain of happiness Sleep onto my heart I hear the voice Of your life that beats so close to me And I feel like a very gentle blow That caresses my cheek Sleep, my love My princess, locked up in her tower I see the morning smile Here’s the sun of tomorrow The great sun of the eternal love | Hilversum | Dors, mon amour Le soleil est encore loin du jour Nous avons pour aimer tout le temps Et la nuit nous comprend Dors, mon amour Protégée par mes bras qui entourent Ton sommeil d'un rideau de bonheur Dors au creux de mon cœur Je suis un roi Qui tient tout son royaume en ses doigts Et qui tremble de voir S'écrouler ce royaume enchanté Dors, mon amour Ma princesse enfermée dans sa tour Avec tous les refrains de la nuit Ma princesse endormie Je suis ton âme Pas à pas sur son chemin de joie Et je m'amuse À me pencher sur ton sommeil étoilé Dors, mon amour Le soleil est encore loin du jour Nous avons pour aimer tout le temps Et la nuit nous comprend Dors, mon amour Protégée par mes bras qui entourent Ton sommeil d'un rideau de bonheur Dors au creux de mon cœur J'entends la voix De ta vie qui bat tout près de moi Et je sens comme Un souffle très doux qui caresse ma joue Dors, mon amour Ma princesse endormie dans sa tour J'aperçois le sourire du matin Voici le soleil de demain Le grand soleil de l'amour éternel | French | 1958 |
Luxembourg | Solange Berry | Netherlands | 3 | Un grand amour | A big love, it begins Without being thought of most of the time And we listen to a romance Born from an emotional silence Because you know that when we love each other Words are too much What's the use of dreaming of a poem? The most recent moment ist just as beautiful Eyes that get lost quickly And then they are hesitant to come back To the eyes that are looking for them And that are enticing them to smile at them Here is how love rises And how it makes you do crazy things We don't live love in prose anymore We turn it into poetry A big love, oh dear, comes to an end Like a beautiful dream in a sigh Once again grief encloses you The comofortable rest has just ended It won't matter that life is short And that its drive slows down one day If friendship takes over When a big love comes to an end If friendship takes over When a big love comes to an end | Hilversum | Un grand amour, cela commence Sans qu'on y pense le plus souvent Et l'on écoute une romance Née d'un silence bien émouvant Car vous savez lorsque l'on s'aime Les mots eux-mêmes sont de trop À quoi bon rêver d'un poème? L'instant suprême est bien plus beau Des yeux qui se détournent vite Et puis hésitent à revenir Vers les yeux qui les sollicitent Et les invitent à leur sourire Voilà comment l'amour s'impose Et vous propose une folie On ne vit plus l'amour en prose On la transpose en poésie Un grand amour - hélas - s'achève Comme un beau rêve dans un soupir De nouveau l'ennui vous assiège La douce trêve vient de finir Qu'importe que la vie soit brève Et que sa sève s'épuise un jour Si l'amitié prend la relève Lorsque s'achève un grand amour Si l'amitié prend la relève Lorsque s'achève un grand amour | French | 1958 |
Sweden | Alice Babs | Netherlands | 3 | Lilla stjärna | La la la la la la la la la... la la la la la la la la la... La la la la la la la la la... la la la la la la la la la... Night over countryside and town, sleeping houses The windows glitter, because of the star light A girl standing by the window, looking up to the blue Just fifteen years old, but still she's thinking Little star up above, answer me, answer me Is he coming, the man that I will love? Yes, you'll probably know who he is You probably know whom I am talking about Will I read in his eye, the same answer, the same answer That I think I see you twinkling to me now You, little star? Is he coming? Is he coming? Yes, you'll probably know who he is Will I read in his eye, the same answer, the same answer That I think I see you twinkling to me now You, little star? | Hilversum | La la la la la la la la la La la la la la la la la la La la la la la la la la la La la la la la la la la la Natt över land och stad Sovande hus Rutor som blänker Av stjärnornas ljus Flicka i fönstret står Ser mot det blå Är bara 15 år Tänker ändå: "Lilla stjärna i det höga Svara mig, svara mig Kommer han som jag ska få så kär? Ja, du vet nog vem han är Får jag läsa i hans öga Samma svar, samma svar Som jag tycker att du blinkar nu Lilla stjärna, du? Kommer han? Kommer han? Ja, du vet nog vem han är Får jag läsa i hans öga Samma svar, samma svar Som jag tycker att du blinkar nu Lilla stjärna, du?" | Swedish | 1958 |
Denmark | Raquel Rastenni | Netherlands | 3 | Jeg rev et blad ud af min dagbog | When you left in anger, I regretted The fault was mine - reason, well... it tricked me What we had together, was beautiful and great Do you know what I've done today? I tore a leaf out of my diary Every little word I regret, my dear What's the use, that I'm wise afterwards If you think, everything must come to an end? Try to forgive me, even if it is hard Then I'll promise you, that it will never happen again I tore a leaf out of my diary You do the same, my friend If you hate me, really, you have a reason My jealousy, I was more than mean Do try to forgive, that I was bad And if you're great enough, well then forget I tore a leaf out of my diary Every little word I regret, my dear What's the use, that I'm wise afterwards If you think, everything must come to an end? Try to forgive me, even if it is hard Then I'll promise you, that it will never happen again I tore a leaf out of my diary You do the same, my friend You do the same, my friend | Hilversum | Dengang du gik i vrede, så fortrød jeg Fejlen var min, fornuften, tja, den snød mig Det, vi havde sammen, var smukt og stort Ved du, hvad jeg nu i dag har gjort? Jeg rev et blad ud af min dagbog Hvert lille ord har jeg fortrudt, du kære Hvad nytter det, at jeg er bagklog Hvis du syn's, alt skal være slut? Prøv på at tilgi' mig Om også det er svært Så vil jeg love dig Det aldrig hænder mere Jeg rev et blad ud af min dagbog Gør du li' sådan, min ven? Hader du mig, forsåvidt er der grund nok Min jalousi, der var jeg mer' end ond nok Prøv dog på at tilgi', at jeg var slem Og hvis du er stor nok, ja, så glem Jeg rev et blad ud af min dagbog Hvert lille ord har jeg fortrudt, du kære Hvad nytter det, at jeg er bagklog Hvis du syn's, alt skal være slut? Prøv på at tilgi' mig Om også det er svært Så vil jeg love dig Det aldrig hænder mere Jeg rev et blad ud af min dagbog Gør du li' sådan, min ven? Gør du li' sådan, min ven? | Danish | 1958 |
Belgium | Fud Leclerc (2) | Netherlands | 3 | Ma petite chatte | I had a bad day That may happen to you tomorrow I was randomly walking the streets Aimlessly and without thinking of anything When I saw down there Who was approaching me You didn't believe me But now you can see it's true She held all the trump cards in her game And she had elegance to the tip of her fingers Arguments, as much as you want, here they are That made me all giddy with excitement She had kind of a funny look That made her look like she wasn't one of those She smiled at me Sure of the effect she had I didn't believe that there could be Toys like that on earth It was a dream to see that little sweetheart Not any higher than that With wicked eyes Like those that are told about in songs And everything that is needed To be liked by the boys And it was a romantic novel A story with a happy ending Because it happened the way it always does I married her one beautiful morning And when the evening had come I wanted to imagine That it is unbelievable But I'll let you know She had many arguments and trumps in her game That I never returned from there In the blink of an eye She made me all giddy with excitement She had kind of a funny look That made her look like she wasn't one of those She smiled at me Sure of the effect she had I didn't beleive that there could be Toys like that on earth It was a dream to have that little sweetheart Cuddled up to me With wicked eyes Like those that are told about in songs And everything that is needed To be liked by the boys But yes And everything that can make you Lose your mind Mmm... And everything that can't be Told in songs | Hilversum | J'étais dans un jour de cafard Ça peut vous arriver demain J'allais dans les rues au hasard Sans but et ne pensant à rien Quand je vis là-bas Qui s'avançait vers moi Vous ne me croirez pas Mais voilà Elle avait tous les atouts dans son jeu Et du chic jusqu'au bout des doigts Des arguments, en veux-tu, en voilà Qui me mettaient dans tous mes états Elle avait un drôle de petit air De ne pas en avoir l'air Elle me souriait Sûre de son petit effet Je ne croyais pas qu'il pouvait y avoir Sur la Terre des joujoux comme ça C'était un rêve de voir cette petite chatte-là Pas plus haute que ça Avec des yeux fripons Comme on le dit dans les chansons Et tout ce qu'il faut Pour plaire aux garçons Et ce fut un roman d'amour Une histoire qui finit bien Car comme cela se fait toujours Je l'ai épousée un beau matin Et le soir venu Je voulais imaginer C'est à ne pas y croire Mais sachez Elle avait tant d'arguments et d'atouts dans son jeu Que je n'en revenais pas En moins de temps qu'il ne faut pour le dire Elle me mit dans tous mes états Elle avait un drôle de p'tit air De ne pas en avoir l'air Elle me souriait Sûre de son p'tit effet Je ne pensais pas qu'il pouvait y avoir Sur la Terre des joujoux comme ça C'était un rêve d'avoir cette petite chatte-là Blottie contre moi Avec des yeux fripons Comme on le dit dans les chansons Et tout ce qu'il faut Pour plaire aux garçons Mais oui Et tout ce qui peut vous faire Perdre la raison Mmm... Et tout ce qu'on n'peut pas Dire en chansons | French | 1958 |
Germany | Margot Hielscher (2) | Netherlands | 3 | Für zwei Groschen Musik | Music for two pennies Music for two pennies And everyday life vanishes When happy music is heard Music for two pennies Music for two pennies And for that little money A world belongs to you Do you want quiet music? Do you want hot music? Or do you think that a minor key Is just wonderful? Music for two pennies Music for two pennies And for that little money A world belongs to you Music for two pennies Music for two pennies And everyday life vanishes When happy music is heard Music for two pennies Music for two pennies And everyday life vanishes When happy music is heard Do you want Dixieland music? Or songs from the Rhine? Or does anyone prefer Verdi's operas? Music for two pennies Music for two pennies And for that little money A world belongs to you Music for two pennies Music for two pennies Music for two pennies Music for two pennies And for that little money A world belongs to you Here is the man on the piano Here is the marsh, that's how we are Here is the woodsman who sings When the bell of his homeland chimes Music for two pennies Music for two pennies And for that little money A world belongs to you | Hilversum | Für zwei Groschen Musik Für zwei Groschen Musik Und der Alltag versinkt Wenn froh Musik erklingt Für zwei Groschen Musik Für zwei Groschen Musik Und für so wenig Geld Gehört euch eine Welt Wollt ihr leise Musik? Wollt ihr heiße Musik? Oder findet ihr Moll Einfach wundervoll? Für zwei Groschen Musik Für zwei Groschen Musik Und für so wenig Geld Gehört euch eine Welt Für zwei Groschen Musik Für zwei Groschen Musik Und der Alltag versinkt Wenn froh Musik erklingt Für zwei Groschen Musik Für zwei Groschen Musik Und für so wenig Geld Gehört euch eine Welt Darf es Dixieland sein? Oder Lieder vom Rhein? Oder liebt irgendwer Verdis Opern mehr? Für zwei Groschen Musik Für zwei Groschen Musik Und für so wenig Geld Gehört euch eine Welt Für zwei Groschen Musik Für zwei Groschen Musik Für zwei Groschen Musik Für zwei Groschen Musik Und für so wenig Geld Gehört euch eine Welt Hier der Mann am Klavier Hier der Marsch, so sind wir Hier der Förster, der singt Wenn die Heimatglocke klingt Für zwei Groschen Musik Für zwei Groschen Musik Und für so wenig Geld Gehört euch eine Welt | German | 1958 |
Austria | Liane Augustin | Netherlands | 3 | Die ganze Welt braucht Liebe | The whole world needs love Who enjoys being alone? A little bit of love Why would it be different to me? In the world's big mechanism Even the smallest stone has got Another little stone Could it be different to me? No! My heart is longing, too And it needs another heart That tries to understand In happy times, and also in painful ones The world would be cold and dull If she weren't kissed by sunshine And every heart needs love Could it be different to me? No! It can't be any other way The cheek wants to be caressed The mouth needs tenderness The hand, it wants to be stroked It is that way today and it has always been The whole world needs love My heart is longing, too And it needs another heart That tries to understand In happy times, and also in painful ones The world would be cold and dull If she weren't kissed by sunshine And every heart needs love Could it be different to me? No! It can't be any other way | Hilversum | Die ganze Welt braucht Liebe Wer ist schon gern allein? Ein kleines bisschen Liebe Soll's bei mir anders sein? Im großen Weltgetriebe Hat selbst der kleinste Stein Ein kleines zweites Steinchen Soll's bei mir anders sein? Nein! Auch mein Herz hat Sehnsucht Und braucht ein zweites Herz Das mich zu verstehen sucht In Freuden, doch auch im Schmerz Die Welt wär kalt und trübe Küsst sie kein Sonnenschein Und jedes Herz braucht Liebe Soll's bei mir anders sein? Nein! Es kann gar nicht anders sein Die Wange will umschmeichelt sein Der Mund braucht Zärtlichkeit Die Hand, sie will gestreichelt sein So ist es heut und alle Zeit Die ganze Welt braucht Liebe Auch mein Herz hat Sehnsucht Und braucht ein zweites Herz Das mich zu verstehen sucht In Freuden, doch auch im Schmerz Die Welt wär kalt und trübe Küsst sie kein Sonnenschein Und jedes Herz braucht Liebe Soll's bei mir anders sein? Nein! Es kann gar nicht anders sein | German | 1958 |
Switzerland | Lys Assia (4) | Netherlands | 3 | Giorgio | Oh Giorgio, Giorgio Oh Giorgio from the lake Maggiore Giorgio, a weekend with you in Ascona In Ascona at the lake Maggiore With chianti, chianti, chianti, chianti, chianti A weekend with you and risotto Risotto, risotto, risotto, risotto, risotto, risotto Oh Giorgio, a weekend with you in Ascona In Ascona at the lake Maggiore with love, much love Oh Giorgio, Giorgio A restaurant at the public square – “Waiter!” “Sir, Madam, would you like an espresso?” “No – wine!” Oh Giorgio, Giorgio Oh Giorgio from the lake Maggiore George, a weekend with you in Ascona In Ascona at the lake Maggiore With chianti, chianti, chianti, chianti, chianti A weekend with you and polenta Polenta, polenta, polenta, polenta, polenta, polenta Oh Giorgio, a weekend with you in Ascona In Ascona at the lake Maggiore with love, much love Oh Giorgio, Giorgio A night under the moon A boat – the lake, the mountains and the palms Gardens, flowers, mimosa Oh Giorgio, Giorgio From the lake Maggiore in Ascona In Ascona at the lake Maggiore Lalala lalala lalalala… My beloved! My beloved! Goodbye! Goodbye my beautiful, beautiful, blonde woman! Goodbye, bye Giorgio Oh Giorgio, Giorgio Lala lalala lalala lalalala… Lalala lalala lalalala… Oh Giorgio, Giorgio | Hilversum | Oh Giorgio, Giorgio Oh Giorgio vom Lago Maggiore Giorgio, ein Weekend mit dir in Ascona In Ascona am Lago Maggiore Mit Chianti, Chianti, Chianti, Chianti, Chianti Ein Weekend mit dir Und Risotto, Risotto, Risotto, Risotto, Risotto, Risotto, Risotto Oh Giorgio, ein Weekend mit dir in Ascona In Ascona am Lago Maggiore Con amore, molto amore! Oh Giorgio, Giorgio! Un ristorante alla piazza: "Cameriere!" "Signore, Signorina?" "Per favore" "Un espresso?" "No – vino!" Oh Giorgio, Giorgio Oh Giorgio vom Lago Maggiore Giorgio, ein Weekend mit dir in Ascona In Ascona am Lago Maggiore Mit Chianti, Chianti, Chianti, Chianti, Chianti Ein Weekend mit dir Und Polenta, Polenta, Polenta, Polenta, Polenta, Polenta, Polenta Oh Giorgio, ein Weekend mit dir in Ascona In Ascona am Lago Maggiore Con amore, tanto amore! Oh Giorgio, Giorgio! Una notte sulla luna Una barca – il lago, le montagne e le palme Giardini – fiori – mimose Oh Giorgio, Giorgio Vom Lago Maggiore in Ascona In Ascona am Lago Maggiore La-la-laa la-la-laa la-la-la-la "Mio caro!" "Mia cara!" "Addio!" "Arrivederci mia bella, bella bionda!" "Addio, ciao Giorgio!" Oh Giorgio, Giorgio! La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la La-la-laa la-la-laa la-la-la-la Oh Giorgio, Giorgio! | German/Italian | 1958 |
France | Jean Philippe | France | 4 | Oui, oui, oui, oui | Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes We'll take a world tour With my three pretty masts Yes, yes, yes, yes, yes, yes We'll have more for friends Than the broken vagabond And the afternoon sun Yes, yes, yes, yes, yes, yes Go, my boat, go Your mast dances, your sail flaps Go, my boat, go For her and me, sail there Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes You chose the most beautiful scale And I offer you a paradise Yes, yes, yes, yes, yes, yes Do you want the Capri sky Or the palaces of Bengal Or the Hawaiian sun Yes, yes, yes, yes, yes, yes Go, my boat, go Your mast dances, your sail flaps Go, my boat, go For her and me, but see here My boat is quite small It sleeps in a bottle And I, I dream with it Yes, yes, yes, yes, yes, yes When the night comes, we leave To discover a thousand wonders That I don't know the names of No, no, no, no, no, no Go, my boat, go Your mast dances, your sail flaps Go, my boat, go For her and me, sail there One day my three pretty masts Will take me far from here To a marvelous country Yes, yes, yes, yes, yes, yes | Cannes | Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui Nous ferons le tour du monde Avec mon trois-mâts joli Oui, oui, oui, oui, oui, oui Nous n'aurons plus pour amis Que la brise vagabonde Et le soleil de midi Oui, oui, oui, oui, oui, oui Va, mon bateau, va Danse ton mât, claque ta voile Va, mon bateau, va Pour elle et moi, vogue là-bas Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui Choisis la plus belle escale Et je t'offre un paradis Oui, oui, oui, oui, oui, oui Veux-tu le ciel de Capri ? Ou les palais de Bengale ? Ou le soleil d'Hawaii ? Oui, oui, oui, oui, oui, oui Va, mon bateau, va Danse ton mât, claque ta voile Va, mon bateau, va Pour elle et moi, oui, mais voilà Mon bateau est tout petit Il dort dans une bouteille Et moi, je rêve avec lui Oui, oui, oui, oui, oui, oui Quand vient la nuit, nous partons Découvrir mille merveilles Dont je ne sais pas le nom Non, non, non, non, non, non Va, mon bateau, va Danse ton mât, berce mon rêve Va, mon bateau, va Pour elle et moi, vogue là-bas Un jour mon trois-mâts joli M'emportera loin d'ici Dans un merveilleux pays Oui, oui, oui, oui, oui, oui | French | 1959 |
Denmark | Birthe Wilke (2) | France | 4 | Uh, jeg ville ønske jeg var dig | If one loves fully If one loves entirely There are no doubts And one is faithful Faithful to love I want to be loved that way again Therefore listen to me My friend Because ooh, I'd wish I were you Ooh, I would love myself so much Caress my cheek And stroke my hair And promise me the moon and the stars Thousands of kisses And thousands of caresses I'd allow that myself So ooh, I'd wish I were you Ooh, I would embrace myself What a sough And what a life And what an outlook Yes, ooh, I'd wish I were you That's why I ask you: "Did you go the same way?" And did you find yourself In the kissing game If, then again, you were me At the age of ninety We would say: "Who is who?" You enchanting guy Now I am singing: Da du da da dai da du So ooh, I'd wish I were you Ooh, but if you propose to me one day I will say: "You!" "It happened the way it was supposed to" So you will marry me So ooh, it will have been good that you were you That's why I ask you: "Did you go the same way?" And did you find yourself In the kissing game If, then again, you were me At the age of ninety We would say: "Who is who?" You enchanting guy Now I am singing: Da du da da dai da du So ooh, I'd wish I were you Ooh, but if you propose to me one day I will say: "You!" "It happened the way it was supposed to" So you will marry me So ooh, it will have been good that you were you | Cannes | Elsker man fuldt Elsker man helt Er ingen delt natur Og man er tro Tro mod amour Så vil jeg elskes igen Lyt derfor til mig Min ven For uh, jeg ville ønske jeg var dig Uh, hvor skulle jeg dog elske mig Klappe min kind Og stryge mit hår Og skænke mig sol og vår Tusinde kys Og tusinde kæl Det undte jeg tit mig selv Så uh, jeg ville ønske jeg var dig Uh, hvor skulle jeg knuselske mig Sikke et sus Og sikke et liv Og sikke et perspektiv Ja, uh, jeg ville ønske jeg var dig Derfor spør' jeg dig: "Gik du samme vej?" Og mødte du dig I kyssenes leg Hvis omvendt du var mig Når vi bli'r halvfems Si'r vi: "Hvem er hvem's?" Fortryllende du Jeg synger som nu: Da du da da dej da du Så uh, jeg ville ønske jeg var dig Uh, men hvis en dag du fri'r til mig Så si'r jeg: "Du!" "Det gik som det sku'" Så gifter du dig med mig Så uh, det var da godt at du var dig Derfor spør' jeg dig: "Gik du samme vej?" Og mødte du dig I kyssenes leg Hvis omvendt du var mig Når vi bli'r halvfems Si'r vi: "Hvem er hvem's?" Fortryllende du Jeg synger som nu: Da du da da dej da du Så uh, jeg ville ønske jeg var dig Uh, men hvis en dag du fri'r til mig Så si'r jeg: "Du!" "Det gik som det sku'" Så gifter du dig med mig Så uh, det var da godt at du var dig | Danish | 1959 |
Italy | Domenico Modugno (2) | France | 4 | Piove (Ciao, ciao bambina) | Its true Believe me this happened A night, above a bridge Staring at the dark water With the damn desire Of jumping off Suddenly Someone at my back Maybe an angel Disguised as passerby Pulled me back telling me This… Wonderful How come you don’t remember How much the world is Wonderful Wonderful Even your pain May look a little Wonderful Just look around you How many gifts you have been given For you have been invented The sea You say you have nothing Its seems nothing for you the sun! Life… Love… Wonderful The love of a woman That loves only you Wonderful The light of a morning The embrace of a friend The sight of a child Wonderful Wonderful Wonderful Wonderful… Wonderful Just look around you How many gifts you have been given For you have been invented The sea You say you have nothing Its seems nothing for you the sun! Life… Love… Wonderful The love of a woman That loves only you The night had ended And I still could feel you The taste of life Wonderful Wonderful Wonderful Wonderful Wonderful | Cannes | Mille violini suonati dal vento Tutti i colori dell'arcobaleno Vanno a fermare una pioggia d'argento Ma piove, piove sul nostro amor Ciao, ciao, bambina, un bacio ancora E poi per sempre ti perderò Come una fiaba, l'amore passa C'era una volta poi non c'è più Cos'è che trema sul tuo visino? È pioggia o pianto? Dimmi cos'è Vorrei trovare parole nuove Ma piove, piove sul nostro amor Ciao, bambina! Ti voglio bene da morire! Ciao, ciao! Ciao, ciao, bambina, non ti voltare Non posso dirti “rimani ancor” Vorrei trovare parole nuove Ma piove, piove sul nostro amor | Italian | 1959 |
Monaco | Jacques Pills | France | 4 | Mon ami Pierrot | My poor Pierrot You are bowing low And your face looks sad As your life as an artist They don't like you anymore Your love songs Are too tame Leave your velvet clothes there The public give a bravo Decided your destiny The curtain of your life Must be dropped The comedy is over Your theatre is dead And your song has escaped Into the night My poor Pierrot My friend Pierrot Who has so much bad luck In the clear moonlight My friend Pierrot Who has only two words I really loved your style of writing Even if it was nothing but a sobbing Even if times have changed Old-fashioned harlequin I will always be Your friend Because you have enchanted My most beautiful years That's why I tell you Today "My friend Pierrot Who is bowing low Who has no stage anymore Come on and sing about your loves and worries With me" | Cannes | Mon pauvre Pierrot Tu fais le gros dos Et ta mine est triste Comme ta vie d'artiste On ne t'aime plus Tes chansons d'amour Sont trop ingénues Laisse là tes habits de velours Le public, d'un bravo Décida de ton sort Faut tirer le rideau Sur ta vie Fini la comédie Ton théâtre est bien mort Et ton chant s'est enfui Dans la nuit Mon pauvre Pierrot Mon ami Pierrot De tant d'infortune Au clair de la lune Mon ami Pierrot Qui n'a que deux mots J'aimais bien ta plume Même quand elle n'était qu'un sanglot Si les temps ont changé Arlequin démodé Moi, je suis pour toujours Ton ami Car tu as enchanté Mes plus belles années C'est pourquoi je te dis Aujourd'hui: "Mon ami Pierrot Qui fait le gros dos Qui n'a plus de scène Viens chanter tes amours et ta peine Avec moi" | French | 1959 |
Netherlands | Teddy Scholten | France | 4 | Een beetje | I wanted your heart to be a closet with a little door And that I could look in the little interior Then you had to be sincere, good or bad, but true And then you'd soon say, when I asked: "Are you faithful?" A bit, everyone is in love at least once, you know that You want to be sensible, but you forget that As soon as you listen to what Amor whispers Then you know, it will be something like Faust and Gretchen With little rendezvous in a little café And strolling in the moonshine With the smell of roses And kissing goodbye at the door The night is blue, you whisper mouth to mouth I swear eternal allegiance to you A bit, you were in love more than once, mister, you know that Your heart came up with a little idea more than once You were sorry, but ah you know, sometimes you forget Maybe a bit too soon, your little oath of loyalty But actually, I'm happy that my heart has no door either Because you never know what may live there in the interior I'm willing to promise, when we get engaged And you ask: "Are you faithful?", I'll never say to you... With the smell of roses And kissing goodbye at the door The night is blue, you whisper mouth to mouth I swear eternal allegiance to you A bit, you were in love more than once, mister, you know that Your heart came up with a little idea more than once You were sorry, but ah you know, sometimes you forget Maybe a bit too soon, your little oath of loyalty | Cannes | Ik wou dat je hart een kast was Met een deurtje En dat ik kon kijken in Het interieurtje Dan moest je oprecht zijn Goed of slecht, maar echt zijn En dan zei je al gauw Als ik vroeg: "Ben je trouw?" Een beetje Verliefd is iedereen wel eens Dat weet je Je wilt verstandig zijn Maar dat vergeet je Zodra je naar wat Amor fluistert Luistert Dan weet je Dat wordt weer net zoiets als Faust en Greetje Met rendez-vous'tjes In een klein cafeetje En slenteren in de maneschijn Met rozengeur En kussen bij het afscheid Aan de deur De nacht is blauw Je fluistert mond aan mond: "Ik zweer je eeuwig trouw" Een beetje Verliefd was je wel meer, meneer Dat weet je Je hart kwam wel eens meer Op een ideetje Dat speet je Maar ach weet je Soms vergeet je Wel een beetje Gauw je eedje Van trouw Maar toch ben ik blij dat mijn hart Ook geen deur heeft Want je weet nooit wat daar In het interieur leeft Wel wil ik beloven Als we ons verloven En je vraagt: "Ben je trouw?" Zeg ik nooit tegen jou Met rozengeur En kussen bij het afscheid Aan de deur De nacht is blauw Je fluistert mond aan mond Ik zweer je eeuwig trouw Een beetje Verliefd was je wel meer, meneer Dat weet je Je hart kwam wel eens meer Op een ideetje Dat speet je Maar ach weet je Soms vergeet je Wel een beetje Gauw je eedje Van trouw | Dutch | 1959 |
Germany | Alice & Ellen Kessler | France | 4 | Heute Abend wollen wir tanzen geh'n | Hello, boy! We want to go dancing tonight Hello, boy! Today we want to turn to the rhythm Do you have time? Then come with us, don't say no Today we want to be happy Hello, boy! The band is so good tonight Hello, boy! And there is music in our blood Do you have time? Then come with us, don't say no The world is beautiful if you're in pairs And that's why we want to dance, dance Without ceasing until tomorrow morning Always dance, dance To this melody Hello, boy! We'll leave all worries at home Hello, boy! And we'll dance ecstatically Do you have time? Then come with us, don't say no Today we want to be happy What enthuses teenagers And what is liked by all twens Yes, what everybody always likes to listen to That's music from all over the world And that's why we want to dance, dance Without ceasing until tomorrow morning Always dance, dance To this melody Hello, boy! We'll leave all worries at home Hello, boy! And we'll dance ecstatically Do you have time? Then come with us, don't say no Today we want to be happy | Cannes | Hallo, Boy, heute Abend woll'n wir tanzen geh'n Hallo, Boy, heute woll'n wir uns im Rhythmus dreh'n Hast du Zeit? Dann komm mit, sag nicht nein Heute woll'n wir glücklich sein Hallo, Boy, heute Abend ist die Band so gut Hallo, Boy, und wir haben doch Musik im Blut Hast du Zeit? Dann komm mit, sag nicht nein Schön ist doch die Welt zu zwei'n Und darum woll'n wir tanzen, tanzen Ohne Pause bis morgen früh Immer tanzen, tanzen Nach dieser Melodie Hallo, Boy, alle Sorgen lassen wir zu Haus' Hallo, Boy, und wir tanzen uns mal richtig aus Hast du Zeit? Dann komm mit, sag nicht nein Heute wollen wir glücklich sein Was die Teenager begeistert Und was allen Twens gefällt Ja, was jeder immer gerne hört Das ist Musik aus aller Welt Und darum woll'n wir tanzen, tanzen Ohne Pause bis morgen früh Immer tanzen, tanzen Nach dieser Melodie Hallo, Boy, alle Sorgen lassen wir zu Haus' Hallo, Boy, und wir tanzen uns mal richtig aus Hast du Zeit? Dann komm mit, sag nicht nein Heute wollen wir beide glücklich sein | German | 1959 |
Sweden | Brita Borg | France | 4 | Augustin | Dear child, can't you stay at home this evening Darkness has almost already fallen Please mother, you know we're going to meet tonight You don't want him to go by himself, do you? If he has to wait a second for his friend He goes straight home and never comes back Augustin never waits for a girl who's in love He is young, he is the king, he's handsome and popular Hold my hat, where are the shoes? Get the brooch in my jewellery box Soon I'll be meeting Augustin Dear mother, please don't stay up and wait for me Soon I'll be turning twenty-two I won't be as late as I was the night before Oh, now I must hurry If I run quickly, I'll make it on time Oh, there's a run in my stocking, and it had to be just now Augustin never waits for a girl who's in love He is young, he is the king, he's handsome and popular Will he now go away and whistle at Kristin instead? Or are you waiting for me, Augustin? With surprise and worry he waits in the moonlight What kind of nonchalance is this? He's never had the intention to wait for a girl that's late No, he'd rather give somebody else a chance But that's how life is: What you don't get Is exactly what you want, if you understand my drift Augustin had to wait, until he was as much in love himself Even though he was young, even though he was a king Even though he was handsome and popular Yes, that's what happens to someone who grows masculine too quickly And Augustin will never forget And Augustin will never forget | Cannes | "Kära barn, stanna hemma I afton är du snäll Redan mörkret nästan fallit på" Snälla mamma, du vet Vi ska träffas just i kväll Inte ska han väl ensam då gå? Om han får vänta Sekunden på sin vän Går han genast hem och kommer Aldrig mer igen Augustin väntar aldrig På en flicka som är kär Han är ung, han är kung Han är grann och populär Håll min hatt! Var är skorna? Hämta broschen i mitt skrin! Snart så ska jag möta Augustin! Kära mor, sitt ej uppe Och vänta är du snäll Snart så ska jag fylla 22 Det ska inte bli sent Som det blev i förrgår kväll Åh, nu måste jag skynda mig på Springer jag fort Ska jag hinna så precis Aj, där gick en maska Och just nu naturligtvis Augustin väntar aldrig På en flicka som är kär Han är ung, han är kung Han är grann och populär Ska han nu kanske hinna Bort och vissla hos Kristin? Eller väntar du mig, Augustin? Med förvåning och oro Han står i månens sken Vad är nu det här för nonchalans? Aldrig har han tänkt krusa En jänta som är sen Nej, då fick väl nån annan en chans Men så är livet Att det man inte får Just är det som man vill ha Om ni mig rätt förstår Augustin, han fick vänta Tills han själv blev lika kär Fastän ung, fastän kung Fastän grann och populär Ja, så går det för den som blir För plötsligt maskulin Och det glömmer aldrig Augustin Och det glömmer aldrig Augustin | Swedish | 1959 |
Switzerland | Christa Williams | France | 4 | Irgendwoher | Strange sky, strange stars As endless as eternity I'm constantly looking For my past in the distance From somwhere, a melody of love is coming across the sea My heart ist filled with longing and pain I will never forget the time we spent together My fairytale of happiness, please, do come back to me Don't let me be alone I didn't know that my heart would break one day Why am I so alone? From somwhere, this melody of love will come across the sea Even if you haven't thought about anymore for a long time I will never forget this time My fairytale of happiness, please, do come back to me Don't let me be alone I didn't know that my heart would break one day Why am I so alone? From somwhere, this melody of love will come across the sea Even if you haven't thought about anymore for a long time I will never forget this time I will never forget this time | Cannes | Fremder Himmel, fremde Sterne Endlos wie die Ewigkeit Such’ ich rastlos in der Ferne Traurig die Vergangenheit Irgendwoher, kommt übers Meer eine Liebesmelodie Sehnsucht und Schmerz erfüllt mein Herz Unsre Zeit vergess’ ich nie Du, Märchen vom Glück, bitte komm’ doch zurück Lass’ mich nicht einsam sein Ich wusste ja nicht, dass das Herz mir einst bricht Warum bin ich so allein? Irgendwoher, kommt übers Meer diese Liebesmelodie Wenn du auch längst nie mehr dran denkst Diese Zeit vergess’ ich nie Du, Märchen vom Glück, bitte komm’ doch zurück Lass’ mich nicht einsam sein Ich wusste ja nicht, dass mein Herz mir einst bricht Warum bin ich so allein? Irgendwoher, kommt übers Meer diese Liebesmelodie Wenn du auch längst, nie mehr dran denkst Diese Zeit vergess’ ich nie Diese Zeit vergess’ ich nie | German | 1959 |
Austria | Ferry Graf | France | 4 | Der K und K Kalypso aus Wien | Calypso from Caracas? Calypso from Rio? Oh, no! Calypso from Mexico? It has to be from Vienna! That's the imperial and royal Calypso from Vienna The Calypso from Vienna Here and there you can Even feel Strauß' melodies But there is also Some paprika In the imperial and royal Calypso from Vienna The Calypso from Vienna It's not from Ecuador It's not from Spain Oh, no! It only seems Spanish to me Where can it be from? That's the imperial and royal Calypso from Vienna The Calypso from Vienna Many people dance to it as if it were The polka from Brno And some of them Even yodel while sleeping: The imperial and royal... dolotihi... In the imperial and royal Calypso from Vienna The Calypso from Vienna That's the imperial and royal Calypso from Vienna The Calypso from Vienna Many people dance to it as if it were The polka from Brno And some of them Even yodel while sleeping: The imperial and royal... dolotihi... In the imperial and royal Calypso from Vienna The Calypso from Vienna | Cannes | Calypso aus Caracas? Calypso aus Rio? Oh, nein! Calypso aus Mexiko? Aus Wien mus er sein! Das ist der k.u.k.-Calypso aus Wien Der Calypso aus Wien Da spürt man hie und da Auch Straußmelodien Doch etwas Paprika Liegt ebenfalls drin Im k.u.k.-Calypso aus Wien Im Calypso aus Wien Der kommt nicht aus Ecuador Der ist nicht aus Spanien Oh, nein! Der kommt mir nur spanisch vor Woher kann der sein? Das ist der k.u.k.-Calypso aus Wien Der Calypso aus Wien Den tanzen viele wie Die Polka aus Brünn Und mancher jodelt Noch im Schlaf vor sich hin: Der k.u.k.... dolotihi... Der k.u.k.-Calypso aus Wien Der Calypso aus Wien Das ist der k.u.k.-Calypso aus Wien Der Calypso aus Wien Den tanzen viele wie Die Polka aus Brünn Und mancher jodelt Noch im Schlaf vor sich hin: Der k.u.k.... dolotihi... Der k.u.k.-Calypso aus Wien Der Calypso aus Wien | German | 1959 |
United Kingdom | Pearl Carr & Teddy Johnson | France | 4 | Sing, Little Birdie | Sing, sing, sing, little birdie Sing, sing, sing it There's a bird on a branch There's a branch on a tree There's a tree in the meadow And that's where I long to be 'Neath that bird on a branch 'Neath that branch on a tree 'Neath that tree in the meadow Where you said you love me Sing, little birdie, sing your song Sing, you'll help our love along Sing, little birdie up above Sing a song of love There's a bird on a branch There's a branch on a tree Where we carved our initials There for all the world to see 'Neath that bird on a branch 'Neath that branch on a tree Where we promised our true love For all eternity Sing, little birdie, sing your song Sing, you'll help our love along Sing, little birdie up above Sing a song of love When the years pass on by And we're wed, you and I And the bluebirds are singing Their sweet love songs in the sky We will dream of that bird On a branch, on a tree And that tree in the meadow Where you said you love me Sing, little birdie, sing your song Sing, you'll help our love along Sing, little birdie up above Sing a song of love Sing, little birdie, sing your song Sing, you'll help our love along Sing, little birdie up above Sing a song of love | Cannes | Sing, sing, sing, little birdie Sing, sing, sing it There's a bird on a branch There's a branch on a tree There's a tree in the meadow And that's where I long to be 'Neath that bird on a branch 'Neath that branch on a tree 'Neath that tree in the meadow Where you said you love me Sing, little birdie, sing your song Sing, you'll help our love along Sing, little birdie up above Sing a song of love There's a bird on a branch There's a branch on a tree Where we carved our initials There for all the world to see 'Neath that bird on a branch 'Neath that branch on a tree Where we promised our true love For all eternity Sing, little birdie, sing your song Sing, you'll help our love along Sing, little birdie up above Sing a song of love When the years pass on by And we're wed, you and I And the bluebirds are singing Their sweet love songs in the sky We will dream of that bird On a branch, on a tree And that tree in the meadow Where you said you love me Sing, little birdie, sing your song Sing, you'll help our love along Sing, little birdie up above Sing a song of love Sing, little birdie, sing your song Sing, you'll help our love along Sing, little birdie up above Sing a song of love | English | 1959 |
Belgium | Bob Benny | France | 4 | Hou toch van mij | More than fortune, more than power More than glory of fidelity and beauty Darling, I long to you All my luck, all that I foster Lies in your hand, so white and so soft Darling, do grant me soon Do love me As much as the flower loves sunshine Tenderly, because the sun opens its petals Do love me As much as the star loves darkness Eternally, because darkness makes it shine Darling, do love me As much as the flame clings to the wood Intense, so the fire would blaze fiercer Offer me whole your heart in love and faithfulness Do love me as much as I love you Do love me As much as the flower loves sunshine Tenderly, because the sun opens its petals Do love me As much as the star loves darkness Eternally, because darkness makes it shine Darling, do love me As much as the flame clings to the wood Intense, so the fire would blaze fiercer Offer me whole your heart in love and faithfulness Do love me as much as I love you | Cannes | Hou toch van mij Zoveel als de bloem Van zonneschijn houdt Teder, omdat de zon Haar ontluiken doet Hou toch van mij Zoveel als de ster Van duisternis houdt Eeuwig, omdat het duister Haar stralen doet Liefste Hou toch van mij Zoveel als de vlam Zich hecht aan het hout Hevig, opdat het vuur Feller laaien zou Schenk mij je hele hart In liefde en trouw Hou toch van mij Zoveel als ik hou van jou Hou toch van mij Zoveel als de ster Van duisternis houdt Eeuwig, omdat het duister Haar stralen doet Liefste Hou toch van mij Zoveel als de vlam Zich hecht aan het hout Hevig, opdat het vuur Feller laaien zou Schenk mij je hele hart In liefde en trouw Hou toch van mij Zoveel als ik hou van jou | Dutch | 1959 |
United Kingdom | Bryan Johnson | United Kingdom | 5 | Looking High, High, High | I once had a love, and oh I loved her very dearly She told me she loved me so I thought she spoke sincerely But one day, away I found that she had flown And off to find that love of mine I set alone Looking high, high, high Looking low, low, low Wondering: "Why, why, why Did she go, go, go?" For if I, I, I Don't find my love, I know I shall die, die, die 'Cause I love her so I journeyed across the sea I sought her with devotion "Oh, where she could really be? I've not the slightest notion" But so bright the light Of love within me shone I knew full well, what ever befell I must go on Looking high, high, high Looking low, low, low Wondering: "Why, why, why Did she go, go, go?" For if I, I, I Don't find my love, I know I shall die, die, die 'Cause I love her so Due east over desert sands Due west where grass is greener I asked in a dozen lands But none had ever seen her It was clear, I fear My quest was all in vain So I departed, sad at heart For home again Looking high, high, high Looking low, low, low Wondering: "Why, why, why Did she go, go, go?" For if I, I, I Don't find my love, I know I shall die, die, die 'Cause I love her so But when I arrived, all brown And tanned by wind and weather You sure could have knocked me down With the proverbial feather She stood there, so fair And sweetly she confessed That she'd been wrong, and all along She'd loved me best I'd looked high, high, high I'd looked low, low, low Wondering: "Why, why, why Did she go, go, go?" Now that I, I, I Have found my love, I know Till I die, die, die I will love her so (Looking high, high, high) (Looking low, low, low) (Wondering: "Why, why, why) (Did she go, go, go?") For if I, I, I Don't find my love, I know I shall die, die, die 'Cause I love her so (Looking high, high, high) | London | I once had a love, and oh I loved her very dearly She told me she loved me so I thought she spoke sincerely But one day, away I found that she had flown And off to find that love of mine I set alone Looking high, high, high Looking low, low, low Wondering: "Why, why, why Did she go, go, go?" For if I, I, I Don't find my love, I know I shall die, die, die 'Cause I love her so I journeyed across the sea I sought her with devotion "Oh, where she could really be? I've not the slightest notion" But so bright the light Of love within me shone I knew full well, what ever befell I must go on Looking high, high, high Looking low, low, low Wondering: "Why, why, why Did she go, go, go?" For if I, I, I Don't find my love, I know I shall die, die, die 'Cause I love her so Due east over desert sands Due west where grass is greener I asked in a dozen lands But none had ever seen her It was clear, I fear My quest was all in vain So I departed, sad at heart For home again Looking high, high, high Looking low, low, low Wondering: "Why, why, why Did she go, go, go?" For if I, I, I Don't find my love, I know I shall die, die, die 'Cause I love her so But when I arrived, all brown And tanned by wind and weather You sure could have knocked me down With the proverbial feather She stood there, so fair And sweetly she confessed That she'd been wrong, and all along She'd loved me best I'd looked high, high, high I'd looked low, low, low Wondering: "Why, why, why Did she go, go, go?" Now that I, I, I Have found my love, I know Till I die, die, die I will love her so (Looking high, high, high) (Looking low, low, low) (Wondering: "Why, why, why) (Did she go, go, go?") For if I, I, I Don't find my love, I know I shall die, die, die 'Cause I love her so (Looking high, high, high) | English | 1960 |
Sweden | Siw Malmkvist | United Kingdom | 5 | Alla andra får varann | Only, only you and I Have to drift apart every day Whereas all the others get together Why does it have to be that way? Why do we have to be the unlucky ones Now that all the others get together? If only I dared to make a proposal I guess you'd give me your "I do" But happiness has to wait Until I have taken courage one day I have to attend weddings But I only get to sit around and watch All the others getting together They might sort it out And then it would run smoothly If it were possible to make a proposal like in the old days: By exchange of letters Yeah... darling, maybe one fine day You and I Will get together just like all the others | London | Bara, bara du och jag Måste skilda gå var dag Men alla andra får varann Varför ska det vara så? Varför drabbas just vi två När alla andra får varann? Om jag blott vågade fria Skulle du nog ge ditt ja Men lyckan får vänta Tills jag repat mod en dag Jag på bröllop brukar gå Men får sitta och se på Hur alla andra får varann Kanhända kunde det ordnas Och sen gick det som en dans Om man kunde fria liksom förr Per korrespondens Yeah... käraste, en vacker dag Kanske också du och jag Som alla andra får varann | Swedish | 1960 |
Luxembourg | Camillo Felgen | United Kingdom | 5 | So laang we's du do bast | As long as you are there As long as you are there, as long as you are near me As long as my eyes only see you As long as you are here, being lovely and faithful So long it can't be anything more beautiful to me Look at all my thoughts, they're swaying, they're staggering They will be with you always and I can't help it As long as you are there, as long as you are near me So long it can't be anything more beautiful to me Even if you will go away then, going to the north forever You won't notice my secret tears And if you asked me, then I would have to admit As long as you were there, so long everything was fine That's the way life is: some things will go wrong Times of happiness pass by much too fast When you will go to the north then, believe me, even when you will go away As long as you are there, so long everything was fine | London | So laang we's du do bast So laang's du mir no bast So laang wéi méng Aen Dëch nëmmen gesinn So laang we's du hei bast So léiw an so trei bast So laang kann fir mëch ët Näischt Schéineres gin Kuck, all méng Gedanken Si wanken, si schwanken Si sin stéits bei dir An ech kann nët dofir So laang we's du do bast So laang's du mir no bast So laang kann fir mëch ët Näischt Schéineres gin Wann's de heino och fort gees Fir ëmmer no Nord gees Dann solls du nët mierken Méng heemelëch Träin An wann's du géif's froën Dann misst ech gestoën So laang we's du do worst So laang wor ët schéin Et as so am Liewen 'T geet monsches doniewen All Stonnen déi schéin Vill ze séier verbléin Wann's du dann no Nord gees Gleew mir, wann's de och fort gees So laang we's du do bast So laang wor ët schéin | Luxembourgish | 1960 |
Denmark | Katy Bødtger | United Kingdom | 5 | Det var en yndig tid | Think about the romance and grace That used to be in the world One was dancing so lively To Lumbye's music And sweet tralulalay - yes Yes, it was back then When one was flirting By the old wall Wearing a crinoline And a parasol And the whole world didn't know the way To anger and envy That was a lovely time And when a girl was asked out She would virtuously go to her mother And say: "May I ask you something?" No matter how grown-up she was And so the gentleman and the maiden would go To a teahouse That was a lovely time It was back then When everything was so nice It was delightful In the King's old town It was back then When life was so happy One was just walking around Contentedly Yes, it was back then When one was flirting By the old wall And the town was lying asleep When the clock stroke twelve And there was nobody Who was even dreaming Of fighting and arguing That was a lovely time That was a lovely time Back then there were no cars And simply no Bellevue And the maiden's smiles were shy With appeal And sweet tralulalay - yes Yes, it was back then When one was flirting By the old wall Wearing a crinoline And a parasol And the whole world didn't know the way To anger and envy That was a lovely time And when a girl was asked out She would virtuously go to her mother And say: "May I ask you something?" No matter how grown-up she was And so the gentleman and the maiden would go To a teahouse That was a lovely time It was back then When everything was so nice It was delightful In the King's old town It was back then When life was so happy One was just walking around Contentedly Yes, it was back then When one was flirting By the old wall And the town was lying asleep When the clock stroke twelve And there was nobody Who was even dreaming Of fighting and arguing That was a lovely time That was a lovely time | London | Tænk, hvor der altså var romantik Og ynde i verden engang Man dansede sig kvik Til Lumbye-musik Og sødt tralulalej - ja Ja, det var dengang Da man sværmede På den gamle vold Med krinoline på Og solskinsparasol Og hele verden kendte ikke spor Til nag og nid Det var en yndig tid Og hvis en pige blev bedt ud Så gik hun pænt til mor Og sagde: "Med forlov" Om hun var nok så stor Og så gik kavaleren og jomfruen På konditoriet Det var en yndig tid Det var dengang Da alting var så hyggeligt Det var dejligt I kongens gamle stad Det var dengang Da livet var så lykkeligt Man gik simpelthen rundt Og var glad Ja, det var dengang Da man sværmede På den gamle vold Og byen lå og sov Når klokken, den slog tolv Og der var ikke én Der drømte spor Om kamp og strid Det var en yndig tid Det var en yndig tid Dengang der fandtes der ikke en bil Og slet ikke noget Bellevue Og jomfruernes smil var bly Med appeal Og sødt tralulalej - ja Ja, det var dengang Da man sværmede På den gamle vold Med krinoline på Og solskinsparasol Og hele verden kendte ikke spor Til nag og nid Det var en yndig tid Og hvis en pige blev bedt ud Så gik hun pænt til mor Og sagde: "Med forlov" Om hun var nok så stor Og så gik kavaleren og jomfruen På konditoriet Det var en yndig tid Det var dengang Da alting var så hyggeligt Det var dejligt I kongens gamle stad Det var dengang Da livet var så lykkeligt Man gik simpelthen rundt Og var glad Ja, det var dengang Da man sværmede På den gamle vold Og byen lå og sov Når klokken, den slog tolv Og der var ikke én Der drømte spor Om kamp og strid Det var en yndig tid Det var en yndig tid | Danish | 1960 |
Belgium | Fud Leclerc (3) | United Kingdom | 5 | Mon amour pour toi | My love for you, it's like the sea When no one has walked on the sand My love for you, it's like the winter When the star has found its stable I share the cobblestones on the path with you The clear dawn, the iced water and the bread My love for you, it's like the sea The blue sky in winter The tender dawn and the clear water A bit of wind that goes round in circles Around an old church bell Four boats on the grey sea A little dance, painted neon And under my minuscule room The broken echo of a men's chorus That makes a song dance On my nighttime drunkenness My love for you, it's like the sea When no one has walked on the sand My love for you, it's like the winter When the star has found its stable I share the cobblestones on the path with you The clear dawn, the iced water and the bread My love for you, it's like the sea The blue sky in winter The tender dawn and the clear water My love, my love for you | London | Mon amour pour toi C'est comme la mer Quand personne n'a marché Sur le sable Mon amour pour toi C'est comme l'hiver Quand l'étoile a trouvé Son étable Je partage avec toi Les pavés du chemin L'aube claire L'eau glacée et le pain Mon amour pour toi C'est comme la mer Le ciel bleu de l'hiver L'aube tendre et l'eau claire Les îles où l'on fait Ce qu'on veut N'existent que Dans les poèmes Et pour pleurer celle que j'aime L'océan n'aura pas mes yeux Mon amour pour toi C'est comme la mer Quand personne n'a marché Sur le sable Mon amour pour toi C'est comme l'hiver Quand l'étoile a trouvé Son étable Je partage avec toi Les pavés du chemin L'aube claire L'eau glacée et le pain Mon amour pour toi C'est comme la mer Le ciel bleu de l'hiver L'aube tendre et l'eau claire Mon amour Mon amour pour toi | French | 1960 |
Norway | Nora Brockstedt | United Kingdom | 5 | Voi voi | In a small valley far up in the North Where the sun shines all night long In a small valley far up in the North I once heard a Sami girl's song The song must have come on a wind The Sothern wind brought it over the sea The girl was so cheerful and carefree And she was born with rhythm In a small valley as happy as only few are I once heard a song that sounded like this: Hey hey High up in the mountains Can you hear my hello1? Hey hey This way2 I want to tell you That I'm waiting for you Hey hey The time is standing still While I'm waiting for my darling Hey hey Our fate wanted me To become yours Hey hey In a few days It will be Saturday, you know that Hey hey A beautiful dream Will then become reality Hey... You are soon going to come Down to the valley and your darling Hey hey It's the end of the week Saturday night will be great Saturday night will be great Hey hey In a few days It will be Saturday, you know that Hey hey A beautiful dream Will then become reality Hey... You are soon going to come Down to the valley and your darling Hey hey It's the end of the week Saturday night will be great Saturday night will be great Hey hey | London | I en liten dal, langt mot nord Der hvor solen lyser natten lang I en liten dal, langt mot nord Hørte jeg en samepike sang Sangen var visst kommet med en vind Sønnenvinden tok den over havet Piken var så lys og lett i sinn Og rytme fikk hun visst i vuggegave I en liten dal, glad som få Hørte jeg en sang som lød som så: Voi voi, høyt opp i fjellet, hører du denne hilsen fra meg? Voi voi, jeg vil fortelle at jeg venter på deg Voi voi, tiden står stille når jeg venter på kjæresten min Voi voi, skjebnen vår ville at jeg skulle bli din Voi voi, om noen dager er det lørdag, du vet Voi voi, da vil en fager drøm bli virkelighet Voi, snart vil du komme ned til dalen og kjæresten din Voi voi, uken er omme, lørdagskvelden blir fin Lørdagskvelden blir fin Voi voi, om noen dager er det lørdag, du vet Voi voi, da vil en fager drøm bli virkelighet Voi, snart vil du komme ned til dalen og kjæresten din Voi voi, uken er omme, lørdagskvelden blir fin Lørdagskvelden blir fin, lørdagskvelden blir fin Voi voi | Norwegian (title Sami) | 1960 |
Austria | Harry Winter | United Kingdom | 5 | Du hast mich so fasziniert | You fascinated me so much Was it at the Place du Dôme? Was it in Madrid or in Rome? What's the use for asking For long passed days? I still hear me saying: You fascinated me so much That nothing interested me but to dream about you at night You fascinated me so much That I love nothing in the world but you, honey You fascinated me so much Yes, you hypnotized me So that I don't know what I'm doing And what happened then Because you fascinated me so much Is it really such a long time ago? You even don't remember it? Oh... that is unpossible Because it was so indescribable I told you every day: You fascinated me so much That nothing interested me but to dream about you at night You fascinated me so much That I like nothing in the world but you, honey You fascinated me so much Yes, you hypnotized me So that I don't know what I'm doing And what happens then Because you fascinated me so much Unfortunately I have to include one thing: Everybody knows it, but you | London | War es am Place du Dôme? War es in Madrid? In Rom? Was nützt es, das viele Fragen Nach längst vergangenen Tagen? Ich hör mich nur noch sagen: "Du hast mich so fasziniert Dass mich nichts interessiert Außer nachts von dir zu träumen Du hast mich so fasziniert Dass mir nichts auf der Welt Außer dir gefällt Liebling Du hast mich so fasziniert Ja, so hypnotisiert Dass ich nicht mehr weiß Was ich jetzt tu Und was dann geschieht Denn du hast mich so fasziniert" Ist es so lang schon her? Weißt du es selbst nicht mehr? Ach, das ist gar nicht möglich Denn das war so unsäglich Sag ich dir doch doch täglich: "Du hast mich so fasziniert Dass mich nichts interessiert Außer nachts von dir zu träumen Du hast mich so fasziniert Dass mir nichts auf der Welt Außer dir gefällt Liebling Du hast mich so fasziniert Ja, so hypnotisiert Dass ich nicht mehr weiß Was ich jetzt tu Und was dann geschieht Denn du hast mich so fasziniert" Eines kommt leider dazu Jeder merkt es Nur nicht du | German | 1960 |
Monaco | François Deguelt | United Kingdom | 5 | Ce soir-là | That night you only had your youth To offer me like a bouquet of spring In the love that often disappointed me I didn't believe anymore, but when I saw you... That night I wanted to invent Words that had never existed Words of love in full dress For that night In your arms, I understood that from that night Life would never have attraction for me Far from you My love, I have given you the best The best of the deepest of my heart Of my heart that is still saving the tenderness Of that night That night, but what good is returning? All that is for me only a memory But I've never been able to free myself from a crazy dream That I cherished I had given you much more than my life But maybe you didn't understand That you tore my childhood dream By leaving me And if you still come back to me one day In my heart, I save like the first day So much love So much love always for you who I'm waiting for Who I'm waiting for like someone waiting for spring Spring, my arms full of lilacs For that night My love, I'll wait for you every day As long as I live, I'll be there That night... | London | Ce soir-là tu n'avais que tes vingt ans À m'offrir comme un bouquet de printemps À l'amour qui m'avait souvent déçu Je ne croyais plus, mais quand je t'ai vue Ce soir-là j'aurais voulu inventer Des mots qui n'avaient jamais existé Des mots d'amour en habit de gala Pour ce soir-là Dans tes bras, j'ai compris dès ce soir-là Que jamais la vie n'aurait d'attrait pour moi Loin de toi Mon amour, je t'ai donné le meilleur Le meilleur du plus profond de mon cœur De mon cœur qui garde encore la douceur De ce soir-là Ce soir-là, mais à quoi bon revenir? Tout cela n'est pour moi qu'un souvenir Mais je n'ai jamais pu me délivrer du rêve insensé Que j'avais bercé Je t'avais donné bien plus que ma vie Mais peut-être n'avais-tu pas compris Que tu déchirais mon rêve d'enfant En me quittant Et pourtant si tu me reviens un jour Dans mon cœur, je garde comme au premier jour Tant d'amour Tant d'amour toujours pour toi que j'attends Que j'attends comme on attend le printemps Le printemps, les bras chargés de lilas Pour ce soir-là Mon amour, je t'attendrai chaque jour Tant que je vivrai, je serai là Ce soir-là | French | 1960 |
Switzerland | Anita Traversi | United Kingdom | 5 | Cielo e terra | Heaven and earth, dream and life On the street of who loves you, like me The confine of a date You weren't there and instead now, you're with me With thoughts and words you color A name closed deep within your heart Now it's true, I have my sun But I wonder: will tomorrow still be mine? An hour of sweet intimacy is so short Then why think about it? About what will then be? Heaven and earth, dream and life On the street of who loves you, like me The confine of a date I didn't know, and now I know everything about you An hour of sweet intimacy is so short Then why think about it? About what will then be? Heaven and earth, dream and life On the street of who loves you, like me The confine of a date I didn't know, and now I know everything about you Heaven and earth, dream and life | London | Cielo e terra, sogno e vita Sulla strada di chi t’ama, come me Il confine d’una data Tu non c’eri ed ora invece sei con me Di pensiero, di parole si colora Un nome chiuso in fondo al cuor Ora è vero, ho il mio sole Ma mi chiedo: sarà mio domani ancor? È tanto breve un’ora di dolce intimità Perché pensare allora? A quel che poi sarà? Cielo e terra, sogno e vita Sulla strada di chi t’ama, come me Il confine d’una data Non sapevo ed ora sa tutto di te È tanto breve un’ora di dolce intimità Perché pensare allora? A quel che poi sarà? Cielo e terra, sogno e vita Sulla strada di chi t’ama, come me Il confine d’una data Non sapevo ed ora sa tutto di te Cielo e terra, sogno e vita | Italian | 1960 |
Netherlands | Rudi Carrell | United Kingdom | 5 | Wat een geluk | What luck that I’m a little piece of the world That I know the songs of the siskins and the blackbirds And that I can join in with all that lives And can breathe with all that has a breath I’m so happy that there are always daffodils in May And that there are fruits, butterflies, foals, birds and fish And all that happiness is only thanks to you Because I love you terribly, incurably When you ask me then, “Is that trite?” I say yes, but I moan on yet for a while Ah, what am I to do, because I love you And that is simply something beyond description I only have the familiar “darling, I love you” The “sweatheart, I adore you” and the old “be faithful to me” Myself, I think it’s very primitive too But then again, why are you so sweet? What luck that I’m a little piece of the world That I know the songs of the siskins and the blackbirds And that I can join in with all that lives And can breathe with all that has a breath La lala la… la lala la… La lala lalala lalala… La lala la… la lala la… La lalalala lalalala… What luck that I’m a little piece of the world That I know the songs of the siskins and the blackbirds And that I can join in with all that lives And can breathe with all that has a breath I’m so happy that there are always daffodils in May And that there are fruits, butterflies, foals, birds and fish And all that happiness is only thanks to you Because I love you terribly, incurably I only have the familiar “darling, I love you” The “sweatheart, I adore you” and the old “be faithful to me” Myself, I think it’s very primitive too But then again, why are you Oh, then again, why are you Yes, then again, why are you so sweet? La lala la… la lala la… La lala lalala lalala… La lala la… la lala la… La lalalala lalalala… | London | Wat een geluk dat ik een stukje van de wereld ben Dat ik de wijsjes van de sijsjes en de merels ken En dat ik mee mag doen met al wat leeft En mee mag ademen met al wat adem heeft Ik ben zo blij dat er in mei altijd narcissen zijn En dat er vruchten, vlinders, veulens, vogels, vissen zijn En al die blijdschap komt enkel door jou Omdat ik vreselijk, ongeneeslijk van je hou Als je mij dan vraagt: "Is dat afgezaagd?" Zeg ik ja, maar ik zaag toch nog even door Ach, wat moet ik nou, want ik hou van jou En daar heb ik doodgewoon geen woorden Ik heb alleen maar het vertrouwde "schat, ik hou van jou" Het "hartendief, ik heb je lief" en het oude "blijf me trouw" Ik vind het zelf ook wel erg primitief Maar waarom ben je dan ook zo lief? Wat een geluk dat ik een stukje van de wereld ben Dat ik de wijsjes van de sijsjes en de merels ken En dat ik mee mag doen met al wat leeft En mee mag ademen met al wat adem heeft La lala la, la lala la, la lala lalala lalala La lala la, la lala la, la lalalala Wat een geluk dat ik een stukje van de wereld ben Dat ik de wijsjes van de sijsjes en de merels ken En dat ik mee mag doen met al wat leeft En mee mag ademen met al wat adem Ik ben zo blij dat er in mei altijd narcissen zijn En dat er vruchten, vlinders, veulens, vogels, vissen zijn En al die blijdschap komt enkel door jou Omdat ik vreselijk, ongeneeslijk van je Ik heb alleen maar het vertrouwde "schat, ik hou van jou" Het "hartendief, ik heb je lief" en het oude "blijf me trouw" Ik vind het zelf ook wel erg primitief Maar waarom ben je dan ook Oh, waarom ben je dan ook Ja, waarom ben je dan ook zo lief? La lala la, la lala la, la lala lalala lalala La lala la, la lala la, la lalalala | Dutch | 1960 |
Germany | Wyn Hoop | United Kingdom | 5 | Bonne nuit ma chérie | Good night, my darling Good night, please dream of me Good night, my darling Even in your dreams, I'll always be with you My love will accompany you everywhere Wherever you may be, I'll be with you Good night, my darling Good night, I'll never forget you At the big fiesta A dream came true for me And the rhythm of the music Doesn't go out of my head Because I was happy with you Good night, my darling Good night, my darling Even in your dreams, I'll always be with you My love will accompany you everywhere Wherever you may be, I'll be with you Good night, my darling Good night, I'll never forget you I'll never forget you I'll never forget you | London | Bonne nuit, ma Chérie Gute Nacht, bitte träume von mir Bonne nuit, ma Chérie Auch im Traum bin ich immer bei dir Meine Liebe wird dich überall begleiten Wo du auch sein magst, ich bin bei dir Bonne nuit, ma Chérie Gute Nacht, ich vergesse dich nie Bei der großen Fiesta Wurd ein Märchen für mich wahr Und der Rhythmus der Musik Geht mir nicht mehr aus dem Sinn Weil ich glücklich mit dir war Bonne nuit, ma Chérie Bonne nuit, ma Chérie Auch im Traum bin ich immer bei dir Meine Liebe wird dich überall begleiten Wo du auch sein magst, ich bin bei dir Bonne nuit, ma Chérie Gute Nacht, ich vergesse dich nie Ich vergesse dich nie Ich vergesse dich nie | German/French | 1960 |
Italy | Renato Rascel | United Kingdom | 5 | Romantica | You are romantic, You are romantic. To love you is to live again. Brunette girl, I am the last romantic Who sings for the moon. Beautiful girl, I am the last poet Who is inspired with a star. And I love you Because you are like me Romantic. You are romantic. To love you is to live again In simplicity, In unreality of another age. You are romantic, A friend of clouds Which search from above A bit of sun as you do. You are the music Which inspires the soul. You are my corner of paradise, here on the Earth. And I am next to you, I have come back to live. I will tell you, I will trust you my dreams Because you are romantic. You are the music Which inspires the soul. You are my corner of paradise, here on the Earth. And I am next to you, I have come back to live. I will tell you, I will trust you my dreams Because you are romantic. Because you are romantic, Because you are romantic... | London | Tu sei romantica, tu sei romantica Amarti è un po' rivivere Tu sei romantica, amarti è un po' rivivere Nella semplicità, nell'irrealtà di un'altra età Tu sei romantica, amica delle nuvole Che cercano lassù un po' di sol come fai tu Tu sei la musica che ispira l'anima Sei tu il mio angolo di paradiso, quaggiù Ed io che accanto a te, son ritornato a vivere A te racconterò, affiderò i sogni miei Perché romantica tu sei (Tu sei romantica, amarti è un po' rivivere) (Nella semplicità, nell'irrealtà di un altra età) Tu sei la musica che ispira l'anima Sei tu il mio angolo di paradiso, quaggiù Ed io che accanto a te son ritornato a vivere A te racconterò, affiderò i sogni miei Perché romantica... perché romantica Perché romantica tu sei (Tu sei romantica) | Italian | 1960 |
France | Jacqueline Boyer | United Kingdom | 5 | Tom Pillibi | Tom Pillibi Tom Pillibi has two castles – the first one in Scotland Tom Pillibi has two castles – the other one in Montenegro He also has two ships which go to the end of the world To search for gold and corals and the most beautiful jewels He's lucky – Tom Pillibi And I think that I'm his girlfriend He's so rich, that I envy him He's so rich – blasted Tom Pillibi Tom Pillibi has two secrets, which he won't tell anyone Tom Pillibi has two secrets – I'm the only one who knows them The king's daughter smiles to him and waits for him in her bedroom The king's daughter smiles to him and the shepherdess too He's lucky – Tom Pillibi And I think that I'm his girlfriend Which good star is looking after him? Which good star? – Blasted Tom Pillibi Tom Pillibi has only one fault, but it's nothing serious Tom Pillibi has only one fault, but it's not such a big thing He's charming, he's kind-hearted, he has so much courage He's charming, he's kind-hearted, but he's such a liar Because nothing exists of all that But I don't care when I'm in his arms Because I'm the queen of the big country Where he takes me to – blasted Tom Pillibi | London | Tom Pillibi a deux châteaux Le premier en Écosse Tom Pillibi a deux châteaux L'autre au Montenégro Il a aussi deux grands vaisseaux Qui vont au bout du monde Chercher des ors et des coraux Et les plus beaux joyaux Il a de la chance Tom Pillibi Et moi je pense Wue je suis son amie Il est si riche Que je l'envie Il est si riche Sacré Tom Pillibi Tom Pillibi a deux secrets Qu'il ne livre à personne Tom Pillibi a deux secrets Moi seule, je les connais La fille du roi lui sourit Et l'attend dans sa chambre La fille du roi lui sourit Et la bergère aussi Il a de la chance Tom Pillibi Et moi je pense Que je suis son amie Quelle bonne étoile Veille sur lui? Quelle bonne étoile Sacré Tom Pillibi? Tom Pillibi n'a qu'un défaut Le mal n'est pas bien grave Tom Pillibi n'a qu'un défaut Le mal n'est pas bien gros Il est charmant, il a bon cœur Il est plein de vaillance Il est charmant, il a bon cœur Mais il est si menteur Que rien n'existe De tout cela Mais je m'en fiche Quand je suis dans ses bras Car je suis reine Du grand pays Où il m'entraîne Sacré Tom Pillibi | French | 1960 |
Spain | Conchita Bautista | France | 6 | Estando contigo | I have a thousand stars and the moon and the sun and the light of your look, and the light of your look in my heart. I have the clouds of the sky and the tides of the sea and if I have your love, and if I have your love I don't want anything else. By being with you, with you, with you suddenly I feel happy, and when I look at you, at you, at you I forget the world an myself, how wonderful is to love you this way by being with you, with you, with you I feel happy. When the new day is snowing I don't feel the lack of sun and the snowflakes, and the snowflakes look colorful. When the evening ends and everything gets cloudy my road lights up, my road lights up if you look at me again. By being with you, with you, with you suddenly I feel happy, and when I look at you, at you, at you I forget the world an myself, how wonderful is to love you this way by being with you, with you, with you I feel happy. how wonderful is to love you this way by being with you, with you, with you by talking with you, with you, with you by dreaming with you, with you, with you I feel happy. Happy! | Cannes | Tengo millares de estrellas Y tengo la luna y el sol Y la luz de tu mirada Y la luz de tu mirada Dentro de mi corazón Tengo las nubes del cielo Y tengo las olas del mar Y si tengo tu cariño Y si tengo tu cariño Ya no quiero nada más Estando contigo, contigo, contigo De pronto me siento feliz Y cuando te miro, te miro, te miro Me olvido del mundo y de mí ¡Qué maravilloso es quererte así! Estando contigo, contigo, contigo Me siento feliz Cuando amanece nevando No siento la falta del sol Y los copos de la nieve Y los copos de la nieve Me parecen de color Cuando la tarde termina Y todo se empieza a nublar Mi camino se ilumina Mi camino se ilumina Si me vuelves a mirar Estando contigo, contigo, contigo De pronto me siento feliz Y cuando te miro, te miro, te miro Me olvido del mundo y de mí ¡Qué maravilloso es quererte así! Estando contigo, contigo, contigo Me siento feliz ¡Qué maravilloso es quererte así! Estando contigo, contigo, contigo Hablando contigo, contigo, contigo Soñando contigo, contigo, contigo Me siento feliz ¡Feliz! | Spanish | 1961 |
Monaco | Colette Deréal | France | 6 | Allons, allons les enfants | Let's go, let's go children Let's go children, today life is beautiful With a feeling of pride, I tell you the news It isn't the day of glory, of victory or New Year's Day It's the day of spring Let's go children, open wide your ears Listen to the song of the awaking streams And you others – the clouds, be obedient and go on It's the day of spring Live, we are about to live Freely like the wind Rich, we are rich Of a thousand promises, of youth and of good weather Let's go children, prisoners of the towns The sky, good child, offers you its fields of stars It's sufficient to choose one, there's a fortune hidden in it It's the day of spring Let's go children, today life is beautiful With a feeling of pride, I tell you the news For me it's the day of glory, of victory This day of spring, it's love that is awaiting me Let's go my love, I only dream of foam The first beautiful days, it seems so soft That's why I proposed you something Go in the fields, see if the wolf is there Live, I want to live Freely under the blue sky Rich, I feel rich Of love and of fresh water that I fished in your eyes Let's go children, today life is beautiful On the field they just have to spread the news A beautiful white page, all white, is opened now It's the day of spring Love, love, love is waiting for us | Cannes | Allons les enfants, aujourd'hui la vie est belle J'ai le cœur content de vous dire la nouvelle Ce n'est pas le jour de gloire, de victoire ni le Jour de l'an C'est le jour du printemps Allons les enfants, ouvrez grandes vos oreilles Ecoutez le chant des ruisseaux qui se réveillent Et vous autres - les nuages, soyez sages et allez-vous-en C'est le jour du printemps Vivre, nous allons vivre Libres comme le vent Riches, nous sommes riches De mille promesses, de jeunesse et de beaux temps Allons les enfants, prisonniers des capitales Le ciel, bon enfant, vous offre ses champs d'étoiles Il suffit d'en choisir une, la fortune est cachée dedans C'est le jour du printemps Allons les enfants, aujourd'hui la vie est belle J'ai le cœur content de vous dire la nouvelle C'est pour moi le jour de gloire, la victoire Ce jour de printemps, c'est l'amour qui m'attend Allons mon amour, je ne rêve que de mousse Aux premiers beaux jours, il paraît qu'elle est si douce C'est pourquoi je te propose une chose Allons dans les prés, voir si le loup y est Vivre, moi, je veux vivre Libre sous le ciel bleu Riche, je me sens riche D'amour et d'eau fraîche que je pêche dans tes yeux Allons les enfants, aujourd'hui la vie est belle Il faut sur le champ qu'on répande la nouvelle Une belle page blanche, toute blanche, s'ouvre maintenant C'est le jour du printemps L'amour, l'amour, l'amour nous attend | French | 1961 |
Austria | Jimmy Makulis | France | 6 | Sehnsucht | Longing When you come back to me again When you come back to me again, my luck Then all fairy tales become true And I will always be yours The bells will ring for you They just sing for me and for you The song of our love And the world will be full of longing So think of it Even I'm far away from you Think of it, I will always be with you Think of it, I will always be with you The bells will ring for you They just sing for me and for you The song of our love And the world will be full of longing So think of it Even I'm far away from you Think of it, I will always be with you Think of it, I will always be with you Think of it, I will always be with you | Cannes | Wenn du wieder kehrst zu mir zurück Wenn du wieder kehrst zu mir, mein Glück Werden alle Märchen Wahrheit sein Und ich bin für immer dein Es werden die Glocken erklingen Für dich und für mich ganz allein Das Lied unserer Liebe singen Und die Welt wird voller Seligkeit sein Darum denke daran Bin ich auch fern von dir Denke daran, ich bin immer bei dir Denke daran, ich bin immer bei dir Es werden die Glocken erklingen Für dich und für mich ganz allein Das Lied unserer Liebe singen Und die Welt wird voller Seligkeit sein Darum denke daran Bin ich auch fern von dir Denke daran, ich bin immer bei dir Denke daran, ich bin immer bei dir Denke daran, ich bin immer bei dir | German | 1961 |
Finland | Laila Kinnunen | France | 6 | Valoa ikkunassa | Under a cloak the night has left the land The time to put out the lights has come Only shadows //vakavina//* in their place Now they go to dream A light remains in a small window Who stays awake accompanied by thoughts? She longs for her love* So she sings with hope The rays of light lead me to memories The eternal lamp is an unfading memory Through a silent night behind a constellation The song plays to him if he can hear A new beautiful star ignites The singer too notices its brightness The beloved places the light in the window He hears me in his longing The light remains under the break of dawn The singer falls into a deep sleep She goes with thanks to her love on the wings of dreams | Cannes | Yön vaipan alle on jo jäänyt maa on tullut aika valot sammuttaa vain varjot vakavina paikallaan nyt käyvät uneksimaan On valo jäänyt pieneen ikkunaan ken valvoo ajatukset seuranaan hän omaa ystäväänsä kaivaten näin laulaa toivoen Valon säteiden tie minut muistoihin vie lyhty ikuinen on muisto kuihtumaton Kautta hiljaisen yön taakse tähtösten vyön laulu hänelle soi, jos kuulla hän voi Nyt syttyy kaunis uusi tähtönen jo laulajakin huomaa loiston sen Nyt armas laittoi valon ikkunaan mua kuulee kaivatessaan Jää valo alle aamun koittavan pää uneen vaipunut on laulajan hän luokse ystävänsä kiitäen käy siivin unien Yön vaipan alle on jo jäänyt maa on tullut aika valot sammuttaa vain varjot vakavina paikallaan nyt käyvät uneksimaan On valo jäänyt pieneen ikkunaan ken valvoo ajatukset seuranaan hän omaa ystäväänsä kaivaten näin laulaa toivoen Valon säteiden tie minut muistoihin vie lyhty ikuinen on muisto kuihtumaton Kautta hiljaisen yön taakse tähtösten vyön laulu hänelle soi, jos kuulla hän voi Nyt syttyy kaunis uusi tähtönen jo laulajakin huomaa loiston sen Nyt armas laittoi valon ikkunaan mua kuulee kaivatessaan Jää valo alle aamun koittavan pää uneen vaipunut on laulajan hän luokse ystävänsä kiitäen käy siivin unien | Finnish | 1961 |
Yugoslavia | Ljiljana Petrović | France | 6 | Neke davne zvezde (Неке давне звезде) | The old road is covered with yellow leaves That road is dark The dreams are covered with yellow stars The dreams in my eye Yes, I know, I know I still remember those days You were with me then Yes, I know that you’re still mine The branches are crying tonight In my eyes and my dreams I’m still expecting your smile and your hand While I’m waiting, I’m quiet and going to sleep Yes, I know that you’re still mine The branches are crying tonight In my eyes and my dreams I’m still expecting your smile and your hand While I’m waiting, I’m quiet and going to sleep Yes, I know that you’re still mine The branches are crying tonight In my eyes, in my heart In my loneliness and my dreams | Cannes | Stari put od lišća sav žut Noć na putu tom San od zvezda tako je žut San u oku mom O znam ja, o, znam ja Još pamtim te dane Nekad si bio uz mene tu O znam, da si još moj Plaču noćas grane U oku mome i snu Tvoj osmeh još slutim i tvoj topli dlan Dok čekam, ćutim i tonem u san O znam, da si još moj Plaču noćas grane U oku mome i snu Tvoj osmeh još slutim i tvoj topli dlan Dok čekam, ćutim i tonem u san O znam, da si još moj Plaču noćas grane U oku mome, u srcu mome U samoći mojoj i snu | Serbian | 1961 |
Netherlands | Greetje Kauffeld | France | 6 | Wat een dag | Together in the classroom, sometimes he carried my bag Later on, a day to the seaside Nothing special, but if you just knew What he means to me after today You have no idea What a day, what a day Really a day when everything can be done When everything which at first seemed a dream Exists in reality What a day, what a day Really a day when everything succeeds I have even picked some flowers unpunished In the park across the street I’m walking in the street, singing Hey, old neighbour, don’t look so sour I do no harm I’m only madly happy Just don’t bother about me What a day, what a day People, can I please Waste this day and do crazy stuff? I’m so in love What a day, what a day Really a day when everything can be done When everything which at first seemed a dream Exists in reality What a day, what a day Really a day when everything succeeds I have even picked some flowers unpunished In the park across the street I’m walking in the street, singing Hey, old neighbour, don’t look so sour I do no harm I’m only madly happy Just don’t bother about me What a day, what a day People, can I please Waste this day and do crazy stuff? I’m so in love So in love, quite simply like a fool in love | Cannes | Samen in de klas, soms droeg hij m'n tas Later 'ns een dag naar zee Niks bijzonders, maar als u eens wist Wat hij sinds vandaag is voor mij U hebt geen idee Wat een dag, wat een dag Echt een dag waarop alles gaat Waarop alles wat eerst een droom heeft geleken In werk'lijkheid bestaat Wat een dag, wat een dag Echt een dag waarop alles lukt Ik heb ongestraft zelfs in 't park Aan de overkant bloemetjes geplukt Zingend loop ik door de straat Hé, ouwe buur, kijk niet zo zuur 'K Doe toch geen kwaad 'K Ben alleen waanzinnig blij Trek je vooral niets aan van mij Wat een dag, wat een dag Mensen, mag ik dan alsjeblieft Deze dag 'ns verdoen met doldwaze dingen? Ik ben toch zo verliefd Wat een dag, wat een dag Echt een dag waarop alles gaat Waarop alles wat eerst een droom heeft geleken In werk'lijkheid bestaat Wat een dag, wat een dag Echt een dag waarop alles lukt Ik heb ongestraft zelfs in 't park Aan de overkant bloemetjes geplukt Zingend loop ik door de straat Hé, ouwe buur, kijk niet zo zuur 'K Doe toch geen kwaad 'K Ben alleen waanzinnig blij Trek je vooral niets aan van mij Wat een dag, wat een dag Mensen mag ik dan alsjeblieft Deze dag 'ns verdoen met doldwaze dingen? Ik ben toch zo verliefd Zo verliefd, heel gewoon als een dwaas verliefd | Dutch | 1961 |
Sweden | Lill-Babs | France | 6 | April, april | All the chipper happy birds are singing "chirp, chirp, chirp" All the West winds are playing tag All the windflowers have painted the meadows white, white, white All the girls are trying out their new hats All the boys are happy that the short wool socks Are changed for sheer nylons April, it doesn't matter that it's been a rough winter April, when you finally let down your fair hair now Springtime has come back again And I'm in love again Springtime, that's indeed What I've been waiting for April, I'm contracting a love germ April, you may well make any Fool's day joke Doo doodoo doodoo doodoo doo… Doo doodoo doodoo doodoo doo… Springtime has come back again And I'm in love again Springtime, that's indeed What I've been waiting for April, it doesn't matter that it's been a rough winter April, when you finally let down your fair hair now April, I'm contracting a love germ April, you may well make any Fool's day joke Tra lala lala lalala… mmm… | Cannes | Alla pigga glada fåglar sjunger kvitt kvitt kvitt Alla västanvindar leker glatt tafatt Alla sippor målar ängarna i vitt vitt vitt Alla flickor provar ut sin nya hatt Alla pojkar gläds att yllestrumpan, av stumpan byts mot ljus nylon April, det gör ingenting att vintern varit svår April, när du nu till sist slår ut ditt blonda hår En vår är här igen Och jag är kär igen En vår, det är nog så, att det är den jag väntat på April infekterar mig med kärlekens bacill April, dumma sillar kan du lura vart du vill En vår är här igen Och jag är kär igen En vår, det är nog så, att det är den jag väntat på April, det gör ingenting att vintern varit svår April, när du nu till sist slår ut ditt blonda hår April infekterar mig med kärlekens bacill April, dumma sillar kan du lura vart du vill Tralalalalalalala | Swedish | 1961 |
Germany | Lale Andersen | France | 6 | Einmal sehen wir uns wieder | We'll see each other once again Everywhere in the world the departure is difficult And sometimes the heart hurts All words that you say You don't believe them yourself anymore Have a nice life, goodbye Another smile – a kiss Another wave – a greeting And a ship goes out And with it goes luck Yet hope remains We'll see each other once again And maybe already next year We'll see each other once again Then everything will be as it used to be That's why I believe in our love No matter what may happen Somewhere, some day, always remember We'll see each other again And the Sunday was grey, and the sky was heavy And the rain hammered on the roof And as you walked along the street down to the sea I was watching you from my window So much love – gone So many dreams – gone I don't know where you are But your last words still ring in my heart Far, further than the end of the world My love is close to you And my straying heart Will never beat for anyone but you That's why I believe in our love No matter what may happen Always remember: somewhere, some day We'll see each other again Always remember: somewhere, some day We'll see each other again | Cannes | Einmal sehen wir uns wieder Und vielleicht schon übers Jahr Einmal sehen wir uns wieder Dann wird alles so wie es war Darum glaub an unsre Liebe Mag auch noch so viel geschehn Denke immer daran, irgendwo, irgendwann Werden wir uns wiederseh'n Und der Sonntag war grau, und der Himmel schwer Und der Regen schlug aufs Dach Und die Straße entlang bis hinab zum Meer Sah ich dir vom Fenster nach Soviel Liebe - vorbei Soviel Träume - vorbei Ich weiß nicht wo du bist, doch dein letztes Wort Klingt in meinem Herzen fort Einmal sehen wir uns wieder Mmm... Darum glaub an unsre Liebe Mag auch noch so viel gescheh'n Denke immer daran, irgendwo, irgendwann Werden wir uns wiederseh'n (Uns wiederseh'n) | German/French | 1961 |
France | Jean-Paul Mauric | France | 6 | Printemps (Avril carillonne) | Springtime, April rings Ding and dong and ding and dong, listen in the light air to Just four notes going for a walk Ding and dong and ding and dong running by mounts and valleys They delight the amazed nature with songs Springtime, springtime, April rings The marmot wakes up at the first sun Springtime, springtime, the bees buzz While all the leafbuds open their homes The hedgehog sharpens its not-so-nasty quills The finch plays the flute, flying happily Springtime, springtime, the wind swirls Sowing butterflies on every bush Ding and dong and ding and dong in the shadow of the forest The spider pulls the bells of the lily-of-the-valley with the end of his thread Ding and dong and ding and dong, all dancing like a fool The winding stream plays with the pebbles Springtime, springtime, April rings Mr Badger who slept, goes out to take some fresh air Springtime, springtime, the touchy look The snail comes to get drunk of a dewdrop And the ant worries, she has run out of provisions But the cicada is getting ready for making a song Springtime, springtime, on the freezing water A big leaf of water lily pampers tadpoles Springtime, springtime, April rings The squirrel plays hide-and-seek behind his bushy tail Springtime, springtime, the toad is on the go Looking at himself in a water pool, he thinks he's very beautiful And the turtle travels, all wedding guests are waiting for her At the beautiful marriage of two turtledoves Springtime, springtime, April rings And when I hear it, I have a satisfied heart I have a satisfied heart I have a satisfied heart | Cannes | Bing et bong et bing et bong Écoute dans l'air léger Quatre notes sans façon Qui vont se promener Bing et bong et bing et bong Courant par monts et vallées Elles enivrent de chansons La nature étonnée Printemps, printemps Avril carillonne La marmotte se réveille Au premier soleil Printemps, printemps Les abeilles bourdonnent Tandis que tous les bourgeons Ouvrent leurs maisons Le hérisson affûte Ses piquants pas bien méchants Le pinson joue de la flûte En volant gaiement Printemps, printemps Le vent tourbillonne En semant des papillons Sur chaque buisson Bing et bong et bing et bong Dans l'ombre de la forêt L'araignée du bout d'son fil Tire les cloches du muguet Bing et bong et bing et bong Tout en dansant comme un fou Le ruisseau qui se faufile Joue avec les cailloux Printemps, printemps Avril carillonne Monsieur Blaireau qui dormait Sort prendre le frais Printemps, printemps L'allure tatillonne L'escargot vient se griser D'une goutte de rosée Et la fourmi s'inquiète Elle n'a plus de provisions Mais la cigale s'apprête À faire une chanson Printemps, printemps Sur l'eau qui frissonne Une grosse feuille de nénuphar Couve des têtards Printemps, printemps Avril carillonne L'écureuil joue à cache-cache Derrière son panache Printemps, printemps Le crapaud rayonne Se mirant dans une flaque d'eau Il se trouve très beau Et la tortue voyage Toute la noce n'attend plus qu'elle Au joli mariage De deux tourterelles Printemps, printemps Avril carillonne Et moi, lorsque je l'entends J'ai le cœur content J'ai le cœur content J'ai le cœur content | French | 1961 |
Switzerland | Franca di Rienzo | France | 6 | Nous aurons demain | Tomorrow we'll have Gardens to gather the bouquets of our dreams Tomorrow we'll have A morning to smile at the rising sun Tomorrow we can Prepare in silence, in the same house The cradle of luck that we'll have tomorrow You complain about living in a lightless box You have no Sundays, and I have no roof When I leave my lightless suburb in the morning You return to your home in another neighborhood Tomorrow we'll have Less time to kill, fewer solitary nights Tomorrow we'll go Into the woods to go to sleep or to jump over the rivers Tomorrow we'll have Friends who will come without knocking under the moon And even the fortune that we'll have tomorrow You tell me that time distances us every day You tell me that tomorrow is a long way away We never live in the castles in Spain But my dear, is it necessary to refuse to build them? Tomorrow we'll have Less time to kill, fewer solitary nights Tomorrow we'll go Into the woods to go to sleep or to jump over the rivers Tomorrow we'll have Friends who will come without knocking under the moon And even the fortune that we'll have tomorrow That we'll have tomorrow That we'll have tomorrow | Cannes | Nous aurons demain Des jardins pour cueillir les bouquets de nos rêves Nous aurons demain Un matin pour sourire au soleil qui se lève Nous pourrons demain Dans la même maison préparer en silence Le berceau de la chance que nous aurons demain Tu te plains d’habiter un logis sans lumière Tu n’as pas de dimanches et je n’ai pas de toit Quand je quitte au matin ma banlieue sans lumière Dans un autre quartier, toi tu rentres chez toi Nous aurons demain Moins de temps à tuer, moins de nuits solitaires Nous irons demain Dans les bois nous coucher ou sauter les rivières Nous aurons demain Des amis qui viendront sans frapper sous la lune Et jusqu’à la fortune que nous aurons demain Tu me dis que le temps chaque jour nous éloigne Tu me dis que demain est bien long à venir On n’habite jamais les châteaux en Espagne Mais faut-il, mon chéri, refuser d’en bâtir? Nous aurons demain Moins de temps à tuer, moins de nuits solitaires Nous irons demain Dans les bois nous coucher ou sauter les rivières Nous aurons demain Des amis qui viendront sans frapper sous la lune Et jusqu’à la fortune que nous aurons demain Que nous aurons demain Que nous aurons demain | French | 1961 |
Belgium | Bob Benny (2) | France | 6 | September, gouden roos | A golden rose, September a last kiss of the sun A blackbird whistles full of nostalgia The refrain of a season Still the summer will sing A deeply moving song That will softly fade away Only sadness will remain for us The days are slowing down and sliding over The summer is getting tired, oh, so tired Now we have to part Our heart is getting quiet and fragile When we see it blooming again September, golden rose As soon as the first leaves are falling in the woods A red ivy shackles to a window When evening mists hang in the valleys Then I know that summer is over But before it leaves, it will linger for a moment As if it wants to pay the farewell with… A golden rose, September A last kiss of the sun A blackbird whistles full of nostalgia The refrain of a season Still the summer will sing A deeply moving song That will softly fade away Only sadness will remain for us The days are slowing down and sliding over The summer is getting tired, oh, so tired Now we have to part Our heart is getting quiet and fragile When we see blooming again September, golden rose September, golden rose | Cannes | Een gouden roos, september Een laatste zonnezoen Een merel fluit vol heimwee 't refrein van een seizoen Nog zal de zomer zingen Een diep ontroerend lied Dat zachtjes zal versterven Ons blijft alleen verdriet De dagen vertragen en schuiven toe De zomer wordt moe, o zo moe ... Nu moeten wij gaan scheiden Ons hart wordt stil en broos Wanneer wij weer zien bloeien : September, gouden roos Zodra in 't bos de eerste blaren vallen En rode wingerd fluistert aan mijn raam Als avondnevels in de dalen hangen Dan weet ik dat de zomer is gedaan Maar voor hij gaat zal hij nog even dralen Alsof hij 't afscheid wil betalen met ... Een gouden roos, september Een laatste zonnezoen Een merel fluit vol heimwee 't refrein van een seizoen Nog zal de zomer zingen Een diep ontroerend lied Dat zachtjes zal versterven Ons blijft alleen verdriet De dagen vertragen en schuiven toe De zomer wordt moe, o zo moe ... Nu moeten wij gaan scheiden Ons hart wordt stil en broos Wanneer wij weer zien bloeien : September, gouden roos | Dutch | 1961 |
Norway | Nora Brockstedt (2) | France | 6 | Sommer i Palma | I was your friend And I whispered "Chéri...1" Your whole answer Was "Sí2, sí" The waves are hitting the land The sun is burning It's summer at the beach of Palma3 Sí, mon amour4... Stay mon amour...5 Can you see the palm trees sway And seabirds fly All in lovely harmony? Sí, mon amour... Stay mon amour... Hear the guitars play Our melody The prayer of the night Come to me, chéri I don't speak your language It sounds like music to me But I understand Your glance So let me once again Hear what it sounds like Let me listen to the sound of the South Sí, mon amour... Stay mon amour... Can you see the palm trees sway And seabirds fly All in lovely harmony? Sí, mon amour... Stay mon amour... Hear the guitars play Our melody The prayer of the night Come to me, chéri | Cannes | Jeg ble din venn, og hvisket “chéri” Hele ditt svar var “sí, sí” Dønninger slår mot land, solen i brann Sommer ved Palmas strand Si “mon amour”, bli mon amour Ser du palmene bever, havfugler svever Alt i skjønn harmoni? Si “mon amour”, bli mon amour Hør gitarene spiller vår melodi Nattens bønn: kom til meg, chéri Kan ei ditt språk, det er som musikk Men jeg forstår dine blikk La meg da nok en gang høre dets klang Lytte til sydens sang Si “mon amour”, bli mon amour Ser du palmene bever, havfugler svever Alt i skjønn harmoni? Bli mon amour, si “mon amour” Hør gitarene spiller vår melodi Nattens bønn: kom til meg, chéri | Norwegian | 1961 |
Denmark | Dario Campeotto | France | 6 | Angelique | Angelique You are so wonderful, Angelique What are the stars compared to your pretty eyes? Your voice sounds like the sweetest music And your soul is made of dream and romance If I wore Shakespeare's poetry hat I'd be writing poems to you day and night And if I wore Caruso's cape Then I'd sing and sing for you And I'd paint you lovely and bashful If I could paint as Rembrandt could And I'd worship you on a violin If I could play like Menuhin But all the Muses said no I don't master singing and string playing Just let me dream a little of you, Angelique So I feel as just a single little pawn In the mosaic of you life Around the world there are wonderful girls Some have the soft, and some have the fiery look But if I searched in all of the most wonderful countries I'd never find anyone so beautiful as you, Angelique If I wore Shakespeare's poetry hat I'd be writing poems to you day and night And if I wore Caruso's cape Then I'd sing and sing for you And I'd paint you lovely and bashful If I could paint as Rembrandt could And I'd worship you on a violin If I could play like Menuhin But all the Muses said no I don't master singing and string playing Just let me dream a little of you, Angelique So I feel as just a single little pawn In the mosaic of you life Angelique, you, my wonderful Angelique My Angelique | Cannes | Hvor er du dejlig, Angelique Hvad er stjernerne imod dit klare blik? Din stemme klinger som den sødeste musik Og dit væsen er skabt af drøm og romantik Gik jeg med Shakespeares digterhat Skrev jeg digte til dig både dag og nat Og var jeg hyllet i Carusos kappe, jeg Ja, så sang jeg og sang for dig Og jeg malte dig yndig og blu Ku' jeg male som Rembrandt han ku' Og jeg tilbad dig på violin Ku' jeg spille som Menuhin Men alle muser gav mig nej Jeg behersker ikke sang og strengeleg Giv mig nu bare lov at drømme lidt om dig Angelique, så jeg føler mig Som blot en enkelt lille brik i dit livs mosaik Rundt om i verden, der findes der dejlige piger Nogen har det blide, og nogen har det ildfulde blik Men om jeg søgte i alle de dejligste riger Fandt jeg dog ingen så yndig som du, Angelique Gik jeg med Shakespeares digterhat Skrev jeg digte til dig både dag og nat Og var jeg hyldet i Carusos kappe Ja, så sang jeg og sang for dig Og jeg malte dig yndig og blu Ku' jeg male som Rembrandt han ku' Og jeg tilbad dig på violin Ku' jeg spille som Menuhin Men alle muser gav mig nej Jeg behersker ikke sang og strengeleg Giv mig nu bare lov at drømme lidt om dig Angelique, så jeg føler mig Som blot en enkelt lille brik i dit livs mosaik Angelique, du, min dejlige Angelique Min Angelique | Danish | 1961 |
Luxembourg | Jean-Claude Pascal | France | 6 | Nous les amoureux | We, the lovers – they want to separate us They would like to prevent us from being happy We, the lovers – it seems that it’s hell That watches us or else the iron and the fire It’s true, the idiots and the evil ones Harm us, do bad things to us However nothing is more obvious than love We, the lovers, we can do nothing against them They are a thousand and we are two, the lovers But the hour is going to ring on the least difficult nights And I could love you without them talking about it downtown It’s promised, it’s written down We, the lovers – the sun shines for us And we sleep on the knees of the Good Lord We, the lovers – He gave us the right To be happy and to be joyful together Then, the without-loves, the mis-loved It will be necessary that we pay back Those who have never been condemned We, the lovers, we’re going to live without you For the sky is with us, the lovers | Cannes | Nous les amoureux Jean-Claude Pascal Paroles: Maurice Vidalin Musique: Jacques Datin © 1961 Note: Concours Eurovision 1961 - Luxembourg - 1er Nous les amoureux On voudrait nous séparer On voudrait nous empêcher D'être heureux Nous les amoureux Il paraît que c'est l'enfer Qui nous guette Ou bien le fer Et le feu C'est vrai, les imbéciles et les méchants Nous font du mal, nous jouent des tours Pourtant rien n'est plus évident Que l'amour Nous les amoureux Nous ne pouvons rien contre eux Ils sont mille et l'on est deux Mais l'heure va sonner Des nuis moins difficiles Et je pourrai t'aimer Sans qu'on en parle en ville C'est promis C'est écrit Nous les amoureux Le soleil brille pour nous Et l'on dort sur les genoux Du bon Dieu Nous les amoureux Il nous a donné le droit Au bonheur et à la joie D'être deux Alors, les sans-amour, les mal-aimés Il faudra bien nous acquitter Vous qui n'avez jamais été Condamnés Nous les amoureux Nous allons vivre sans vous Car le ciel est avec nous Les amoureux | French | 1961 |
United Kingdom | The Allisons | France | 6 | Are You Sure? | Goodbye (goodbye) Farewell (farewell) I'm not sure what to do So long (so long) Au revoir (au revoir) It's hard, but I'll pull through Are you sure you won't be sorry? Comes tomorrow, you won't want me Back again to hold you tightly? Now are you sure It's not your foolish heart? That you won't grieve If we're to be apart? You will see as time goes by We'll grow lonely You and I Dreaming of each other and we'll cry Goodbye (goodbye) Farewell (farewell) I'm not sure what to do So long (so long) Au revoir (au revoir) It's hard, but I'll pull through Are you sure you won't be sorry? Comes tomorrow, you won't want me Back again to hold you tightly? Just stop and think It's your decision now For you're the one Who went and broke the vow You'll be sorry Wait and see Spend your life in misery Wishing that you had returned to me Goodbye (goodbye) Farewell (farewell) What is there to live for? Before you go Just think now are you sure? Are you sure you won't be sorry? Comes tomorrow, you won't want me Back again to hold you tightly in my arms? | Cannes | Goodbye (goodbye) Farewell (farewell) I'm not sure what to do So long (so long) Au revoir (au revoir) It's hard, but I'll pull through Are you sure you won't be sorry? Comes tomorrow, you won't want me Back again to hold you tightly? Now are you sure It's not your foolish heart? That you won't grieve If we're to be apart? You will see as time goes by We'll grow lonely You and I Dreaming of each other and we'll cry Goodbye (goodbye) Farewell (farewell) I'm not sure what to do So long (so long) Au revoir (au revoir) It's hard, but I'll pull through Are you sure you won't be sorry? Comes tomorrow, you won't want me Back again to hold you tightly? Just stop and think It's your decision now For you're the one Who went and broke the vow You'll be sorry Wait and see Spend your life in misery Wishing that you had returned to me Goodbye (goodbye) Farewell (farewell) What is there to live for? Before you go Just think now are you sure? Are you sure you won't be sorry? Comes tomorrow, you won't want me Back again to hold you tightly in my arms? | English | 1961 |
Italy | Betty Curtis | France | 6 | Al di là | I didn't believe it was possible that these words could be said: Beyond the most precious good, there is you Beyond the most ambicious dream, there is you Beyond the most beautiful things Beyond the stars, there is you Beyond, there is you for me, for me, only for me Beyond the deepest sea, there is you Beyond the borders of the world, there is you Beyond the endless circle Beyond the life, there is you Beyond, there is you for me There is you (There is you) Beyond the most beautiful things Beyond the stars, there is you Beyond, there is you for me, for me, only for me Beyond the deepest ocean, there is you Beyond the borders of the world, there is you Beyond the endless circle Beyond life, there is you Beyond, there is you for me Beyond | Cannes | Non credevo possibile si potessero dire queste parole: Al di là del bene più prezioso, ci sei tu Al di là del sogno più ambizioso, ci sei tu Al di là delle cose più belle Al di là delle stelle, ci sei tu Al di là, ci sei tu per me, per me, soltanto per me Al di là del mare più profondo, ci sei tu Al di là dei limiti del mondo, ci sei tu Al di là della volta infinita Al di là della vita, ci sei tu Al di là, ci sei tu per me Ci sei tu (Ci sei tu) Al di là delle cose più belle Al di là delle stelle, ci sei tu Al di là ci sei tu per me, per me, soltanto per me Al di là del mare più profondo, ci sei tu Al di là dei limiti del mondo, ci sei tu Al di là della volta infinita Al di là della vita, ci sei tu Al di là ci sei tu per me Al di là | Italian | 1961 |
Finland | Marion Rung | Luxembourg | 7 | Tipi-tii | Tweety tweet, tweet, tweet, tweety tweet – spring is for frolicking Tweety tweet, tweet, tweet, tweety tweet – a little bird said so Tweety tweet, tweet, tweet, tweety tweet – let’s waste no time to find Tweety tweet, tweet, tweet, tweety tweet – a sweetheart for us both When we sing in chorus, here on this branch We can hear from afar the call of love Tweety tweet, tweet, tweet, tweety tweet – I also built a nest Tweety tweet, tweet, tweet, tweety tweet – Come my love On spring’s joyful wings, we soar, too I roll on its arrival, sunny hoops La la la… la la la… La la la… la la la la… Tweety tweet, tweet, tweet, tweety tweet Tweety tweet, tweet, tweet, tweety tweet When we sing in chorus, here on this branch We can hear from afar the call of love Tweety tweet, tweet, tweet, tweety tweet – I also built a nest Tweety tweet, tweet, tweet, tweety tweet – Come my love Spring is for frolicking Tweety tweet, tweet, tweet, tweety tweet Come my love Tweety tweet | Luxembourg City | Tipi-tii, tipi, tipi, tipi-tii Kevät on vallaton Tipi-tii, tipi, tipi, tipi-tii Lintunen kertoi sen Tipi-tii, tipi, tipi, tipi-tii Etsimään riennetään Tipi-tii, tipi, tipi, tipi-tii Armahin kummankin Kuorolaulu kun lauletaan Tässä kumpikin oksallaan Saame kauemmas kuulumaan Kutsun rakkauden Tipi-tii, tipi, tipi, tipi-tii Pesänkin rakensin Tipi-tii, tipi, tipi, tipi-tii Tule vain armahain Kevät siivin iloisin Liihoittelee meillekin Pyöritellen tullessaan Aurinkoista vannettaan La la la... la la la... La la la... la la la la... Tipi-tii, tipi, tipi, tipi-tii Tipi-tii, tipi, tipi, tipi-tii Kuorolaulu kun lauletaan Tässä kumpikin oksallaan Saame kauemmas kuulumaan Kutsun rakkauden Tipi-tii, tipi, tipi, tipi-tii Pesänkin rakensin Tipi-tii, tipi, tipi, tipi-tii Tule vain armahain Tule vain armahain Tipi-tii | Finnish | 1962 |
Belgium | Fud Leclerc (4) | Luxembourg | 7 | Ton nom | Your name Your name that is playing with my name Trying to get it and to erase yours Your joy that is singing with my joy So they would fuse together Your heart that is playing with my heart With a lot of luck, of passionate luck And then your hand that is holding mine And guiding me through the shadow to the sun We don't need complicated romances Like those of lovers in movies We don't need to put on an act Luck is as I see it Your name that is playing with my name Trying to get it and to erase yours Your joy that sings with my joy So that they would fuse together Your heart that is playing with my heart With a lot of luck, of passionate luck And then your hand that is holding mine And guiding me through the shadow to the sun To the sun | Luxembourg City | Ton nom qui joue avec mon nom Pour lui donner le mien et effacer le tien Ta joie qui chante avec ma joie Pour qu'elles se fondent ensemble Ton cœur qui joue avec mon cœur À grands coups de bonheur, de bonheur éperdu Et puis ta main qui garde la mienne Et me guide dans l'ombre jusqu'au soleil Nous n'avons pas besoin des amours compliqués Des amants de cinéma Nous n'avons pas besoin de nous faire du ciné Le bonheur, c'est lorsque je vois Ton nom qui joue avec mon nom Pour lui donner le mien et effacer le tien Ta joie qui chante avec ma joie Pour qu'elles se fondent ensemble Ton cœur qui joue avec mon cœur À grands coups de bonheur, de bonheur éperdu Et puis ta main qui garde la mienne Et me guide dans l'ombre jusqu'au soleil Jusqu'au soleil | French | 1962 |
Spain | Victor Balaguer | Luxembourg | 7 | Llámame | (Call me, call me) You're the pruned branch in the tree of my dreams, the love which is nothing anymore but it's you. Call me, call me if you cry call me if you lose your way in life always count on me as the friend who never forgets you. Call me, call me if you suffer call me if you feel like the world is forsaking you call me and your sin will be forgotten with only saying ''come''. Call me if you need me, if you see the abyss open at your feet call me if you feel lost but don't ask me to believe in you again. Call me if you need me, if you see the abyss open at your feet call me if you feel lost but don't ask me to believe in you again. Call me if you cry, if you need me, call me. | Luxembourg City | Eres la rama podada en el árbol de mis sueños El amor que ya no es nada, pero eres tú Llámame, llámame si lloras Llámame si pierdes el rumbo de tu vida Cuenta siempre conmigo Como el amigo que nunca olvida Llámame, llámame si sufres Llámame si sientes que el mundo te abandona Llámame y tu pecado será olvidado con sólo decir ven Llámame si me necesitas, si ves el abismo abrirse a tus pies Llámame si te ves perdida, pero no me pidas que crea en ti otra vez Llámame si me necesitas, si ves el abismo abrirse a tus pies Llámame si te ves perdida, pero no me pidas que crea en ti otra vez Llámame si lloras Si me necesitas, llámame. | Spanish | 1962 |
Austria | Eleonore Schwarz | Luxembourg | 7 | Nur in der Wiener Luft | Only in the air of Vienna Only in the air of Vienna you smell that special scent Of a certain sweet waltz melody When you look out of your window You hear the sound of Johann Strauss And the magic of his waltz poetry And every child of Vienna loves this wind Rushing and blustering like an imaginative child Often he can be gentle, often he is stormy like young wine Magician of Vienna, Waltz of Vienna St Stephen's Cathedral, the city hall man Sacher cake and sausage vendor Are well known by every child in the world About our grilled chicken, Schubert and the National Opera Grandfather already told And also the Grinzing and Burgtheater Schrammeln and the main avenue Are our specialities But one important thing is still missing You can't read it in the Baedecker Only in the air of Vienna you smell that special scent Singing and sounding he brings you to Phantasia. Often he can be gentle, often he is stormy like young wine Magician of Vienna, Waltz of Vienna And every child of Vienna loves this wind Rushing and blustering like an imaginative child Often he can be gentle, often he is stormy like young wine Waltz of Vienna, yes | Luxembourg City | Nur in der Wiener Luft spürt man den besonderen Duft Von einer gewissen süßen Walzermelodie Schaut man zum Fenster 'naus Klingt es nach Johann Strauß Und nach dem Zauber seiner Walzerpoesie Und jedes Wienerkind liebt diesen einen Wind Sausend und brausend wie ein Kind der Phantasien Oft kann er zärtlich sein, stürmt oft wie junger Wein Zauberer von Wien, Walzer aus Wien Stephansdom, Rathausmann Sache und Würstelmann Kennt jedes Kind auf der Welt Von unseren Backhendln, Schubert und Staatsoper Hat schon der Opa erzählt Und dann noch: Grinzing und Burgtheater Schrammeln und Hauptallee Sind unsere Spezialität Aber da fehlt noch was Wichtiges, nämlich das Was net im Baedeker steht: Nur in der Wiener Luft liegt so ein besonderer Duft Singend und klingend bringt er dich zu Phantasien Oft kann er zärtlich sein, stürmt oft wie junger Wein Zauberer von Wien, Walzer aus Wien Und jedes Wienerkind liebt diesen einen Wind Sausend und brausend wie ein Kind der Phantasien Oft kann er zärtlich sein, stürmt oft wie junger Wein Walzer aus Wien, ja | German | 1962 |
Denmark | Ellen Winther | Luxembourg | 7 | Vuggevise | Lullaby Now all people all over town are just about to say goodnight He, you know who, is rustling with his umbrella Now it happens, darling The Sun pulled down the curtain Look, now today became yesterday Hurry into the country of sleep So that your dream will be long Hurry into the country of play Just as fast as you can Meet the funny little girl You once told me about Meanwhile, mum will be thinking of all the grey and boring That grown-ups worry about And deletes all sorrows from the long list So tomorrow morning it will be empty Hurry into the country of play Just as fast as you can Hurry into the country of sleep So that your dream will be long So, now you must lie very quiet Quiet as a little mouse Listen, then you'll hear a star playing over our house Meanwhile, mum will be thinking of all the grey and boring That grown-ups worry about And deletes all sorrows from the long list So tomorrow morning it will be empty Hurry into the country of play Just as fast as you can Hurry into the country of sleep So that your dream will be long | Luxembourg City | Nu er alle folk i hele byen Lige ved at si' godnat Ham, du ve' nok, pusler me' paraplyen Så nu sker det, skat Solen trak gardinet for Se nu blev i dag i går Skynd dig ind i sove-rige Så din drøm bli'r rigtig lang Skynd dig ind i lege-land Li' så hurtigt som du kan Mød den lille sjove pige Du fortalte om engang Så tænker mor imens på alt det grå og triste Som voksne menn'sker kymrer sig om Og streger alle sorger på den lange liste Så den i morgen tidlig er tom Skynd dig ind i lege-land Li' så hurtigt som du kan Skynd dig ind i sove-rige Så din drøm bli'r rigtig lang Så, nu skal du ligge rigtig stille Stille som en lille mus Hør, så kan du høre en stjerne spille Over vores hus Så tænker mor imens på alt det grå og triste Som voksne menn'sker kymrer sig om Og streger alle sorger på den lange liste Så den i morgen tidlig er tom Skynd dig ind i lege-land Li' så hurtigt som du kan Skynd dig ind i sove-rige Så din drøm bli'r rigtig lang | Danish | 1962 |
Sweden | Inger Berggren | Luxembourg | 7 | Sol och vår | A jeweller and his shop Is the reason why everything is so gloomy One day I was standing in front of his window When someone suddenly said ‘good day’ It was a happy young man with a charming smile Who asked me to come in to give my advice He was looking for something to give to his fiancée And I was nice enough and joined him When it’s sun and spring and you’re nineteen years old You understand so little And all the little girls should be locked up then When winter turns to sun and spring Once in the shop he couldn’t find anything And soon we were outside again I said ‘goodbye’ and had begun walking When he yelled: “Wait, listen” As a proof of his gratitude He wanted to buy me lunch somewhere It was the first sunny day of spring So I was stupid enough to say yes When it’s sun and spring and you’re nineteen years old You understand so little And all the little girls should be locked up then When winter turns to sun and spring He conversed with elegance And bought me the best meal the place had to offer But then he went to call a friend And didn’t come back And the man working in the cloakroom said: “Yes, your husband took your fur coat And went to the tailor” So I had to call my own Knut Who came and bailed me out When it’s sun and spring and you’re nineteen years old You understand so little And all the little girls should be locked up then When winter turns to sun and spring | Luxembourg City | En juvelerare och hans affär Är upphov till att allt så dystert är En dag framför hans fönster dröjde jag Då någon plötsligt sa: "Goddag!" Det var en glad ung man med solvargsgrin Som bad mig följa med som smakråd in Han sökte något att sin fästmö ge Och bad så snällt att jag gick med När det är sol och vår Och man är nitton år Är det så lite man förstår Och alla flickor små Bör låsas inne då När vintern går mot sol och vår Väl i butiken fann han inget sen Och snart så stod vi utanför igen Jag sa "Adjö!" och hade börjat gå När han skrek: "Vänta, hör nu på..." Som ett bevis för tacksamheten hans Ville han bjuda mig på lunch nå en stans Det var ju vårens första solskensdag Så jag var dum nog svara ja När det är sol och vår Och man är nitton år Är det så lite man förstår Och alla flickor små Bör låsas inne då När vintern går mot sol och vår Han konverserade med elegans Och bjöd det bästa som på stället fanns Men sen han gått att ringa till en vän Så kom han inte mer igen Och rockvaktmästaren sa: "Jo, damens man tog damens päls Och gick till skräddaren, han" Så jag fick ringa till min egen Knut Som mig från notan löste ut När det är sol och vår Och man är nitton år Är det så lite man förstår Och alla flickor små Bör låsas inne då När vintern går mot sol och vår | Swedish | 1962 |
Germany | Conny Froboess | Luxembourg | 7 | Zwei kleine Italiener | For others a journey to the South is something chic and find But two little Italians would rather be back home. Two little Italians, dreaming of Naples. Of Tina and Marina, who've been waiting for a long time Two little Italians, who are so alone. For others a journey to the South is something chic and find But two little Italians would rather be back home. Oh Tina, Oh Marina, if we get to see each other again, But both Italians would rather be back home. Two little Italians never forget their home. The palm trees and the girls on the beach of Naples Two little Italians, they understand. For others a journey to the South is something chic and find But two little Italians would rather be back home. Oh Tina, Oh Marina, if we get to see each other again, But both Italians would rather be back home. Two Little Italians at the station, everybody knows them there. They come every morning for the express train to Naples. Two Little Italians, looking at the train as it leaves. For others a journey to the South is something chic and find But two little Italians would rather be back home. Oh Tina, Oh Marina, if we get to see each other again, But both Italians would rather be back home. | Luxembourg City | (Bruch / Buschner / Elsemaine) Eine Reise in den Süden Ist für andre schick und fein Doch zwei kleine Italiener Möchten gern zuhause sein Zwei kleine Italiener Die träumen von Napoli Von Tina und Marina Die warten schon lang auf sie Zwei kleine Italiener Die sind so allein Eine Reise in den Süden Ist für andre schick und fein Doch zwei kleine Italiener Möchten gern zuhause sein Oh Tina oh Marina Wenn wir uns einmal wiedersehn Oh Tina oh Marina Dann wird es wieder schön Zwei kleine Italiener Vergessen die Heimat nie Die Palmen und die Mädchen Am Strande von Napoli Zwei kleine Italiener Die sehen es ein Eine Reise in den Süden Ist für andre schick und fein Doch zwei kleine Italiener Möchten gern zuhause sein Oh Tina oh Marina Wenn wir uns einmal wiedersehn Oh Tina oh Marina Dann wird es wieder schön Zwei kleine Italiener Am Bahnhof da kennt man sie Sie kommen jeden Abend Zum D-Zug nach Napoli Zwei kleine Italiener Stehn stumm hinterdrein Eine Reise in den Süden Ist für andre schick und fein Doch zwei kleine Italiener Möchten gern zuhause sein Oh Tina oh Marina Wenn wir uns einmal wiedersehn Oh Tina oh Marina Dann wird es wieder schön | German | 1962 |
Netherlands | De Spelbrekers | Luxembourg | 7 | Katinka | Every morning, at half past eight We meet Katinka Red bonnet and blond locks Bright yellow shirt, blue skirt But she trips silently beside her mum That’s why all the boys who long for her, sing Little coquettish Katinka Now, look round for once Sneaky over your shoulder Your mum doesn’t see it, so come on Little coquettish Katinka Are you maybe shy? We really want to see for a moment A glimpse of your tip-tilted nose Every morning, sun or rain We meet Katinka Heels tick-tack on the pavement Short skirt with narrow cut But her look doesn’t betray no or yes That’s why all the boys who long for her, sing Little coquettish Katinka Now, look round for once Sneaky over your shoulder Your mum doesn’t see it, so come on Little coquettish Katinka Are you maybe shy? We really want to see for a moment A glimpse of your tip-tilted nose Little coquettish Katinka Now, look round for once Sneaky over your shoulder Your mum doesn’t see it, so come on Little coquettish Katinka Are you maybe shy? We really want to see for a moment A glimpse of your tip-tilted nose Lala lalala lalala… Lala lalala lalala… Lala lalala lalala… Lala lalala lalala… | Luxembourg City | Elke morgen om halfnegen Komen wij Katinka tegen Rode muts en blonde lok Helgeel truitje, blauwe rok Maar ze trippelt zwijgend naast haar ma Daarom zingen alle jongens haar verlangend na Kleine kokette Katinka Kijk nou eens één keertje om Stiekempjes over je schouder Je ma ziet het toch niet, dus kom Kleine kokette Katinka Ben je verlegen misschien? We willen zo graag nog heel even Een glimp van je wipneusje zien Elke morgen, zon of regen Komen wij Katinka tegen Hakjes tik-tak op de stoep Korte rok met nauwe coupe Maar haar blik verraadt geen nee of ja Daarom zingen alle jongens haar verlangend na Kleine kokette Katinka Kijk nou eens één keertje om Stiekempjes over je schouder Je ma ziet het toch niet, dus kom Kleine kokette Katinka Ben je verlegen misschien? We willen zo graag nog heel even Een glimp van je wipneusje zien Kleine kokette Katinka Kijk nou eens één keertje om Stiekempjes over je schouder Je ma ziet het toch niet, dus kom Kleine kokette Katinka Ben je verlegen misschien? We willen zo graag nog heel even Een glimp van je wipneusje zien La la la... | Dutch | 1962 |
France | Isabelle Aubret | Luxembourg | 7 | Un premier amour | A first love, first love, first love Is never forgotten, never forgotten, never forgotten A first love, we always look for it In other loves, we pursue it our whole life It confused us and made us dream and made us tremble This first love, first love, first love But the child that we are, the child that we remained Will always hum in memory of this love And you, you that I loved What did you make of yourself? What did you do without me? And me, me who lost you What have I done more? Was I so much more lucky? Did we actually know..... A first love, first love, first love Is never forgotten, never forgotten, never forgotten A first love, we always look for it In other loves, we pursue it our whole life That all these kisses that we have stolen rather than given These innocent gestures engaged us for so long No, the children we still were back then Didn't suspect much, they were delighted That a first love, their first love was so strong | Luxembourg City | Un premier amour Premier amour Premier amour Ne s'oublie jamais S'oublie jamais S'oublie jamais Un premier amour On le cherche toujours Dans d'autres amours Toute sa vie On court après Il nous a troublés Et fait rêver Et fait trembler Ce premier amour Premier amour Premier amour Mais l'enfant qu'on est L'enfant qu'on est resté Frémira toujours Au souvenir De cet amour Et toi Et toi que j'aimais Qu'as-tu fait de toi ? Qu'as-tu fait sans moi ? Et moi Moi qui t'ai perdu Qu'ai-je fait de plus ? Qu'ai-je fait De tant de bonheur ? Savions-nous d'ailleurs Qu'un premier amour Premier amour Premier amour Ne s'oublie jamais S'oublie jamais S'oublie jamais ? Qu'un premier amour On le cherche toujours Dans d'autres amours Toute sa vie on court après ? Que tous ces baisers Qu'on s'est volés Plus que donnés Ces gestes innocents Nous engageaient Pour si longtemps ? Non, les enfants d'alors Que nous étions encore N'ont pas soupçonné tant Ils étaient Émerveillés Qu'un premier amour Leur premier amour Était si fort | French | 1962 |
Norway | Inger Jacobsen | Luxembourg | 7 | Kom sol, kom regn | May there be sun, may there be rain Come whatever may As long as you are here May there be sun, may there be rain As long as we exist Happiness is always Around you, around me Rain turns into sunshine Whenever you just smile at me The two of us follow the way of summer May there be sun, may there be rain So what might go wrong1 now that I Have everything that I Could ever wish for in you? Many times I hoped For a day to come, my day But the doubt sowed worries in my mind My world was so fretful And I went along with its unrest But then you came And the world became mine May there be sun, may there be rain The only thing I know Is that happiness will stay with us If we hold onto our love | Luxembourg City | Kom sol, kom regn, kom hva som komme vil Så lenge du er her Kom sol, kom regn, så lenge vi finn’s til For deg, for meg, er lykken alltid nær Regn blir til solskinn når du bare smiler mot meg Vi to går sommerens vei Kom sol, kom regn, hva kan vel skje når jeg Har alt hva jeg kan ønske meg i deg Jeg håpet mange gange: Det må komme en dag, min dag Men tvilen sådde uro i mitt sinn Min verden var så maset, og jeg fulgte med i dens jag Men så kom du, og da ble verden min Kom sol, kom regn, det eneste jeg vet Vår lykke blir hos oss når vi Holder på vår kjærlighet | Norwegian | 1962 |
Switzerland | Jean Philippe (2) | Luxembourg | 7 | Le retour | After the time of the beating hearts Of truant paths, of light steps After the long stay of the far-off beautiful days Everyone has their turn, it's the return We grew old in the beautiful time Of our four hundred blows, a little too much And see that at the detour of a too-short path Everyone has their turn, it's the return Someone told him: "You should know that youth passes" He understood when his mirror grimaced at him He threw away the flower of age At the same time as his baggage In searching too much, we've wasted The best of what we had in the depths of our eyes And see that at the detour of a too-short path Everyone has their turn, it's the return But the other time that waits for us Will be worth other joys to you, to me It's time without detours, the time of love Everyone has their turn, it's the return Yes, the return of new days | Luxembourg City | Après le temps des cœurs battants Des chemins buissonniers, des pas légers Après le long séjour des lointains beaux jours À chacun son tour, c’est le retour On a vieilli au temps joli De nos quatre cents coups, un peu beaucoup Et voilà qu’au détour d’un chemin trop court À chacun son tour, c’est le retour On lui a dit: “Tu dois savoir que jeunesse se passe” Il a compris quand son miroir lui a fait la grimace Il a jeté la fleur de l’âge En même temps que ses bagages À trop chercher, on a gâché Ce qu’on avait de mieux au fond des yeux Et voilà qu’au détour d’un chemin trop court À chacun son tour, c’est le retour Mais l’autre temps qui nous attend Nous vaudra d’autres joies à vous, à moi C’est le temps sans détour, le temps de l’amour À chacun son tour, c’est le retour Oui, le retour des nouveaux jours | French | 1962 |
No dataset card yet