ChapterName
stringclasses 132
values | Kural
stringlengths 42
77
| EnglishMeaning
stringlengths 41
185
|
---|---|---|
புலவி | புல்லா திராஅப் புலத்தை அவர் உறும் அல்லல்நோய் காண்கம் சிறிது | Let us witness awhile his keen suffering; just feign dislike and embrace him not |
புலவி | உப்பமைந் தற்றால் புலவி அதுசிறிது மிக்கற்றால் நீள விடல் | A little dislike is like salt in proportion; to prolong it a little is like salt a little too much |
புலவி | அலந்தாரை அல்லல்நோய் செய்தற்றால் தம்மைப் புலந்தாரைப் புல்லா விடல் | For men not to embrace those who have feigned dislike is like torturing those already in agony |
புலவி | ஊடி யவரை உணராமை வாடிய வள்ளி முதலரிந் தற்று | Not to reconcile those who have feigned dislike is like cutting a faded creeper at its root |
புலவி | நலத்தகை நல்லவர்க்கு ஏஎர் புலத்தகை பூஅன்ன கண்ணார் அகத்து | An increased shyness in those whose eyes are like flowers is beautiful even to good and virtuous husbands |
புலவி | துனியும் புலவியும் இல்லாயின் காமம் கனியும் கருக்காயும் அற்று | Love without hatred is ripened fruit; Without some lesser strife, fruit immature |
புலவி | ஊடலின் உண்டாங்கோர் துன்பம் புணர்வது நீடுவ தன்று கொல் என்று | A lovers' quarrel brings its pain, when mind afraid Asks doubtful, 'Will reunion sweet be long delayed?' |
புலவி | நோதல் எவன்மற்று நொந்தாரென்று அஃதறியும் காதலர் இல்லா வழி | What avails sorrow when I am without a wife who can understand the cause of my sorrow |
புலவி | நீரும் நிழலது இனிதே புலவியும் வீழுநர் கண்ணே இனிது | Like water in the shade, dislike is delicious only in those who love |
புலவி | ஊடல் உணங்க விடுவாரோடு என்நெஞ்சம் கூடுவேம் என்பது அவா | It is nothing but strong desire that makes her mind unite with me who can leave her to her own dislike |
புலவி நுணுக்கம் | பெண்ணியலார் எல்லாரும் கண்ணின் பொதுஉண்பர் நண்ணேன் பரத்தநின் மார்பு | From thy regard all womankind Enjoys an equal grace; O thou of wandering fickle mind, I shrink from thine embrace |
புலவி நுணுக்கம் | ஊடி இருந்தேமாத் தும்மினார் யாம்தம்மை நீடுவாழ் கென்பாக் கறிந்து | One day we silent sulked; he sneezed: The reason well I knew; He thought that I, to speak well pleased, Would say, 'Long life to you!' |
புலவி நுணுக்கம் | கோட்டுப் பூச் சூடினும் காயும் ஒருத்தியைக் காட்டிய சூடினீர் என்று | Even if I were adorned with a garland of branch-flowers, she would say I did so to show it to another woman |
புலவி நுணுக்கம் | யாரினும் காதலம் என்றேனா ஊடினாள் யாரினும் யாரினும் என்று | When I said I loved her more than any other woman, she said "more than others, yes, more than others," and remained sulky |
புலவி நுணுக்கம் | இம்மைப் பிறப்பில் பிரியலம் என்றேனாக் கண்நிறை நீர்கொண் டனள் | 'While here I live, I leave you not,' I said to calm her fears. She cried, 'There, then, I read your thought'; And straight dissolved in tears |
புலவி நுணுக்கம் | உள்ளினேன் என்றேன்மற் றென்மறந்தீர் என்றென்னைப் புல்லாள் புலத்தக் கனள் | When I said I had remembered her, she said I had forgotten her and relaxing her embrace, began to feign dislike |
புலவி நுணுக்கம் | வழுத்தினாள் தும்மினேன் ஆக அழித்தழுதாள் யாருள்ளித் தும்மினீர் என்று | When I sneezed she blessed me, but at once changed (her mind) and wept, asking, "At the thought of which woman did you sneeze?" |
புலவி நுணுக்கம் | தும்முச் செறுப்ப அழுதாள் நுமர்உள்ளல் எம்மை மறைத்திரோ என்று | When I suppressed my sneezing, she wept saying, "I suppose you (did so) to hide from me your own people's remembrance of you" |
புலவி நுணுக்கம் | தன்னை உணர்த்தினும் காயும் பிறர்க்கும்நீர் இந்நீரர் ஆகுதிர் என்று | Even when I try to calm her jealous mind by soothing and coaxing, she is displeased and says, "This is the way you behave towards (other women). |
புலவி நுணுக்கம் | நினைத்திருந்து நோக்கினும் காயும் அனைத்துநீர் யாருள்ளி நோக்கினீர் என்று | Even when I look on her contemplating (her beauty), she is displeased and says, "With whose thought have you (thus) looked on my person? |
ஊடலுவகை | இல்லை தவறவர்க்கு ஆயினும் ஊடுதல் வல்லது அவர்அளிக்கு மாறு | Although my husband is free from defects, the way in which he embraces me is such as to make me feign dislike |
ஊடலுவகை | ஊடலின் தோன்றும் சிறுதுனி நல்லளி வாடினும் பாடு பெறும் | His love will increase though it may (at first seem to) fade through the short-lived distress caused by (my) dislike |
ஊடலுவகை | புலத்தலின் புத்தேள்நாடு உண்டோ நிலத்தொடு நீரியைந் தன்னார் அகத்து | Is there a celestial land that can please like the feigned dislike of those whose union resembles that of earth and water |
ஊடலுவகை | புல்லி விடாஅப் புலவியுள் தோன்றுமென் உள்ளம் உடைக்கும் படை | In prolonged dislike after an embrace there is a weapon that can break my heart |
ஊடலுவகை | தவறிலர் ஆயினும் தாம்வீழ்வார் மென்றோள் அகறலின் ஆங்கொன் றுடைத்து | Though free from defects, men feel pleased when they cannot embrace the delicate shoulders of those whom they love |
ஊடலுவகை | உணலினும் உண்டது அறல்இனிது காமம் புணர்தலின் ஊடல் இனிது | To digest what has been eaten is more delightful than to eat more; likewise love is more delightful in dislike than intercourse |
ஊடலுவகை | ஊடலில் தோற்றவர் வென்றார் அதுமன்னும் கூடலிற் காணப் படும் | Those are conquerors whose dislike has been defeated and that is proved by the love (which follows) |
ஊடலுவகை | ஊடிப் பெறுகுவம் கொல்லோ நுதல்வெயர்ப்பக் கூடலில் தோன்றிய உப்பு | Will I enjoy once more through her dislike, the pleasure of that love that makes her forehead perspire? |
ஊடலுவகை | ஊடுக மன்னோ ஒளியிழை யாமிரப்ப நீடுக மன்னோ இரா | May the bright-jewelled one feign dislike, and may the night be prolonged for me to implore her! |
ஊடலுவகை | ஊடுதல் காமத்திற்கு இன்பம் அதற்கின்பம் கூடி முயங்கப் பெறின் | Dislike adds delight to love; and a hearty embrace (thereafter) will add delight to dislike |