label
stringclasses 3
values | premise
stringlengths 15
288
| hypothesis
stringlengths 5
164
|
---|---|---|
contradiction | Els delictes greus disminueixen, però els assassinats augmenten. | Gràcies a la policia, els assassinats estan en mínims històrics. |
neutral | Els delictes greus disminueixen, però els assassinats augmenten. | Hi ha hagut un augment dels assassinats perquè un assassí en sèrie està en llibertat. |
entailment | Els delictes greus disminueixen, però els assassinats augmenten. | Hi ha hagut un augment dels assassinats. |
neutral | També es poden trobar algunes definicions aquí i allà amb què podríem estar en desacord, tot i no ser del tot errònies. | Una definició pot ser tècnicament correcta, però tenir dues o més interpretacions sobre les quals la gent podria discutir. |
contradiction | També es poden trobar algunes definicions aquí i allà amb què podríem estar en desacord, tot i no ser del tot errònies. | Totes les definicions han estat acordades per totes les parts. |
entailment | També es poden trobar algunes definicions aquí i allà amb què podríem estar en desacord, tot i no ser del tot errònies. | És possible que no estiguis d'acord amb algunes definicions encara que no siguin del tot errònies. |
entailment | RH-II etiqueta aquesta expressió actual amb origen al South Midland i al sud dels Estats Units i vol dir "estar a punt de". | Segons RH-II, aquesta expressió vol dir “estar a punt de”. |
contradiction | RH-II etiqueta aquesta expressió actual amb origen al South Midland i al sud dels Estats Units i vol dir "estar a punt de". | Aquesta expressió de South Midland significa que tinc gana. |
neutral | RH-II etiqueta aquesta expressió actual amb origen al South Midland i al sud dels Estats Units i vol dir "estar a punt de". | Aquesta expressió es va importar als EUA de l'argot crioll. |
contradiction | Governamental/legal batta, begar, chaprasi, dakoit, dakoity, dhan, dharna, kotwal, kotwali, panchayat, pottah, sabha | Totes les paraules són fàcils d'entendre. |
entailment | Governamental/legal batta, begar, chaprasi, dakoit, dakoity, dhan, dharna, kotwal, kotwali, panchayat, pottah, sabha | Hi ha moltes paraules ximples que descriuen el govern. |
neutral | Governamental/legal batta, begar, chaprasi, dakoit, dakoity, dhan, dharna, kotwal, kotwali, panchayat, pottah, sabha | Ens van donar una llarga llista de termes estranys. |
neutral | La professora es va explicar en termes que esperava que fossin apropiats per al seu públic. | Ella va explicar la teoria de l'evolució al seu públic. |
contradiction | La professora es va explicar en termes que esperava que fossin apropiats per al seu públic. | La professora va intentar deliberadament donar la seva conferència amb paraules inextricables. |
entailment | La professora es va explicar en termes que esperava que fossin apropiats per al seu públic. | El professor va intentar explicar-ho en termes adequats al públic. |
neutral | L'estadi en si, i el tipus d'activitat que s'hi feia, s'anomenava "agon", una paraula grega que originalment significava simplement "competició", però que ens ha donat la nostra paraula "agonia". | La paraula grega per “competició” ha passat a significar “dolor” en anglès a causa de l'agonia que es patia durant les competicions. |
entailment | L'estadi en si, i el tipus d'activitat que s'hi feia, s'anomenava "agon", una paraula grega que originalment significava simplement "competició", però que ens ha donat la nostra paraula "agonia". | La paraula “agon” originalment significava “competició” en grec. |
contradiction | L'estadi en si, i el tipus d'activitat que s'hi feia, s'anomenava "agon", una paraula grega que originalment significava simplement "competició", però que ens ha donat la nostra paraula "agonia". | La paraula “agon” originalment significava “dolor” i “sofriment” en grec |
contradiction | Els flaixos de saviesa no s'han de passar per alt, | Els flaixos de saviesa no tenen importància. |
neutral | Els flaixos de saviesa no s'han de passar per alt, | Els flaixos de saviesa són de gran importància. |
entailment | Els flaixos de saviesa no s'han de passar per alt, | Els flaixos de saviesa sempre s'han de tenir en compte. |
entailment | A Tòquio, un corresponsal de The Economist va veure una samarreta O D a Bourgeoisie Milk Boy Milk. | Un periodista de The Economist era a Tòquio i es va fixar en una samarreta en concret. |
neutral | A Tòquio, un corresponsal de The Economist va veure una samarreta O D a Bourgeoisie Milk Boy Milk. | La samarreta on es llegia “O D of Bourgeoisie Milk Boy Milk” semblava fora de lloc i estranya a Tòquio. |
contradiction | A Tòquio, un corresponsal de The Economist va veure una samarreta O D a Bourgeoisie Milk Boy Milk. | El corresponsal de The Economist a Tòquio no va poder llegir la samarreta que va veure. |
entailment | Dos dels escriptors d'història popular més coneguts del Canadà, Peter C. Newman i Pierre Berton, utilitzen el terme gairebé exclusivament en obres que han escrit al nord del Canadà. | Peter C. Newman i Pierre Berton són escriptors populars de la història canadenca. |
neutral | Dos dels escriptors d'història popular més coneguts del Canadà, Peter C. Newman i Pierre Berton, utilitzen el terme gairebé exclusivament en obres que han escrit al nord del Canadà. | Hi ha hagut exactament dos llibres escrits sobre la història del nord del Canadà, i aquests van ser dels populars escriptors Newman i Berton. |
contradiction | Dos dels escriptors d'història popular més coneguts del Canadà, Peter C. Newman i Pierre Berton, utilitzen el terme gairebé exclusivament en obres que han escrit al nord del Canadà. | Tot i que van escriure moltes cançons populars modernes, Peter C. Newman i Pierre Berton mai no van escriure llibres sobre història. |
entailment | "Hogwash", per descomptat, és una expressió per qualificar el llenguatge d'"inútil, repugnant i no apte per al consum humà, com la merda dels porcs". | “Hogwash” es defineix com allò que no té sentit i no té valor. |
contradiction | "Hogwash", per descomptat, és una expressió per qualificar el llenguatge d'"inútil, repugnant i no apte per al consum humà, com la merda dels porcs". | “Hogwash” s'utilitza més habitualment per descriure les coses més importants i sensates. |
neutral | "Hogwash", per descomptat, és una expressió per qualificar el llenguatge d'"inútil, repugnant i no apte per al consum humà, com la merda dels porcs". | El terme “hogwash” es forma a causa de la pudor que prové de rentar els porcs. |
entailment | Els traductors de la Bíblia del rei Jaume traduïen la Bíblia per a un públic cristià; per a ells, la Bíblia constava de l'Antic Testament i el Nou Testament. | La Bíblia del rei Jaume conté tant l'Antic com el Nou Testament. |
contradiction | Els traductors de la Bíblia del rei Jaume traduïen la Bíblia per a un públic cristià; per a ells, la Bíblia constava de l'Antic Testament i el Nou Testament. | La Bíblia del rei Jaume conté només l'Antic Testament. |
neutral | Els traductors de la Bíblia del rei Jaume traduïen la Bíblia per a un públic cristià; per a ells, la Bíblia constava de l'Antic Testament i el Nou Testament. | La Bíblia del rei Jaume està feta exclusivament per a un públic cristià. |
entailment | En aquest context, la recent publicació de l'Omni Gazetteer of the United States of America, malgrat tenir 1.500.000 entrades, pot considerar-se correctament com només un primer pas, encara que ambiciós. | L'Omni Gazetteer of the United States és un primer pas. |
neutral | En aquest context, la recent publicació de l'Omni Gazetteer of the United States of America, malgrat tenir 1.500.000 entrades, pot considerar-se correctament com només un primer pas, encara que ambiciós. | L'Omni Gazetteer of the United States tracta sobre animals. |
contradiction | En aquest context, la recent publicació de l'Omni Gazetteer of the United States of America, malgrat tenir 1.500.000 entrades, pot considerar-se correctament com només un primer pas, encara que ambiciós. | L'Omni Gazetteer of the United States és complet. |
neutral | I afegiria encara que, per tenir un èxit total, un diccionari d'aquest tipus requereix molt més que les habilitats acadèmiques d'un especialista en topònims. | Un diccionari té molt a oferir. |
entailment | I afegiria encara que, per tenir un èxit total, un diccionari d'aquest tipus requereix molt més que les habilitats acadèmiques d'un especialista en topònims. | Un diccionari requeria més que habilitats especialitzades. |
contradiction | I afegiria encara que, per tenir un èxit total, un diccionari d'aquest tipus requereix molt més que les habilitats acadèmiques d'un especialista en topònims. | Un diccionari només requereix les habilitats d'un especialista. |
entailment | Va assenyalar uns arbustos igualment depriments però més densos. | Ella va fer un gest cap a un altre arbust més espès. |
neutral | Va assenyalar uns arbustos igualment depriments però més densos. | Ella va fer un gest cap a un arbust que era una mica depriment. |
contradiction | Va assenyalar uns arbustos igualment depriments però més densos. | Aquell arbust és menys espès que l'altre. |
contradiction | La diferència entre un president i un rei és que un rei no té vici. | Un rei que estableix un ordre de successió sempre és acusat de mostrar signes de debilitat. |
entailment | La diferència entre un president i un rei és que un rei no té vici. | Un president té un vicepresident, però un rei no té un virrei. |
neutral | La diferència entre un president i un rei és que un rei no té vici. | Mai no és obvi qui prendrà el relleu d'un rei en cas de la seva mort, però és evident en el cas d’un president. |
contradiction | Les paraules que no encaixen no es poden retornar. | Totes les paraules encaixen. |
neutral | Les paraules que no encaixen no es poden retornar. | Algunes paraules no encaixen en el trencaclosques. |
entailment | Les paraules que no encaixen no es poden retornar. | Algunes paraules no encaixen. |
neutral | De fet, la paraula "quark" es troba a l'OED com un verb que significa "grallar/raucar", amb referències del segle XIX a granotes, graules i garses. | La majoria de la gent no sabria l'origen de la paraula “quark” i que feia referència al soroll que fa una granota. |
entailment | De fet, la paraula "quark" es troba a l'OED com un verb que significa "grallar/raucar", amb referències del segle XIX a granotes, graules i garses. | La paraula “quark” s'ha inclòs en els diccionaris com un verb definit com el so de raucar que fan les granotes. |
contradiction | De fet, la paraula "quark" es troba a l'OED com un verb que significa "grallar/raucar", amb referències del segle XIX a granotes, graules i garses. | La paraula “quark” és una paraula moderna inventada per primera vegada pels científics a la dècada de 1960. |
entailment | Un bosc verge és un bosc que no ha estat tocat per la mà de l'home. | Un bosc que mai no s'ha vist afectat per la presència de l'home s'anomena “bosc verge”. |
neutral | Un bosc verge és un bosc que no ha estat tocat per la mà de l'home. | A causa de la nostra població, queden pocs boscos que siguin verges als Estats Units. |
contradiction | Un bosc verge és un bosc que no ha estat tocat per la mà de l'home. | El desenvolupament de condominis més recent al centre del bosc no afectarà el seu estat de bosc verge. |
neutral | Aquestes caixes venen amb fils (anomenats "cables" en el comerç perquè sona més impressionant) que els permeten connectar-se entre si i a una font d'alimentació. | En anglès, “cables” és una paraula molt més prestigiosa que “wires” si es parla en un comerç. |
contradiction | Aquestes caixes venen amb fils (anomenats "cables" en el comerç perquè sona més impressionant) que els permeten connectar-se entre si i a una font d'alimentació. | No hi ha cap cura dels cables inclosos en el comerç d'aquestes caixes. |
entailment | Aquestes caixes venen amb fils (anomenats "cables" en el comerç perquè sona més impressionant) que els permeten connectar-se entre si i a una font d'alimentació. | Aquestes caixes es poden connectar entre elles i alimentar-se per cables. |
contradiction | Jones, referint-se a Sir William Johnson, va comentar: Era estimat, afalagat i gairebé adorat pels indis. | Als indis no els agradava Sir William Johnson. |
entailment | Jones, referint-se a Sir William Johnson, va comentar: Era estimat, afalagat i gairebé adorat pels indis. | Als indis els agradava Sir William Johnson. |
neutral | Jones, referint-se a Sir William Johnson, va comentar: Era estimat, afalagat i gairebé adorat pels indis. | Els indis van mostrar a Sir William Johnson com plantar un jardí. |
entailment | Encara tinc espai per a sis whiskies més. | Encara puc consumir sis whiskies més. |
contradiction | Encara tinc espai per a sis whiskies més. | Només tinc espai per a una copa més de whisky. |
neutral | Encara tinc espai per a sis whiskies més. | Sis whiskies més amb gel aniran bé. |
entailment | El Dr. Richards mai no deixa de sorprendre'ns. | El Dr. Richards ens sorprèn contínuament. |
neutral | El Dr. Richards mai no deixa de sorprendre'ns. | Vam riure de valent quan vam saber les últimes notícies del Dr. Richards. |
contradiction | El Dr. Richards mai no deixa de sorprendre'ns. | Mai no hem sentit parlar del Dr. Richards ni de les seves idees. |
entailment | Es tracta d'una zona rocosa on un ramader anomenat Lover s'amagava de la gent entre les pedres amb la intenció de matar-los. | Lover tenia un objectiu al cap i, per tant, s'havia d'amagar entre les roques. |
neutral | Es tracta d'una zona rocosa on un ramader anomenat Lover s'amagava de la gent entre les pedres amb la intenció de matar-los. | Lover estava fugint de la llei, que el volia mort. |
contradiction | Es tracta d'una zona rocosa on un ramader anomenat Lover s'amagava de la gent entre les pedres amb la intenció de matar-los. | El ramader anomenat Lover es va amagar en una zona herbada mentre planejava la seva onada d'assassinats. |
neutral | Així, de mitjana, el Webster's Ninth New Collegiate i el Random House Webster's College contenen almenys un quinze per cent més d'informació per entrada que l'American Heritage i el Webster's New World. | Les escoles utilitzen el Webster's College perquè és el millor. |
entailment | Així, de mitjana, el Webster's Ninth New Collegiate i el Random House Webster's College contenen almenys un quinze per cent més d'informació per entrada que l'American Heritage i el Webster's New World. | Hi ha més informació al Webster's College que al New World. |
contradiction | Així, de mitjana, el Webster's Ninth New Collegiate i el Random House Webster's College contenen almenys un quinze per cent més d'informació per entrada que l'American Heritage i el Webster's New World. | Al Webster's College li falta molta més informació que als altres llibres. |
contradiction | La meva germana va sortir una vegada amb un jove fornit que era un fanàtic acèrrim de la Universitat d'Iowa, els equips d'esports de la qual s'anomenen Hawkeyes. | La meva germana és monja i no ha sortit mai amb un home. |
entailment | La meva germana va sortir una vegada amb un jove fornit que era un fanàtic acèrrim de la Universitat d'Iowa, els equips d'esports de la qual s'anomenen Hawkeyes. | La meva germana solia sortir amb un fan dels equips esportius de la Universitat d'Iowa, que es diuen els Hawkeyes. |
neutral | La meva germana va sortir una vegada amb un jove fornit que era un fanàtic acèrrim de la Universitat d'Iowa, els equips d'esports de la qual s'anomenen Hawkeyes. | El jove amb qui sortia la meva germana es va sentir obligat a ser fan dels Hawkeyes perquè treballava a la Universitat d'Iowa. |
contradiction | La parla anglesa ja està sobrecarregada de paraules extravagants que no s'haurien d'haver acceptat i que seria necessari suprimir. | L'anglès té molta necessitat de paraules exòtiques addicionals. |
neutral | La parla anglesa ja està sobrecarregada de paraules extravagants que no s'haurien d'haver acceptat i que seria necessari suprimir. | Els experts han identificat cinquanta paraules diferents que no haurien de formar part de l’idioma. |
entailment | La parla anglesa ja està sobrecarregada de paraules extravagants que no s'haurien d'haver acceptat i que seria necessari suprimir. | Hi ha moltes paraules en anglès que s'haurien d'eliminar de l'idioma. |
neutral | John Burke (Alabama) revisa i analitza altres relats contemporanis i descobreix que el de Boswell no només és el més precís, sinó que l'utilitza per demostrar el caràcter de Johnson, mentre que d'altres només explicaven xafarderies literàries. | A en John Burke no li agrada Boswell. |
contradiction | John Burke (Alabama) revisa i analitza altres relats contemporanis i descobreix que el de Boswell no només és el més precís, sinó que l'utilitza per demostrar el caràcter de Johnson, mentre que d'altres només explicaven xafarderies literàries. | En John Burke ignora els comptes. |
entailment | John Burke (Alabama) revisa i analitza altres relats contemporanis i descobreix que el de Boswell no només és el més precís, sinó que l'utilitza per demostrar el caràcter de Johnson, mentre que d'altres només explicaven xafarderies literàries. | En John Burke revisa els comptes. |
entailment | Ha passat un mes des de les eleccions i republicans i demòcrates encara s'estan felicitant mútuament. | Ha passat un mes des de les eleccions. |
neutral | Ha passat un mes des de les eleccions i republicans i demòcrates encara s'estan felicitant mútuament. | Ha passat un mes des de les eleccions presidencials. |
contradiction | Ha passat un mes des de les eleccions i republicans i demòcrates encara s'estan felicitant mútuament. | Només ha passat una setmana des de les eleccions. |
entailment | "Feisty", com "fizzle", ve de la paraula de l'anglès mitjà "fysten", "fisten", que volia dir "fer un pet". | En anglès, la paraula “fiesty” va començar com a “fisten”. |
neutral | "Feisty", com "fizzle", ve de la paraula de l'anglès mitjà "fysten", "fisten", que volia dir "fer un pet". | La paraula “fiesty” fa cent anys que existeix. |
contradiction | "Feisty", com "fizzle", ve de la paraula de l'anglès mitjà "fysten", "fisten", que volia dir "fer un pet". | La paraula “fiesty” no té relació amb “fisten”. |
neutral | Tot i que la declaració és millor, la resposta dona la imatge mental de la finalització. | La declaració dona més detalls. |
contradiction | Tot i que la declaració és millor, la resposta dona la imatge mental de la finalització. | La declaració no és millor. |
entailment | Tot i que la declaració és millor, la resposta dona la imatge mental de la finalització. | La declaració és preferible. |