dataset
stringclasses
3 values
grapheme
stringlengths
9
146
phoneme
stringlengths
10
179
polyphone word
stringlengths
2
8
pronunciation
stringlengths
2
14
polyphone
سیر و سفر در زمین باعث کسب تجربه می‌شود
seyr-o-safar dar zamin bA?es-e kasb-e tajrobe mi-Savad
سیر
seyr
polyphone
این پتو خیلی نرم است
?in patu xeyli narm ?ast
نرم
narm
polyphone
پدرم ازم خواست که به مدرسه نرم
pedaram ?azam xAst ke be madrese naram
نرم
naram
polyphone
آن مرد به همراه دخترش به خانه آمد
?An mArd be hamrAh-e doxtaraS be xAne ?Amad
مرد
mard
polyphone
حیوان خانگی من دیروز در اثر گرما بیهوش شد و مرد
heyvAn-e xAnegi-ye man diruz dar ?asar-e garmA bihuS Sod va mord
مرد
mord
polyphone
آن زن یک مزن لباس دارد
?An zan yek mezon-e lebAs dArad
مزن
mezon
polyphone
این حرف ها را مزن
?in harf-hA rA mazan
مزن
mazan
polyphone
دشمنان به هر حال ما را می‌کشند
doSmanAn be har hAl ma ra mikoSand
می‌کشند
mikoSand
polyphone
امسال ساعت‌ها را یک ساعت عقب می‌کشند
?emsAl sA?at-hA rA yek sA?at ?aqab mi-Keshand
می‌‌کشند
mikeSand
polyphone
عملیات سری آن‌ها به پایان رسید
?amaliyyAt-e serri-ye ?An-hA be pAyAn resid
سری
serri
polyphone
دنباله‌ها و سری ها از مهم‌ترین مباحث ریاضی یک هستند
donbAle-hA va seri hA ?az moh-em-tarin mabAhes-e riyAzi-ye yek hastand
سری
seri
polyphone
من از قوم ترک هستنم
man ?az qom-e tork hastam
ترک
tork
polyphone
دیوارشان ترک برداشته بود
divAreSAn tarak bardASte bud
ترک
tarak
polyphone
پدرش در کودکی آن‌ها را ترک کرد
pedaraS dar kudaki ?An-hA rA tark kard
ترک
tark
polyphone
هر سبکی که برای نقاشی انتخاب کند
har sabki ke barAye naqqASi ?entexAb konad
سبکی
sabki
polyphone
او جعبه‌ی سبکی را با خود به همراه داشت
?u ja?be-ye saboki rA ba xod be hamrAh dASt
سبکی
saboki
polyphone
کار کردن از راه دور یکی از شیوه‌های رایج امروز است
kAr kardan ?az rAh-e dur yeki ?az Sive-hAye rAyej-e ?emruz ?ast
دور
dur
polyphone
میدان را سه دور پیچید
meydAn-ra se dor piCid
دور
dor
polyphone
مجاز و استعاره در ادبیات فارسی بسیار رایج است
majAz va ?este?Are dar ?adabiyyAt-e fArsi besyAr rAyej ?ast
مجاز
majAz
polyphone
استفاده از این محصولات مجاز نیست
?estefAde ?az ?in mahsulAt mojaz nist
مجاز
mojAz
polyphone
فک های دریایی بسیار زندگی جالبی دارند
fok hAye daryAyi besyAr zendegi-ye jAlebi dArand
فک
fok
polyphone
پزشک جراحی را برای فک او توصیه کرد
pezeSk jarrAhi rA barAye fak-e ?u tosiye kard
فک
fak
polyphone
دندان‌هایش جرم گرفته بود
dandAn-hAyaS jerm gerefte bud
جرم
jerm
polyphone
جرم آن زندانی بسیار سنگین است
jorm-e ?An zendAni besyAr sangin ?ast
جرم
jorm
polyphone
علم بهتر است یا ثروت
?elm behtar ?ast yA servat
علم
?elm
polyphone
علم ابا عبد الله در همه‌جای شهر دیده می‌شود
?alam-e ?aba ?abd ?ellAh dar hame-jAye Sahr dide mi-Savad
علم
?alam
polyphone
نباید از اینجا بره
nabAyad ?az ?injA bere
بره
bere
polyphone
امشب کباب بره داریم
?emSab kabAb-e barre dArim
بره
barre
polyphone
از کوچه‌های تنگ و تاریک عبور کرد
?az kuCe-hAye tang-o-tArik ?obur kard
تنگ
tang
polyphone
تنگ ماهی بالای طاقچه قرار گرفته بود
tong-e mAhi bAlAy-e tAqCe qarAr gerefte bud
تنگ
tong
polyphone
دم روباه بسیار زیباست
dom-e rubAh besyAr zibAst
دم
dom
polyphone
نباید دم غروب گریه کرد
nabAyad dam-e qorub gerye kard
دم
dam
polyphone
اگر عرضه داشت کاری پیدا می‌کرد
?agar ?orze dASt kAri peydA mi-kard
عرضه
?arze
polyphone
عرضه و تقاضا همیشه در توازن هستند
?arze va taqAzA hamiSe dar tavAzon hastand
عرضه
?orze
polyphone
هوا زیر صفر درجه بود
havA zir-e sefr daraje bud
صفر
sefr
polyphone
محرم و صفر در ایران گرامی داشته می‌شود
moharram va safar dar ?irAn gerAmi dASte miSavad
صفر
safar
polyphone
آن‌ها امکانات کمی داشتند
?An-hA ?emkAnAt-e kami dAStand
کمی
kami
polyphone
محصولاتشان از نظر کمی و کیفی مورد ارزیابی قرار گرفت
mahsulAt-e SAn ?az nazar kami va kaifi murd ?arzyAbi qarAr gereft
کمی
kammi
polyphone
ماه محرم ماه بزرگداشت واقعه‌ی کربلا است
mAh-e moharram mAh-e bozorgdAshat vAghe?eye karbalA ?ast
محرم
moharram
polyphone
هر غریبه‌ای محرم اسرار نیست
har qaribe-?i mahram-e ?asrAr nist
محرم
mahram
polyphone
جنین در رحم مادر رشد می‌کند
janin dar rahem-e mAdar roSd mi-konad
رحم
rahem
polyphone
رحم و مروت را نباید از دشمن انتظار داشت
rahm-o-morevvat rA nabAyad ?az doSman ?entezAr dASt
رحم
rahm
polyphone
من حلال و حرام می‌شناسم
man halAl-o-harAm mi-SenAsam
حلال
halAl
polyphone
آب حلال بسیاری از مواد شیمیایی است
?Ab hallAl besyAri ?az mavadd-e SimiyAyi ?ast
حلال
hallAl
polyphone
دوران مدرسه هم بسیار خاطرات خوبی داشت
dorAn-e madrese ham besyAr xAterAt-e xubi dASt
دوران
dorAn
polyphone
دوران حول یک محور مرکزی
davarAn hol-e yek mehvar-e markazi
دوران
davarAn
polyphone
گل آفتاب گردان بسیار زیباست
ɡol-e ?AftAb-gardAn besyAr zibAst
گردان
gardAn
polyphone
گردان سربازان به سمت پادگان حرکت کرد
gordAn-e sarbAzAn be samt-e pAdegAn harekat kard
گردان
gordAn
polyphone
برد و باخت مهم نیست
bord-o-bAxt mohem nist
برد
bord
polyphone
این چاقو هیچ چیزی را نمی برد
?in CAqu hiC Cizi rA nemi borad
برد
borad
polyphone
پدرم حالا مرا به شهر بازی نمی برد
pedaram hAlA marA be Sahr-e bAzi nemi barad
برد
barad
polyphone
به یمن وجود شما جشن می‌گیریم
be yomn-e vojud-e SomA jaSn migirim
یمن
yomn
polyphone
یمن کشوری عرب زبان است
yeman keSvari ?arab zabAn ?ast
یمن
yaman
polyphone
دین و ایمان یکی از مهم ترین معیار های شناخت آدم ها است
din-o-?imAn yeki ?az mohem-tarin me?yAr-hAye SenAxt-e ?Adam-hA ?ast
دین
din
polyphone
کسانی که به سفر سختی می‌روند نباید دین به گردن داشته باشند
kasAni ke be safar-e saxti mi-ravand nabAyad deyn be gardan dASte bASand
دین
deyn
polyphone
یوزارسیف، عزیز کشور مصر بود
yuzArsif ?aziz-e keSvar-e mesr bud
مصر
mesr
polyphone
او برای خواسته هایش بسیار مصر بود
?u barAye xAste-hAyaS besyAr moser bud
مصر
moser, moserr
polyphone
هر تن کالا که از مرز وارد می شود
har ton kAlA ke ?az marz vAred miSavad
تن
ton
polyphone
سیزده تن از سربازان به شهادت رسیدند
sizdah tan ?az sarbAzAn be SahAdat residand
تن
tan
polyphone
طول امل و آرزو از چیزهایی است که نهی شده
tul-e ?amal va ?Arezu ?az Ciz-hAyi ?ast ke nahy Sode
امل
?amal
polyphone
عجب امل بی سوادی هستی
?ajab ?ommol-e bi savAdi hasti
امل
?ommol
polyphone
کشت گندم در کشور وضعیت خوبی دارد
keSt-e gandom dar keSvar vaz?iyyat-e xubi dArad
کشت
keSt
polyphone
آن قاتل بهترین دوستم را کشت
?An qAtel behtarin dustam rA koSt
کشت
koSt
polyphone
مردی که سخت تلاش می‌کند تا روزی به دست آورد
mardi ke saxt talAS mikonAd tA ruzi be dast ?Avarad
مردی
mardi
polyphone
فکر کردم بعد از تصادف مردی
fekr kardam ba?d ?az tasAdof mordi
مردی
mordi
polyphone
دزد ها او را خفت کردند و وسایلش را از او گرفتند
dozd hA ?u rA xeft kardand va vasAyelaS rA ?az ?u gereftand
خفت
xeft
polyphone
هرگز نباید خفت شکست را به جان بخریم
hargez nabAyad xeffat-e Sekast rA be jAn bexarim
خفت
xeffat
polyphone
آرام در بسترش خفت
?ArAm dar bastaraS xoft
خفت
xoft
polyphone
آن زن عالم و دانشمند بزرگی بود
?An zan ?Alem va dAneSmand-e bozorgi bud
عالم
?Alem
polyphone
هیچ اتفاقی در عالم بی دلیل نیست
hiC ?ettefAqi dar ?Alam bi dalil nist
عالم
?Alam
polyphone
خودرو پس از برخورد شدید با دیوار آتش گرفت
xodro pas ?az barxord-e Sadid bA divAr ?AtaS gereft
شدید
Sadid
polyphone
بالاخره فارغ‌التحصیل شدید
belaxare fAreq-ottahsil Sodid
شدید
Sodid
polyphone
آن حادثه‌ی شوم از خاطرمان نمیرود
?An hAdese-ye Sum ?az xAteremAn nemiravad
شوم
Sum
polyphone
اگر خسته می شوم به خاطر کار سختم است
?agar xaste mi-Savam be xAter-e kAr-e saxtam ?ast
شوم
Savam
polyphone
بازیگر قبل از ورود به صحنه گریم شد
bAzigAr qabl ?az vorud be sahne Gerim Sod
گریم
grim, gerim
polyphone
وقتی به مادرم فکر میکنم گریم میگیره
vaqti be mAdaram fekr mikonam geryam migire
گریم
geryam
polyphone
چاقو دستش را برید
Caqu dAstaS rA borid
برید
borid
polyphone
از این مدرسه برید
?az ?in madrese berid
برید
berid
polyphone
مهمانان در عروسی کل کشیدند
mehmAnAn dar ?arusi kel keSidand
کل
kel
polyphone
کل این خانه را بگردی پیدایش نمی‌کنی
koll-e ?in xAne rA begardi peydAyaS nemikoni
کل
koll
polyphone
هدف ما رسیدن به کل است نه جزء
hadaf-e ma residan be kol ?ast na joz?
کل
kol
polyphone
با من کل کل نکن
bA man kal kal nakon
کل
kal
polyphone
آن‌ها خیلی با هم جور شدند
?An-hA xeyli bA ham jur Sodand
جور
jur
polyphone
چه باید بکنیم از جور زمان
Ce bAyad bokonim ?az jor-e zamAn
جور
jor
polyphone
ایران در ورزش کشتی دو مدال طلا کسب کرد
?irAn dar varzeS-e koSti do medAl-e talA kasb kard
کشتی
koSti
polyphone
ناخدا دستور داد کشتی لنگر بگیرد
nAxodA dastur dAd keSti langar beGirad
کشتی
keSti
polyphone
روم باستان تاریخ مهمی دارد
rum-e bAstAn tArix-e mohemmi dArad
روم
rum, rom
polyphone
من فردا به پاریس می روم
man farda be pAris mi rarvam
روم
ravam
polyphone
من حلوا شکری دوست دارم
man halvA Sekari dust dAram
شکری
Sekari
polyphone
هر شکری که به جا می‌اورید ثواب است
har Sokri ke be jA mi-?Avarid savAb ?ast
شکری
Sokri
polyphone
کرد و لر و بلوچ همه از اقوام ایرانی هستند
kord va lor va baluC hame ?az ?aqvAm-e ?irAni hastand
کرد
kordi
polyphone
نباید این کار را می کرد
nabAyad ?in kAr rA mi kard
کرد
kardi
polyphone
یک قرص مسکن بخور تا سردردت خوب شود
yek qors-e mosakken bexor tA sar-dardat xub Savad
مسکن
mosakken
polyphone
خوراک و پوشاک و مسکن از نیازهای اصلی انسان‌ها هستند
xorAk va puSAk va masKan ?az niyAz-hAye ?asli-e ?ensAnh-hA hastand
مسکن
maskan
polyphone
انگشت شست را به نشانه‌ی تایید بالا گرفت
?angoSt-e Sast ra be neSAne-ye tAyid bAlA gereft
شست
Sast
polyphone
او همه‌ی لباس‌ها را شست و پهن کرد
?u hame-ye lebAs-hA ra Sost va pahn kard
شست
Sost
polyphone
نباید گرفتار هوای نفس شویم
nabAyad gereftAr-e havAy-e nafs Savim
نفس
nafs
polyphone
تو مثل نفس در ریه‌ی منی
to mesl-e nafas dar riyeye mani
نفس
nafas
polyphone
خرم آباد از شهرهای زیبای ایران است
xorram ?AbAd ?az Sahr-hAye zibAy-e ?irAn ?ast
خرم
xorram
polyphone
خرم را زیادی بار زده بودم
zaram rA ziyAdi bAr zAde budam
خرم
xaram