source
stringlengths
4
1.98k
target
stringlengths
3
2.07k
Contents of a non-compliance penalty notice
Cynnwys hysbysiad o gosb am beidio â chydymffurfio
6. - (1) A non-compliance penalty notice must include information as to -
6. - (1) Rhaid i hysbysiad o gosb am beidio â chydymffurfio gynnwys gwybodaeth o ran -
the grounds for imposing the non-compliance penalty;
y seiliau am osod y gosb o beidio â chydymffurfio;
the administrator's response to any representations and objections made by the seller, including the effect (if any) on the amount of the penalty imposed;
ymateb y gweinyddwr i unrhyw sylwadau a gwrthwynebiadau a wnaed gan y gwerthwr, gan gynnwys yr effaith (os oes un) ar swm y gosb sy'n cael ei osod;
A non-compliance penalty must be paid by a seller within 56 days beginning with the date on which the notice imposing it was received.
Rhaid i gosb am beidio â chydymffurfio gael ei thalu gan werthwr o fewn 56 o ddiwrnodau sy'n dechrau ar y dyddiad y cafwyd yr hysbysiad sy'n ei gosod.
But this is subject to sub-paragraph (4) and regulation 21 (4) (suspension of requirements and notices pending determination of an appeal).
Ond mae hyn yn ddarostyngedig i is-baragraff (4) a rheoliad 21 (4) (atal gofynion a hysbysiadau tra disgwylir dyfarniad i apêl).
If the requirements of the non-monetary discretionary requirement are complied with before the 56 days expire, the non-compliance penalty is not payable.
Os cydymffurfir â gofynion y gofyniad yn ôl disgresiwn nad yw'n un ariannol cyn bod y 56 o ddiwrnodau wedi dod i ben, nid yw'r gosb am beidio â chydymffurfio yn daladwy.
A seller on whom a non-compliance penalty notice is served may appeal against it.
Caiff gwerthwr y cyflwynwyd iddo hysbysiad o gosb am beidio â chydymffurfio apelio yn ei erbyn.
The grounds of appeal are -
Y seiliau ar gyfer apelio yw -
that the decision to serve the notice was based on an error of fact;
bod y penderfyniad i gyflwyno'r hysbysiad yn seiliedig ar wall ffeithiol;
that the amount of the penalty was unreasonable;
bod swm y gosb yn afresymol;
that the decision was unfair or unreasonable for any other reason;
bod y penderfyniad yn annheg neu'n afresymol am unrhyw reswm arall;
Payment of non-compliance penalties following appeal
Talu cosbau am beidio â chydymffurfio yn dilyn apêl
7. If a non-compliance penalty notice is the subject of an appeal, then to the extent that the notice is upheld, the penalty must be paid by the seller within 28 days beginning with the day on which the appeal is determined.
7. Os bydd hysbysiad o gosb am beidio â chydymffurfio yn destun apêl, yna i'r graddau y caiff yr hysbysiad ei gadarnhau, rhaid i'r gwerthwr dalu'r gosb o fewn 28 gan ddechrau ar y diwrnod y caiff yr apêl ei dyfarnu.
Non-compliance penalties: late payment penalty
Cosbau am beidio â chydymffurfio: cosb am dalu'n hwyr
8. If a non-compliance penalty is not paid within the period allowed by paragraph 6 (2) or (as the case may be) by paragraph 7, the amount payable is increased by 50%.
8. Os na thelir cosb am beidio â chydymffurfio o fewn y cyfnod a ganiateir gan baragraff 6 (2) neu (yn ôl y digwydd) gan baragraff 7, cynyddir y swm sy'n daladwy gan 50%.
These Regulations make provision about a minimum amount which sellers of goods must charge for single use carrier bags. The Regulations are made under sections 77 and 90 of, and Schedule 6 to, the Climate Change Act 2008.
Mae'r Rheoliadau hyn yn gwneud darpariaeth ynghylch yr isafswm tâl mae'n rhaid i werthwyr nwyddau ei godi am fagiau siopa untro. Caiff y Rheoliadau eu gwneud o dan adrannau 77 a 90 o Ddeddf Newid Hinsawdd 2008 ac Atodlen 6 iddi.
Part 1 of the Regulations deals with definitions and administrators. It includes a definition of "single use carrier bag" and a definition of "seller"; and appoints county councils and county borough councils as administrators under the Regulations.
Mae Rhan 1 o'r Rheoliadau yn ymdrin â diffiniadau a gweinyddwyr. Mae'n cynnwys diffiniad o "bag siopa untro" a diffiniad o "gwerthwr"; ac mae'n penodi cynghorau sir a chynghorau bwrdeistref sirol yn weinyddwyr o dan y Rheoliadau.
Part 2 of the Regulations deals with the minimum amount which a seller must charge for a single use carrier bag and the types of single use carrier bags to which the requirement to charge does not apply (the bags in question are set out in Schedule 1 to the Regulations).
Mae Rhan 2 o'r Rheoliadau'n ymdrin â'r isafswm tâl y mae'n rhaid i werthwr ei godi am fag siopa untro a'r mathau o fagiau siopa untro nad yw'r gofyniad i godi tâl yn gymwys ar eu cyfer (nodir y bagiau o dan sylw yn Atodlen 1 i'r Rheoliadau).
Part 3 of the Regulations deals with the keeping, supply and publication of records by sellers.
Mae Rhan 3 o'r Rheoliadau'n ymdrin â chadw, cyflenwi a chyhoeddi cofnodion gan werthwyr.
Part 4 of the Regulations specifies the circumstances in which a seller breaches these Regulations.
Mae Rhan 4 o'r Rheoliadau'n pennu'r amgylchiadau pan fo gwerthwr yn torri'r Rheoliadau hyn.
Part 5 of the Regulations concerns civil sanctions. It introduces Schedules 2 and 3 and deals with the circumstances in which a formal proposal to impose a fixed penalty or discretionary requirement cannot be made.
Mae Rhan 5 o'r Rheoliadau'n ymwneud â sancsiynau sifil. Mae'n cyflwyno Atodlenni 2 a 3 ac yn ymdrin ag amgylchiadau pan na ellir gwneud cynnig ffurfiol i osod cosb benodedig neu wneud gofyniad yn ôl disgresiwn.
Schedule 2 confers power on administrators to impose fixed monetary penalties and contains associated procedural rights and obligations. Schedule 3 confers power on administrators to impose discretionary requirements and contains associated procedural rights and obligations.
Mae Atodlen 2 yn rhoi pŵer i weinyddwyr i osod cosbau ariannol penodedig ac mae'n cynnwys hawliau a rhwymedigaethau gweithdrefnol cysylltiedig. Mae Atodlen 3 yn rhoi pŵer i weinyddwyr osod gofynion yn ôl disgresiwn ac mae'n cynnwys hawliau a rhwymedigaethau gweithdrefnol cysylltiedig.
Part 6 of the Regulations deals with enforcement and non-compliance. It confers enforcement powers on administrators; allows administrators to recover certain enforcement costs which they have reasonably incurred; and allows administrators to recover penalties and enforcement costs through the civil courts or, if a court so orders, as if payable under a court order. This Part introduces Schedule 4 which allows administrators to impose penalties on sellers who fail to comply with certain requirements previously imposed on them. This Part also allows administrators to require sellers to publish details of any civil sanctions which they have incurred.
Mae Rhan 6 o'r Rheoliadau'n ymdrin â gorfodaeth a pheidio â chydymffurfio. Mae'n rhoi pwerau gorfodi i weinyddwyr; yn caniatáu i weinyddwyr adennill costau gorfodi penodol y maent yn rhesymol wedi mynd iddynt; ac yn caniatáu i weinyddwyr adennill arian am gosbau a chostau gorfodi drwy'r llysoedd sifil neu, os yw'r llys yn gorchymyn hynny, fel pe baent yn daladwy o dan orchymyn llys. Mae'r Rhan hon yn cyflwyno Atodlen 4 sy'n caniatáu i weinyddwyr osod cosbau ar werthwyr sy'n methu â chydymffurfio â gofynion penodol a osodwyd arnynt cyn hynny. Mae'r Rhan hon hefyd yn caniatáu i weinyddwyr ei gwneud yn ofynnol i werthwyr gyhoeddi manylion unrhyw sancsiynau sifil y maent wedi mynd iddynt.
Part 7 of the Regulations deals with administrative matters such as the scope of administrators' powers under the Regulations, general provision in relation to appeals and duties on administrators to publish guidance about how they will exercise their civil sanctioning and enforcement powers under the Regulations.
Mae Rhan 7 o'r Rheoliadau'n ymdrin â materion gweinyddol megis cwmpas pwerau gweinyddwyr o dan y Rheoliadau, darpariaeth gyffredinol mewn perthynas ag apelau a dyletswyddau gweinyddwyr i gyhoeddi canllawiau ynghylch sut y byddant yn arfer y pwerau sancsiynu sifil a gorfodi sydd ganddynt o dan y Rheoliadau.
The Welsh Assembly Government commissioned the Local Better Regulation Office ("LBRO") to carry out a review of the progress of all county and county borough councils in Wales in working to the principles of good regulation, as set out in paragraph 23 of Schedule 6 to the Climate Change Act 2008. A copy of the LBRO's report can be obtained from the Welsh Assembly Government, Cathays Park, Cardiff, CF10 3NQ.
Comisiynodd Llywodraeth Cynulliad Cymru y Swyddfa Gwell Rheoleiddio Lleol (" SGRhLl ") i gynnal arolwg o'r cynnydd a wnaed gan bob cyngor sir a chyngor bwrdeistref sirol yng Nghymru o ran gweithio yn ôl egwyddorion rheoleiddio da, fel a nodir ym mharagraff 23 o Atodlen 6 i Ddeddf Newid Hinsawdd 2008. Gellir cael copi o adroddiad SGRhLl gan Lywodraeth Cynulliad Cymru, Parc Cathays, Caerdydd, CF10 3NQ.
An impact assessment has been prepared for these Regulations. A copy can be obtained from the Welsh Assembly Government, Cathays Park, Cardiff, CF10 3NQ.
Mae asesiad effaith wedi cael ei baratoi ar gyfer y Rheoliadau hyn. Gellir cael copi oddi wrth Lywodraeth Cynulliad Cymru, Parc Cathays, Caerdydd, CF10 3NQ.
A draft of the Regulations was notified to the European Commission in accordance with:
Hysbyswyd y Comisiwn Ewropeaidd am ddrafft o'r Rheoliadau yn unol â'r canlynol:
Article 8 of Directive 98/34/EC of the European Parliament and of the Council laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations (OJ No. L204, 21.7.1998, p.37) last amended by Council Directive 2006/96/EC (OJ No. L363, 20.12.2006, p. 81); and
Erthygl 8 o Gyfarwyddeb 98/34/EC Senedd Ewrop a'r Cyngor sy'n gosod gweithdrefn ar gyfer darparu gwybodaeth ym maes safonau a rheoliadau technegol (OJ Rhif L204, 21.7.1998, t.37) a ddiwygiwyd ddiwethaf gan Gyfarwyddeb y Cyngor 2006/96/EC (OJ Rhif L363, 20.12.2006, t.81); a
Article 16 of European Parliament and Council Directive 94/62/EC of 20 December 1994 on packaging and packaging waste (OJ No. L365, 31.12.1994, p.10) last amended by Regulation (EC) No. 219/2009 (OJ No. L87, 31.3.2009, p.109).
Erthygl 16 o Gyfarwyddeb Senedd Ewrop a'r Cyngor 94/62/EC dyddiedig 20 Rhagfyr 1994 ar becynnu a gwastraff pecynnu (OJ Rhif L365, 31.12.1994, t.10) a ddiwygiwyd ddiwethaf gan Reoliad (EC) Rhif 219/2009 (OJ Rhif L87, 31.3.2009, t.109).
2008 c. 27; see section 77 (3) of the Climate Change Act 2008 for the definition of "the relevant national authority"; and paragraph 3 (4) of Schedule 6 to that Act for the definition of "specified."
2008 p.27; gweler adran 77 (3) o Ddeddf Newid Hinsawdd 2008 i gael y diffiniad o " the relevant national authority "; a pharagraff 3 (4) o Atodlen 6 i'r Ddeddf honno i gael y diffiniad o " specified ".
See section 97 of that Act for the definition of "devolved legislature."
Gweler adran 97 o'r Ddeddf honno i gael y diffiniad o " devolved legislature ".
For the definition of "administrator," see paragraph 6 (1) and (4) of Schedule 6 to the Climate Change Act 2008; and for the scope of administrators' powers under these Regulations, see regulation 19.
I gael diffiniad o " administrator ", gweler paragraff 6 (1) a (4) o Atodlen 6 i Ddeddf Newid Hinsawdd 2008; ac ar gyfer cwmpas pwerau gweinyddwyr o dan y Rheoliadau hyn, gweler rheoliad 19.
For the meaning of "gross proceeds of the charge" see paragraph 7 (4) of Schedule 6 to the Climate Change Act 2008.
I gael ystyr " gross proceeds of the charge " gweler paragraff 7 (4) o Atodlen 6 i Ddeddf Newid Hinsawdd 2008.
For the meaning of "net proceeds of the charge" see paragraph 7 (4) of Schedule 6 to that Act.
I gael ystyr " net proceeds of the charge " gweler paragraff 7 (4) o Atodlen 6 i'r Ddeddf honno.
1994 c. 23; there are amendments to section 96 which are not relevant to these Regulations.
1994 p.23; mae diwygiadau i adran 96 nad ydynt yn berthnasol i'r Rheoliadau hyn.
For the meaning of "fixed monetary penalty" see paragraph 10 (3) of Schedule 6 to the Climate Change Act 2008.
I gael ystyr " fixed monetary penalty " gweler paragraff 10 (3) o Atodlen 6 i Ddeddf Newid Hinsawdd 2008.
For the meaning of "discretionary requirement" see paragraph 12 (3) of Schedule 6 to that Act.
I gael ystyr " discretionary requirement " gweler paragraff 12 (3) o Atodlen 6 i'r Ddeddf honno.
For the meaning of "non-monetary discretionary requirement" see paragraph 12 (3) (b) of Schedule 6 to the Climate Change Act 2008.
I gael ystyr " non-monetary discretionary requirement " gweler paragraff 12 (3) (b) o Atodlen 6 i Ddeddf Newid Hinsawdd 2008.
For the meaning of "publicity notice" see paragraph 19 (2) of Schedule 6 to the Climate Change Act 2008.
I gael ystyr " publicity notice " gweler paragraff 19 (2) o Atodlen 6 i Ddeddf Newid Hinsawdd 2008.
Appeals are assigned to the General Regulatory Chamber of the First-tier Tribunal by virtue of article 5B (a) of the First-tier Tribunal and Upper Tribunal (Chambers) Order 2008 (S.I. 2008/2684, amended by S.I. 2009/196, 2009/1021 and 2009/1590). The Tribunal Procedure (First-tier Tribunal) (General Regulatory Chamber) Rules 2009 (S.I. 2009/1976) sets out procedural rules relating to such appeals.
Trosglwyddir apelau i Siambr Reoleiddio Gyffredinol Tribiwnlys yr Haen Gyntaf yn rhinwedd erthygl 5B (a) o Orchymyn Tribiwnlys yr Haen Gyntaf a'r Tribiwnlys Uchaf (Siambrau) 2008 (O.S. 2008/2684, a ddiwygiwyd gan O.S. 2009/196, 2009/1021 a 2009/1590). Mae Rheolau Gweithdrefn y Tribiwnlysoedd (Tribiwnlys yr Haen Gyntaf) (Y Siambr Reoleiddio Gyffredinol) 2009 (O.S. 2009/1976) yn gosod rheolau gweithdrefnol sy'n ymwneud â'r cyfryw apelau.
1982 c. 36; section 11A was inserted by the Aviation and Maritime Security Act 1990 (c. 31), Schedule 1, paragraph 3; and amended by S.I. 2010/902, regulations 3 and 9 (b).
1982 p.36; cafodd adran 11A ei mewnosod gan Ddeddf Diogelwch Awyrennol a Morol 1990 (p.31), Atodlen 1, paragraff 3; a'i diwygio gan O.S. 2010/902, rheoliadau 3 a 9 (b).
S.I. 2008/1692, to which there are amendments not relevant to these Regulations.
O.S. 1972/1265 (G.I. 14), diwygiwyd gan 1978/1907 (G.I. 26); mae diwygiadau eraill ond nid oes unrhyw un yn berthnasol.
S.I. 1992/662; relevant amending instruments are S.I. 2003/2624 (W. 252), S.I. 2007/205 (W. 19) and S.I. 2010/1647 (W.155).
1978 p.29; mae diwygiadau i adran 27 nad ydynt yn berthnasol i'r Rheoliadau hyn.
S.I. 1972/1265 (N.I. 14), amended by 1978/1907 (N.I. 26); there are other amendments but none is relevant.
1968 p.67; diwygiwyd adran 130 gan O.S. 1994/3119, rheoliad 2 (b); ac O.S. 2005/50, rheoliad 25 (1) (c) a (d); mae diwygiadau eraill ond nid ydynt yn berthnasol.
1978 c. 29; there are amendments to section 27 which are not relevant to these Regulations.
1984 p.24; amnewidiwyd adran 14 gan O.S. 2005/2011, erthyglau 2 (1) a 6; ac a ddiwygiwyd gan O.S. 2007/3101 rheoliadau 109 a 111.
1968 c. 67; section 130 was amended by S.I. 1994/3119, regulation 2 (b); and S.I. 2005/50, regulation 25 (1) (c) and (d); there are other amendments but none is relevant.
Diwygiwyd adran 55 gan O.S. 2004/1771, erthygl 3 a pharagraff 10 (b) o'r Atodlen; gan O.S. 2006/2407, paragraffau 1 a 26 o Atodlen 8.
Section 52 was amended by the Health Act 2006 (c. 28); there are other amendments but none is relevant.
Mae diwygiadau i adran 58 nad ydynt yn berthnasol i'r Rheoliadau hyn.
Section 55 was amended by S.I. 2004/1771, article 3 and paragraph 10 (b) of the Schedule; by S.I. 2006/2407, paragraphs 1 and 26 of Schedule 8.
Diwygiwyd adran 104 gan O.S. 2004/1031, rheoliad 54 a pharagraff 17 o Atodlen 10; a chan O.S. 2006/2407, paragraffau 1 a 54 o Atodlen 8.
There are amendments to section 58 which are not relevant to these Regulations.
O.S. 1992/662; O.S. 2003/2624 (Cy.252), O.S. 2007/205 (Cy. 19) ac O.S. 2010/1647 (Cy.155) yw'r offerynnau diwygio perthnasol.
Section 104 was amended by S.I. 2004/1031, regulation 54 and paragraph 17 of Schedule 10; and by S.I. 2006/2407, paragraphs 1 and 54 of Schedule 8.
O.S. 2008/1692, mae diwygiadau iddo nad ydynt yn berthnasol i'r Rheoliadau hyn.
S.I. 1997/1830; relevant amending instruments are S.I. 2003/696. S.I. 2004/1771, S.I. 2005/765, S.I. 2006/915, S.I. 2010/1621.
O.S. 1997/1830; O.S. 2003/696, O.S. 2004/1771, O.S. 2005/765, O.S. 2006/915 ac O.S. 2010/1621 yw'r offerynnau diwygio perthnasol.
For the meaning of " notice of intent " see paragraph 11 (1) (a) of Schedule 6 to the Climate Change Act 2008.
I gael ystyr " notice of intent " gweler paragraff 11 (1) (a) o Atodlen 6 i Ddeddf Newid Hinsawdd 2008.
For the meaning of "the final notice" see paragraph 11 (1) (d) of Schedule 6 to the Climate Change Act 2008.
I gael ystyr " the final notice " gweler paragraff 11 (1) (d) o Atodlen 6 i Ddeddf Newid Hinsawdd 2008.
For the meaning of "discretionary requirement" see paragraph 12 (3) of Schedule 6 to the Climate Change Act 2008.
I gael ystyr " discretionary requirement " gweler paragraff 12 (3) o Atodlen 6 i Ddeddf Newid Hinsawdd 2008.
For the meaning of "variable monetary penalty" see paragraph 12 (4) of schedule 6 to the Climate Change Act 2008.
I gael ystyr " variable monetary penalty " gweler paragraff 12 (4) o Atodlen 6 i'r Ddeddf honno.
For the meaning of "notice of intent" see paragraph 13 (1) (a) of Schedule 6 to that Act.
I gael ystyr " notice of intent " gweler paragraff 13 (1) (a) o Atodlen 6 i Ddeddf Newid Hinsawdd 2008.
For the meaning of "non-monetary discretionary requirement" see paragraph 12 (4) of that Act.
I gael ystyr " non-monetary discretionary requirement " gweler paragraff 12 (4) o'r Ddeddf honno.
For the meaning of "the final notice" see paragraph 13 (1) (d) of Schedule 6 to the Climate Change Act 2008.
I gael ystyr " the final notice " gweler paragraff 13 (1) (d) o Atodlen 6 i Ddeddf Newid Hinsawdd 2008.
2010 No. 2889 (W.239)
2010 Rhif 2889 (Cy.239)
6 December 2010
6 Rhagfyr 2010
31 December 2010
31 Rhagfyr 2010
1. - (1) The title of these Regulations is The Non-Domestic Rating Contributions (Wales) (Amendment) Regulations 2010 and they come into force on 31 December 2010.
1. - (1) Enw'r Rheoliadau hyn yw Rheoliadau Cyfraniadau Ardrethu Annomestig (Cymru) (Diwygio) 2010 a deuant i rym ar 31 Rhagfyr 2010.
2. - (1) The 1992 Regulations are amended as follows in relation to financial years beginning on or after 1 April 2011.
2. - (1) Mae Rheoliadau 1992 wedi eu diwygio fel a ganlyn mewn perthynas â blynyddoedd ariannol sy'n dechrau ar neu ar ôl 1 Ebrill 2011.
For Schedule 4 of the 1992 Regulations substitute the Schedule to these Regulations.
Yn lle Atodlen 4 i Reoliadau 1992 rhodder yr Atodlen i'r Rheoliadau hyn.
S.I. 1992/3238, amended by S.I. 1993/1505, 1993/3077, 1994/547, 1994/1742, 1994/3125, 1995/3235, 1996/619, 1996/3018, 1997/3003, 1998/2962, 1999/3439 (W.47), 2000/3382 (W.220), 2001/3910 (W.322), 2002/3054 (W.289), 2003/3211 (W.304), 2004/3232 (W.280), 2005/3345 (W.259), 2006/3347 (W.307), 2007/3343 (W.295), 2008/2929 (W.258) and 2009/3147 (W.274).
O.S. 1992/3238, fel y'i diwygiwyd gan O.S. 1993/1505, 1993/3077, 1994/547, 1994/1742, 1994/3125, 1995/3235, 1996/619, 1996/3018, 1997/3003, 1998/2962, 1999/3439 (Cy.47), 2000/3382 (Cy.220), 2001/3910 (Cy.322), 2002/3054 (Cy.289), 2003/3211 (Cy.304), 2004/3232 (Cy.280), 2005/3345 (Cy.259), 2006/3347 (Cy.307), 2007/3343 (Cy.295), 2008/2929 (Cy.258) a 2009/3147 (Cy. 274).
2010 No. 2915 (W.240)
2010 Rhif 2915 (Cy.240)
The Welsh Ministers, in exercise of the powers conferred on them by section 5 (1) and (9) of the Sea Fish (Conservation) Act 1967 (1), make the following Order:
Mae Gweinidogion Cymru, wrth arfer y pwerau a roddwyd gan adran 5 (1) a (9) o Ddeddf Pysgod Môr (Cadwraeth) 1967 (1), yn gwneud y Gorchymyn a ganlyn:
1. - (1) The title of this Order is the Sea Fish (Specified Area) (Prohibition of Fixed Engines) (Wales) Order 2010 and it comes into force on 1 January 2011.
1. - (1) Enw'r Gorchymyn hwn yw Gorchymyn Pysgod Môr (Ardal Benodedig) (Gwahardd Offer Gosod) (Cymru) 2010 a daw i rym ar 1 Ionawr 2011.
any fixed implement or engine for taking or facilitating the taking of fish;
mae i "dyfroedd mewndirol" yr ystyr a roddir i " inland waters " yn adran 221 (1) o Ddeddf Adnoddau Dŵr 1991 (3);
"tidal waters" (" dyfroedd llanw ") means any part of the sea or any part of a river within the ebb and flow of the tide at ordinary spring tides; and
unrhyw rwyd sy'n cael ei gosod, ei dal neu ei chynnal mewn unrhyw ddyfroedd mewndirol neu ddyfroedd llanw sydd heb fod yng ngofal y perchennog neu berson a awdurdodwyd yn briodol gan y perchennog i'w defnyddio ar gyfer cymryd pysgod môr, ac unrhyw offer, dyfais, peiriant neu beth, p'un ai a yw'n arnofio ai peidio, ar gyfer gosod neu ddal neu gynnal rhwyd o'r fath neu ei chynnal a'i chadw fel ei bod yn gweithio neu ei gwneud yn sefydlog; ac
"Wales" (" Cymru ") has the meaning given in section 158 of the Government of Wales Act 2006 (3).
ystyr "pysgod môr" (" sea fish ") yw pysgod o unrhyw fath sydd i'w cael yn y môr, gan gynnwys pysgod cregyn, eogiaid a brithyll mudol;
Prohibition
Gwaharddiad
3. Subject to article 4, fishing for sea fish with a fixed engine in the specified area is prohibited.
3. Yn ddarostyngedig i erthygl 4, gwaherddir pysgota am bysgod môr gydag offer gosod yn yr ardal benodedig.
4. - (1) Article 3 does not apply to -
4. - (1) Nid yw erthygl 3 yn gymwys i -
a fixed engine, the placing and use of which is authorised by byelaws made by the Environment Agency or its predecessors; or
offer gosod, yr awdurdodir ei osod a'i ddefnyddio mewn is-ddeddfau a wnaed gan Asiantaeth yr Amgylchedd neu ei rhagflaenyddion; neu
a fixed engine, the placing and use of which is authorised by byelaws referred to in Article 13 of and Schedules 3, 4 and 5 to the Marine and Coastal Access Act 2009 (Commencement No. 1, Consequential, Transitional and Savings Provisions) (England and Wales) Order 2010 (4); or
offer gosod, yr awdurdodir ei osod a'i ddefnyddio mewn is-ddeddfau y cyfeirir atynt yn Erthygl 13 ac Atodlenni 3, 4 a 5 o Orchymyn Deddf y Môr a Mynediad i'r Arfordir 2009 (Cychwyn Rhif 1, Darpariaethau Canlyniadol, Trosiannol a Darpariaethau Arbedol) (Cymru a Lloegr) 2010 (4); neu
a fixed engine which is a licensable means of fishing for the purposes of section 25 of the Salmon and Freshwater Fisheries Act 1975 (5) and which is being used in accordance with a licence granted for the purposes of that section; or
offer gosod sy'n ddull trwyddedadwy o bysgota at ddibenion adran 25 o Ddeddf Pysgodfeydd Eogiaid a Dŵr Croyw 1975 (5) ac sy'n cael ei ddefnyddio yn unol â thrwydded a roddwyd at ddibenion yr adran honno; neu
a fixed engine, the use of which has been authorised under section 27A of the Salmon and Freshwater Fisheries Act 1975.
offer gosod, yr awdurdodwyd ei osod a'i ddefnyddio o dan adran 27A o Ddeddf Pysgodfeydd Eogiaid a Dŵr Croyw 1975.
This Order, which applies in relation to Wales, prohibits the use of fixed engines when fishing for sea fish in the specified area, subject to certain exemptions.
Mae'r Gorchymyn hwn, sy'n gymwys o ran Cymru, yn gwahardd defnyddio offer gosod wrth bysgota am bysgod môr yn yr ardal benodedig, yn ddarostyngedig i eithriadau penodol.
Article 3 of this Order prohibits the use of fixed engines when fishing for sea fish in the specified area subject to the exemptions contained in article 4.
Mae erthygl 3 o'r Gorchymyn hwn yn gwahardd defnyddio offer gosod wrth bysgota am bysgod môr yn yr ardal benodedig, yn ddarostyngedig i'r eithriadau a geir yn erthygl 4.
Article 4 sets out exemptions to the prohibition in article 3. The exemptions are specified fixed engines which are authorised in relation to fishing for sea fish.
Mae erthygl 4 yn gosod yr eithriadau i'r gwaharddiad yn erthygl 3. Yr eithriadau yw offer gosod penodedig sydd wedi'u hawdurdodi o ran pysgota am bysgod môr.
A Regulatory Impact Assessment has not been prepared for this Order as no impact on the private or voluntary sectors is foreseen.
Ni pharatowyd Asesiad Effaith Rheoleiddiol ar gyfer y Gorchymyn hwn gan na ragwelir unrhyw effaith ar y sector preifat na'r sector gwirfoddol.
1967 c. 84. Section 5 (1) and (9) are substituted by section 198 of the Marine and Coastal Access Act 2009 (c. 23).
1967 p.84. Amnewidiwyd adrannau 5 (1) a (9) gan adran 198 o Ddeddf y Môr a Mynediad i'r Arfordir 2009 (p.23).
2010 No. 2916 (W.241)
2010 Rhif 2916 (Cy.241)
The Welsh Ministers make this Order in exercise of the powers conferred by sections 188 (1) and (2) (d) of the Marine and Coastal Access Act 2009 (1).
Mae Gweinidogion Cymru'n gwneud y Gorchymyn hwn drwy arfer y pwerau a roddwyd gan adrannau 188 (1) a (2) (d) o Ddeddf y Môr a Mynediad i'r Arfordir 2009 (1).
1. - (1) The title of this Order is the Marine and Coastal Access Act 2009 (Consequential Provisions) (Wales) (No. 2) Order 2010 and it comes into force on 1 January 2011.
1. - (1) Enw'r Gorchymyn hwn yw Gorchymyn Deddf y Môr a Mynediad i'r Arfordir 2009 (Darpariaethau Canlyniadol) (Cymru) (Rhif 2) 2010 a daw i rym ar 1 Ionawr 2011.
Amendment of byelaws 24 and 25 of the former North Western and North Wales Sea Fisheries Committee
Diwygio is-ddeddfau 24 a 25 Cyn Bwyllgor Pysgodfeydd Môr Gogledd-orllewin Lloegr a Gogledd Cymru
2. - (1) In byelaw 24 (2) of the former North Western and North Wales Sea Fisheries Committee (3) -
2. - (1) Yn is-ddeddf 24 (2) Cyn Bwyllgor Pysgodfeydd Môr Gogledd-orllewin Lloegr a Gogledd Cymru (3) -
In byelaw 25 (4) of the former North Western and North Wales Sea Fisheries Committee -
Yn is-ddeddf 25 (4) Cyn Bwyllgor Pysgodfeydd Môr Gogledd-orllewin Lloegr a Gogledd Cymru -
This Order, which applies in relation to Wales, amends byelaws 24 and 25 of the former North Western and North Wales Sea Fisheries Committee ("NWNWSFC") in consequence of the repeal of the Sea Fisheries Regulation Act 1966 (c. 38) ("the 1966 Act").
Mae'r Gorchymyn hwn, sy'n gymwys o ran Cymru, yn diwygio is-ddeddfau 24 a 25 Cyn Bwyllgor Pysgodfeydd Môr Gogledd-orllewin Lloegr a Gogledd Cymru o ganlyniad i ddiddymu Deddf Rheoleiddio Pysgodfeydd Môr 1966 (p.38) (" Deddf 1966 ").
The 1966 Act was repealed in relation to Wales on 1 April 2010, by section 187 of the Marine and Coastal Access Act 2009 (c. 23) ("the 2009 Act"), with the effect of dissolving the NWNWSFC in so far as it related to Wales.
Diddymwyd Deddf 1966 o ran Cymru ar 1 Ebrill 2010, gan adran 187 o Ddeddf y Môr a Mynediad i'r Arfordir 2009 (p.23) (" Deddf 2009 "), gyda'r effaith o ddiddymu Pwyllgor Pysgodfeydd Môr Gogledd-orllewin Lloegr a Gogledd Cymru i'r graddau yr oedd yn ymwneud â Chymru.
Since 1 April 2010, the byelaws of the NWNWSFC have effect in Wales as if made by the Welsh Ministers in a statutory instrument, to the extent that the Welsh Ministers could have made those provisions in a statutory instrument, by virtue of Article 13 (3) of and Schedule 4 to the Marine and Coastal Access Act 2009 (Commencement No. 1, Consequential, Transitional and Savings Provisions) (England and Wales) Order 2010 (S.I. 2010/630) (c.42) ("the 2010 Order").
Ers 1 Ebrill 2010, mae is-ddeddfau Pwyllgor Pysgodfeydd Môr Gogledd-orllewin Lloegr a Gogledd Cymru yn cael effaith yng Nghymru megis petaent wedi'u gwneud gan Weinidogion Cymru mewn offeryn statudol, i'r graddau y gallai Gweinidogion Cymru fod wedi gwneud y darpariaethau hynny drwy offeryn statudol, yn rhinwedd Erthygl 13 (3) ac Atodlen 4 i Orchymyn Deddf y Môr a Mynediad i'r Arfordir 2009 (Cychwyn Rhif 1, Darpariaethau Canlyniadol, Trosiannol a Darpariaethau Arbed) (Cymru a Lloegr) 2010 (O.S. 2010/630) (p.42) (" Gorchymyn 2010 ").
Section 37 of the Salmon Act 1986 (c. 62) (Byelaws under Sea Fisheries Regulation Act 1966) was also repealed, in relation to Wales, on 1 April 2010 by section 321 of and Part 4 of Schedule 22 to the 2009 Act.
Diddymwyd Adran 37 o Ddeddf Eogiaid 1986 (p.62) (Is-ddeddfau o dan Ddeddf Rheoleiddio Pysgodfeydd Môr 1966) hefyd, o ran Cymru, ar 1 Ebrill 2010 gan adran 321 a Rhan 4 o Atodlen 22 i Ddeddf 2009.
In consequence of the repeal of the 1966 Act by the 2009 Act, article 2 of this Order amends the text of byelaws 24 and 25 of the former NWNWSFC so as to remove references to section 37 of the Salmon Act 1986.
O ganlyniad i ddiddymiad Deddf 1966 gan Ddeddf 2009, mae erthygl 2 o'r Gorchymyn hwn yn diwygio testun is-ddeddfau 24 a 25 Cyn Bwyllgor Pysgodfeydd Môr Gogledd-orllewin Lloegr a Gogledd Cymru er mwyn symud ymaith gyfeiriadau at adran 37 o Ddeddf Eogiaid 1986.
A full impact assessment has not been produced for this instrument as it has no impact on the private or voluntary sectors.
Nid oes asesiad effaith rheoleiddiol llawn wedi'i lunio ar gyfer yr offeryn hwn gan nad yw'n effeithio o gwbl ar y sector preifat na'r sector gwirfoddol.
Byelaw 24 of the former North Western and North Wales Sea Fisheries Committee now has effect as if made by the Welsh Ministers in a statutory instrument in relation to the same area of Wales as the area to which that byelaw originally applied by virtue of Article 13 (3) of and Schedule 4 to the Marine and Coastal Access Act 2009 (Commencement No. 1, Consequential, Transitional and Savings Provisions) (England and Wales) Order 2010 (S.I. 2010/630) (c.42).
Mae is-ddeddf 24 Cyn Bwyllgor Pysgodfeydd Môr Gogledd-orllewin Lloegr a Gogledd Cymru bellach yn cael effaith megis petai wedi'i gwneud gan Weinidogion Cymru mewn Offeryn Statudol o ran yr un ardal o Gymru ag yr oedd yr is-ddeddf honno yn gymwys iddi yn rhinwedd Erthygl 13 (3) ac Atodlen 4 i Orchymyn Deddf y Môr a Mynediad i'r Arfordir 2009 (Cychwyn Rhif 1, Darpariaethau Canlyniadol, Trosiannol a Darpariaethau Arbed) (Cymru a Lloegr) 2010 (O.S. 2010/630) (p.42).
The North Western and North Wales Sea Fisheries Committee was dissolved, in relation to Wales, on 1 April 2010 when Article 3 of the Marine and Coastal Access Act 2009 (Commencement No. 1, Consequential, Transitional and Savings Provisions) (England and Wales) Order 2010 (S.I. 2010/630 (c.42 brought into force section 187 of the Marine and Coastal Access Act 2009, with the effect of repealing the Sea Fisheries Regulation Act 1966 (c. 38).
Diddymwyd Pwyllgor Pysgodfeydd Môr Gogledd-orllewin Lloegr a Gogledd Cymru, o ran Cymru, ar 1 Ebrill 2010 pan ddaeth Erthygl 3 o Orchymyn Deddf y Môr a Mynediad i'r Arfordir 2009 (Cychwyn Rhif 1, Darpariaethau Canlyniadol, Trosiannol a Darpariaethau Arbed) (Cymru a Lloegr) 2010 (O.S. 2010/630 (p.42 ag adran 187 o Ddeddf y Môr a Mynediad i'r Arfordir 2009 i rym, gyda'r effaith o ddiddymu Deddf Rheoleiddio Pysgodfeydd Môr 1966 (p.38).
Byelaw 25 of the former North Western and North Wales Sea Fisheries Committee now has effect as if made by the Welsh Ministers in a statutory instrument in relation to the same area of Wales as the area to which that byelaw originally applied, by virtue of Article 13 (3) of and Schedule 4 to the Marine and Coastal Access Act 2009 (Commencement No. 1, Consequential, Transitional and Savings Provisions) (England and Wales) Order 2010 (S.I. 2010/630) (c.42).
Mae is-ddeddf 25 Cyn Bwyllgor Pysgodfeydd Môr Gogledd-orllewin Lloegr a Gogledd Cymru bellach yn cael effaith megis petai wedi'i gwneud gan Weinidogion Cymru mewn offeryn statudol o ran yr un ardal o Gymru ag yr oedd yr is-ddeddf honno yn gymwys iddi yn rhinwedd Erthygl 13 (3) ac Atodlen 4 i Orchymyn Deddf y Môr a Mynediad i'r Arfordir 2009 (Cychwyn Rhif 1, Darpariaethau Canlyniadol, Trosiannol a Darpariaethau Arbed) (Cymru a Lloegr) 2010 (O.S. 2010/630) (p.42).
2010 No. 2917 (W.242)
2010 Rhif 2917 (Cy.242)