English
stringlengths
10
266
Sheng
stringlengths
7
264
.After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly.
Bahada yao kupray, place yenye walikuwa wakidunga meeting ika shakeiwa.Na wakajazwa wote na the holy spirit wakanego word ya sir Godi na boldness.
.All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of his possessions was his own, but they shared everything they had.
Wote believers wenye walikuwa hapo walikuwa in one mind na heart moja. Hanakumse alileta kujua ati chochote chake kilikuwa chake pekee, lakini wote walishare kila kitu chenye walikuwa nacho.
.With great power the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus, and much grace was upon them all.
Sa na nguvu zingine meja ma apostles walizidi ku testify ju ya kuraushwa kwa bwanamdos Jc from the dead, na grace inginetumassoive ilikuwa juu yao wote.
.One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer”at three in the afternoon.
Sa day moja, Peter na Johnie walikuwa wapipanda juu kwa temple ile matime ya maombi - masaa tisa ivi afte.
.Now a man crippled from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.
Sa mse mmoja cripple toka kuzaliwa alikuwa akibebwa hadi kwa gate ya temple inaitwa beautiful, place alikuwa akiwekwa kila day ku omba omba toka kwa wale wadhi walikuwa wakiingia kwa temple.
.When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money.
Vile Peter na Johnie walikuwa karibu kuingia, akawauliza wamkanje munde kiasi.
.Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, "Look at us!"
Peter akamcheki straight kama tu Johnie.Alafu Peter akadai, "Ebu tucheki!"
.Then Peter said, "Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk."
Kisha Peter akadai,"Masilver ama gold hatuna,lakini chenye niko nacho nakugei. Katika Jina la Jesus christ yule jamaa wa Nazareth, tembea."
.Taking him by the right hand, he helped him up, and instantly the man's feet and ankles became strong.
Akimkwachu by the right hand, akamsaidia kurauka,na vi instant miguu za jamaa na ankles za jamaa zikapata nguvu.
.He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping, and praising God.
Akajump kwa miguu zake na kuanza kutembea. Kisha vile aliishia nao kwa verandah za temple, akiwalk na kuruka tu na kupraise sir Godi.
.When all the people saw him walking and praising God,
Vile wadhii wote walicheki akitembea na kupraise sir Godi,
.they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
Wakamrecognize kama yule jamaa same tu mwenye alikuwa akipoleaga akibeg kwa mlango ya temple, hapo kwa gate iliitwaga Beautiful,na wakajazwa na kushangaa na kujazzika at chenye kilim-happenia.
.While the beggar held on to Peter and John, all the people were astonished and came running to them in the place called Solomon's Colonnade.
Sa beggar akizidi kushikilia akina Pitaa na Johnie, wadhii wote walikuwa wameshangaa na walikam wakikimbia kwao iyo place iliitwaga porch ya Solomon.
.When Peter saw this, he said to them: "Men of Israel, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?
Vile Pitaa alicheki hivi akawashow: "Wadhii wa-israel, mbona hii inawa surprise? Mbona mnastare at sisi ni ka kwa nguvu zetu ama ju si ni wase godly saana ati tume make huyu jamaa a walk?
.The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go.
Yule God wa Abraham, Izzo na Jacob, buzzenga wa mambuyus wetu, amesha glorify servant wake JC. Mlimsare over amadwe, na mkamruka mbele ya Pilate, ingawa Pilate alikuwa ameshapanga kumwachilia a go.
.You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
Mlisha m-disown yule mse holy na mse righteous na kudai ati jamaa mwuwaji asareiwe kwenu.
.You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.
Mlimada yule mwanzo wa life, lakini sir Godi alimraise toka from the dead. Si ni ma witness wa hii.
.By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has given this complete healing to him, as you can all see.
By faith katika jina la Yesu, this jamaa mwenye mnacheki na mwenye mnajua alimakeiwa mstrong. Ilikuwa katika jina la yesu na faith yenye inakam through yeye that aligeiwa healing complete kwake, ka vile nyi wote mnacheki.
."Now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.
"sa mabro, namesea kuwa mli act kwa kuto jua, kama tu ma leaders wenu.
.But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ would suffer.
Lakini hivi tu njo sir Godi alifulfill chenye kilielezewa through ma prophets wote, akidai that Kristo wake ange go through na kusuffer.
.Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord,
Repentini basi na m-turn kwa sir Godi, njo hata dhambi zenu zi wipe-iwe off, halafu hadi matimes za kucheki refreshing zitakam from sir Godi,
.and that he may send the Christ, who has been appointed for you”even Jesus.
na that pia a send Christ, mwenye ali appointiwa ju yenu- yaani Jesus.
.He must remain in heaven until the time comes for God to restore everything, as he promised long ago through his holy prophets.
Lazima tu abaki heaven hadi ile ma time inakam for sir Godi ku restorekila kitu, kama tuvile ali promise kitambo kupitia maprophets wake wa holy.
.For Moses said, 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.
Ju Mosee alidai aje, "Bwana mdosi sir Godi wenu atawa appointia prophet kama mimi toka kwa wasee wenu; na ni lazima mskize kila kitu chenye anawashow.
.Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among his people.'
Mse yeyote mwenye hawezi mskiza atachujwakabisa from among wadhii wake.'
."Indeed, all the prophets from Samuel on, as many as have spoken, have foretold these days.
Vile day ya pentecost ilikam, walikuwa wote pamoja place moja.
.Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.
Vi sudden sauti kama upepo strong ajabu ikakam toka heaven na kujaza hao mzima place walikuwa wamebangaiza.
.They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them.
Wakacheki chenye kilikuwa kama ulimi za moto zikiachana na kukam kutulia ju ya kila mmoja wao.
.All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.
Wote wakajazwa na holy spirit na wakaanza kubonga na lugha zingine mbichi vile holy spiritaliwawezesha.
.Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven.
Sa walikuwa awakipoleaga ndani ya jerusa wasee fulani God fearing toka kila nchi chini ya heaven.
.When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard them speaking in his own language.
Vile waliskia hii sound, rende moja ikakam pamoja ikiwa imeshangaa,ju kila mmoja wao aliskia wale wafuasi wa JC wakibonga language yao ya home.
.Utterly amazed, they asked: "Are not all these men who are speaking Galileans?
Wakiwa wameshangazwa vimeja wakauliza: "Si hawa wadhii wote wanabonga wanatokezea Galilee?
.Then how is it that each of us hears them in his own native language?
Basi itakuwaje ati kila mmoja wetu anawaskia na mothertongue yake?
.Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,
Ma Parthians,ma Medes ma Elamites;wase wanaishi Mesopotamia, Judea na Cappadocia, Pontus na Asia,
.Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome
Hadi Phrygia na Pamphylia, Egypt na hadi places zingine huko ma Libya karibu na Cyrene; hata wdhii toka Rome
.(both Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs-we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!"
(Wote ma Jew na wase wameconvert hadi Judaism); Wase waCrete na waarabu - tunawaskia wakibonga zile wonders za sir Godi na mother tongue yetu!"
.Amazed and perplexed, they asked one another, "What does this mean?"
Wakiwa wamejazzika na pia wameshangaa, wakaulizana niaje, "Hii inamaanisha what?"
.Some, however, made fun of them and said, "They have had too much wine."
Wengine, lakini, wakawachongoa wakidai, "Hawa wadhii wamekunywa kamnyweso mob."
.Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice and addressed the crowd: "Fellow Jews and all of you who live in Jerusalem, let me explain this to you; listen carefully to what I say.
Kisha Peter akastand up na wale eleven, akaraise voice yake na kushow crowd niaje: "Ma jews wenzangu na wasee wote wanapoleaga Jerusa, wacha niwashow explanation ya hii situation; skizeni vi careful chenye nawashow.
.These men are not drunk, as you suppose. It's only nine in the morning!
Hawa wasee sio drunk,ka mnavyodhani. Si ni saa tatu tu morning!
.No, this is what was spoken by the prophet Joel:
Zi, Hi ni ile story ilibongeshwa juu yake na higher man Joel:
." 'In the last days, God says, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, your old men will dream dreams.
" ' Siku za mwisho, sir Godi anadai aje, Nitapour outSpirit yangu juu ya wadhii wote. Ma sons wenu na ma daughters wenu wataprophesy, majamaa wenu wa young watacheki visions, wazae wenu wata dream dreams.
.Even on my servants, both men and women,I will pour out my Spirit in those days,and they will prophesy.
Hadi juu ya ma servants wangu, wote majamaa na madem, nitapour out spirit yangu hizo ma days, na wataprophesy.
.I will show wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.
Nitawashow ma wonders juu kwa heaven na ishara chini kwa earth, blood na nare na moshi heavy.
.The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.
jua itabadilishwa kuwa giza na mwezi itabadilishwa kuwa blood kabla ya kufika kwa ile siku bwaku na glorious ya sir Godi.
.And everyone who calls on the name of the Lord will be saved.'
Na kila mse atacall on the name of the lord atasevika.'
."Men of Israel, listen to this: Jesus of Nazareth was a man accredited by God to you by miracles, wonders and signs, which God did among you through him, as you yourselves know.
"Majamaa wa Israle, skizeni hapa ivi: Jesus wa Nazareth alikuwa mse amepewa marks na sir Godi kwenu kupitia ma miracles, ma wonders na ishara, zenye God ali do kati yenu, vile nyi wenyewe mnamesea.
.This man was handed over to you by God's set purpose and foreknowledge; and you, with the help of wicked men,put him to death by nailing him to the cross.
Huyu mse alipeanwa overkwenu kupitia njaro na mpango za mapema za sir Godi njo plan yake i stand; na nyinyi, kupitia msaada ya wasee wicked, mkam mada kwa kumpigilia ma nails kwa cross.
.But God raised him from the dead, freeing him from the agony of death, because it was impossible for death to keep its hold on him.
Lakini sir Godi aka mraise up toka the dead, akamfree toka the agony of death, ju ilikuwa impossible for death kubaki imemshikilia.
.David said about him: " 'I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand,I will not be shaken.
Davie alisema kumhusu: " 'Nilicheki thelord kila saa mbele yangu. Ju ye ako at mkono yangu ya right, sitajawahi shakeiwa.
.Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will live in hope,
Kwa hivo heart yangu iko glad na ulimi yangu inawika mawimbo; mwili wangu pia itaishi na hope,
.because you will not abandon me to the grave,nor will you let your Holy One see decay.
ju hautani abandon kwa grave, wala hautakubalia mse wako mholy acheki decay.
.You have made known to me the paths of life; you will fill me with joy in your presence.'
Umefanya nimesee njia za life; utanijaza na furaha kwa presence yako.'
."Brothers, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day.
"Ma bro,nawashow vi confidently kuwa yule mbuyuz mkuu Davie alidedi akazikwa, na kaburi yake iko hapo hadi today.
.But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne.
Lakini alikuwa prophet na alimesea chenye sir Godi alikuwa ame promise kwa kiapo that ange wekelea mmoja wa wajukuu wake kwa throne yake.
.Seeing what was ahead, he spoke of the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to the grave, nor did his body see decay.
Akicheki chhenye kilikuwa mbele, alibonga ju ya resurrection ya christ, vile hakuwa abandoned kwa grave,wala vile body yake haingeoza.
.God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of the fact.
Sir Godi amerausha huyu Jc tyo life, na si wote ni ma witnesse wa hizi fact.
.Exalted to the right hand of God, he has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear.
Ameinuliwa hadi mkono wa right wa sir Godi, asha receive toka kwa the father ile holy spirit ili promisiwa na asha pour out chenye sa mnacheki na kuskia.
.For David did not ascend to heaven, and yet he said," 'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand
Ju Davie hakupanda juu hadi heaven, na bado alisema," 'The lordalisema tomy lord: "polea at my right hand
.until I make your enemies a footstool for your feet." '
hadi vile nita make ma haters wako wakuwe stool ya kukanyagia ya miguu zako." '
."Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ."
"Kwa hivyo wacha Israel yote ikuwe sure juu ya hii: sir Godi asha make Jesus,mwenye mlicrucify, akuwe both bwana mdosi na kristo."
.When the people heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles, "Brothers, what shall we do?"
Vile wadhiiwaliskia hii story,walifeel wamekatwa hadi kwa heart wakamshow Pitaa na wadhii wale wengine mitume, "Mabros, sa ninini tutado?"
.Peter replied, "Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.
peter akawajibu niaje, "Repent na mubaptiziwe,kila mmoja wenu, kwa jina la Yesu Kristo njo mupate kusamehewa madhambi zenu. amtapokea ile gift ya holy spirit.
.The promise is for you and your children and for all who are far off”for all whom the Lord our God will call."
Hii promise ni yenu na watoi wenu na wadhii wote wako karibu na far-ya wote wenye sirGodi mungu wetu atacall."
.With many other words he warned them; and he pleaded with them, "Save yourselves from this corrupt generation."
Na maword zingine mob akawa warn; na akaplead nao, "Jiokoeni from hii generation corrupt."
.Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day.
Wale wote waliaccept message yake walibaptisiwa, na karibu wadhii three k wakaongezwa kwa number yao kama member iyo day.
.They devoted themselves to the apostles' teaching and to the fellowship, to the breaking of bread and to prayer.
Wakajitolea kabisa kwa ma teachings za aposltes na kwa fello, kwa kuhave holy communion na kwa kupray.
.Everyone was filled with awe, and many wonders and miraculous signs were done by the apostles.
Kila mse alibaki amejazika sana namshangao, na ma ishara zingine mob miraculous zili doiwa na ma apostles.
.In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach
Sa kwa mbuku ya mine, edition ya last kuchora, Buda Theo, nilichorea ju ya kila samo JC alianzisha ku do na ku teach
.until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
hadi mpaka vilee, vile alipokelewa majuu into heaven, of course baada ya kutoa ma instructions kupitia Holy Shpiri kwa ma apostles wenye alikuwa amechose.
.After his suffering, he showed himself to these men and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.
Baada ya ye ku-suffer, alijionyesha kwa hawa wadhii na akageiana proof mob za nguvu, za ku convince wadhii alikuwa alive. Aliwatokezea over period ya masiku forty na kuwazungumzia kuhusu kingdom ya sir Godi.
.On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: "Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.
Time moja, vile alikuwa akidishi nao, aliwagei hii amri: "Msitoke from Jerusa, lakini tulieni mkingoja gift yenyembuyuwangu wa heaven aliwapromise, yenye mmeskia nikibongajuu yake.
.For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit."
Ju Johnie alibaptize na wode, lakini siku kiasi tu zinakam mtabaptiziwa na the holy spirit."
.So when they met together, they asked him, "Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?"
So vile walikutana pamoja, walimwuliza, "Bwana, ni we utahakikisha time hizi that kingdom itarudi kwa Israel?"
.He said to them: "It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.
Akawashow: "Sio for nyinyi kumesea the times ama the dates zenye mzae ameseti na his own authority.
.But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth."
Lakini mtapokea nguvu venye holy spirit atakam juu yenu; na mtakuwa mashahidi zangu Jerusa, hadi kwote Judea na Samaria, na hadi mwisho wa earth."
.After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.
Baada yake kubonga ivo, alikwachuliwa mbele ya macho yao live, na cloud ikamhide from sight.
.They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.
Walikuwa wamesimama ivo wakingethia juu na bidii kwa sky vile alikuwa akiishia,hapo hapo suddenly tu wadhi wawili wamedunga white wakasimama kando yao.
."Men of Galilee," they said, "why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven."
Wakanego aje,"Wadhi wa Galilee, mbona mnasimama hapa mkicheki sky ivo? Huyu huyu JC, mwenye amekwachuliwa from nyinyi hadi heaven, atarudi back style mmemcheki ameishia heaven."
.Then they returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day's walk from the city.
Kisha walirudi Jerusa toka hill inaitwa Mount Olives, place ilichukuaga sabbath mzima kufika na route .
.When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.
Vile walifika, waliishia upstairs hadi ile room place walikuwa wakitulia. Wale wadhi walikuwa hapo ilikuwa Peter, Johnie, Jaymo na Drew; Philo na Toma, Barthes na Marto; Jaymo mtoi son wa Alfie na Simo yule Jamaa wa chama cha maZealot,na Judee mtoi chali wa Jaymo.
.They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
Wote waka join pamoja wakiwa wamestand in prayer kila mara, wakiwa na ma mathe na Meri yule matha wa JC, na mabro wake.
.In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty)
Hizo siku Joh Pitaa alistand up katikati ya ma believers (rende ya wadhi kama soo moja na twenty)
.and said, "Brothers, the Scripture had to be fulfilled which the Holy Spirit spoke long ago through the mouth of David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus”
alafu akasema, "Ma bro niaje, ile scripture ili have kufulfilliwa yenye holy spiritalibonga zamo kupitia mouth ya Davie ju ya Judee, mwenye alikuwa guide ya wale wadhii walishika JC-
.he was one of our number and shared in this ministry."
alikuwa kwa namba yetu kama member na alishare hii huduma."
.(With the reward he got for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.
(Lakini na ile munde ya zawadi yenye aliget ju ya vile alikuwa mwiked, Judee aliboti shakee;hapo akafall flat body yake ika burst hadi matumbo zake zikatoka nje.
.Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)
Kila mse Jerus aliskia hii stori,so waka call iyo shake na kilugha Akeldama, yaani, shakee ya damu.)
.Afterward Jesus appeared again to his disciples, by the Sea of Tiberias.It happened this way:
Tena bahadayez Jesus akatokezea wafuasi wake, kando ya sea ya Tiberias. Ili happen ivi:
.Simon Peter, Thomas (called Didymus), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.
Simon Peter, Thomas AKA Didymus, Nathaniel yule wa Cana ya Galilee, wale sons Zebedayo na wafuasi mbe wengine walikuwa tugezza.
."I'm going out to fish," Simon Peter told them, and they said, "We'll go with you." So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing.
Simon Peter akawashow, "Mi naishia out kufish." Wakamshow,"tutaishia na wewe." Kwa ivo wakaishia out wakapanda boat, lakini hiyo night hawakushika anything.
.Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus.
Ngware asubuhi, JC akasimama kwa ufuo, lakini wale wafuasi hawakumesea that ilikuwa Jesus.
.He called out to them, "Friends, haven't you any fish?" "No," they answered.
Akawaita kuwauliza, "Majamaa, hamna any fish?" "Wakamshow, "zi."
.He said, "Throw your net on the right side of the boat and you will find some." When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish.
Akasema, "Tupeni net kwasideya right ya boat na mtaget kadhaa." Vile walitupa neti,walishindwa kuchomoa net kwa maji kuweka kwa boat ju ya vile walishika samaki mob.
.Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord!" As soon as Simon Peter heard him say, "It is the Lord," he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water.
Kisha yule mfuasi mwenye JC alipenda akashow Peter, "Nibwana mdosi!" Vile tuSimon Peter aliskia akisema, "Ni bwana mdosi,"akajifunga nguo yake ya nje (Ju alikwa ameivua) akaruka ndani ya maji.
.The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards.
Wale wafuasi wengine wakafuatilia wakiwa ndani ya boat, wakivuta ile net imeshona ma fish, ju hawakuwa far na ufuo, kedo ninety meters.
.When they landed, they saw a fire of burning coals there with fish on it, and some bread.
Vile waliland, wakacheki nare ya makaa hapo, ka barbeque kafish juu yake, na dibre kiasi.
.Jesus said to them, "Bring some of the fish you have just caught."
JC akawashow niaje, "Ebu leteni fish kiasi hapo kwa zenye mmeshika tu saa hii."
.Simon Peter climbed aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish, , but even with so many the net was not torn.
Simon Peter akapanda juu ya boat akakokota net hadi kwa ufuo. Ilikuwa imeshona samaki wa soo ka, , lakini bado na fish mob hivo haikuraruka.
.Jesus said to them, "Come and have breakfast." None of the disciples dared ask him, "Who are you?" They knew it was the Lord.
JC akawashow,"Kamini mjitibu ka breako." Hanaku hata disciple mmoja mwenye alimwuliza, "We njo nani?" Walimesea ilikuwa JC.
.Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.
JC akakam akakwachu ile loaf akawagei, alafuaka do ivo ivo na ile fish.