ru
stringlengths 0
1.21k
| chv
stringlengths 0
1.66k
|
---|---|
Они оставались там до смерти Ирода. | 2: 13, 14, 19 — 21). |
Представьте, одно только Евангелие от Матфея занимало целый свиток! | Сӑмахран, Матфей ҫырнӑ Евангели хӑйех пӗр чӗркем пулнӑ. |
Волков, Михаил Евдокимович | Волков Михаил Евдокимович |
книги валяются где попало | кĕнекесем ӑҫта пынӑ унта выртса ҫӳреҫҫĕ |
Библия призывает нас: «Ни одно гнилое слово пусть не выходит из ваших уст, а только полезное для укрепления, — когда это нужно, — чтобы оно приносило благо слушающим». | Библире ҫапла ӳкӗтлесе ҫырнӑ: «Сирӗн чӗлхе - ҫӑвартан пӗр юрӑхсӑр сӑмах та ан тухтӑр, ӗненме ӳкӗтлекен ырӑ сӑмах анчах тухтӑр: итлесе тӑракансене вӑл ырӑлӑх кӳтӗр» (Эф. 4: 29, 31). |
Туман стал понемногу рассеиваться. | Тӗтре сирӗлсе пырать. |
Он писал: «Я стал всем для людей всякого рода, чтобы хоть как - нибудь спасти некоторых. | Вӑл ҫырнӑ: «Хӑшне те пулин ҫӑласшӑн эпӗ пуриншӗн те хӑйсем пек пултӑм. |
Басовская, Наталия Ивановна | Басовская Наталия Ивановна |
Чтобы подготовиться к такому противодействию и выстоять, он в молитве поделился с Иеговой своими страхами и опасениями. | 6: 12.) Ҫавӑн пек хирӗҫ тӑнине хатӗрленес тата чӑтса ирттерес тесе Моисей хӑйне мӗн хӑратнине, мӗн пӑшӑрхантарнине Иеговӑна каласа панӑ. |
Палеоконтине́нт (от — древний, и — объемлющий, непрерывный), или древний материк – в геологии, сопоставимый с материком по размеру и строению массив суши, существовавший на Земле в геологическом прошлом. | Палеоконтинент ( — авалхи, и ) — ытамлӑ, вӗҫӗхӗрсӗр), е авалхи материк – геологире типҫӗр пысӑкӑшӗпе материкпа танлашать, Ҫӗрӗн геологиллӗ иртнӗ вӑхӑтӗнче пулнӑ. |
Похороненные на Вествудском кладбище | Вествуд ҫӑвинче пытарнисем |
Соната для скрипки и фортепиано (1941, черновые наброски) | Соната, фортепиано валли (1944) |
Братиславский край — один из восьми краёв Словакии с административным центром в Братиславе. | Братислава енĕ () — Словакин сакӑр енĕсенчен пĕри, административла тĕпĕ — Братислава. |
Вурманкас-Ядрино | Вӑрманкас Етĕрне |
прямая пропорциональность | тӳрĕ шайлашу |
Ходорковский, Михаил Борисович | Ходорковский Михаил Борисович |
Каждый день пить по 3 стакана. | Кашни кун 3-шер стакан ӗҫмелле. |
ракетоносный флот | ракетӑллӑ флот |
помесь | тĕрлĕ йӑхлӑ |
Была создана в октябре 2003 года. | 2003 ҫулӑн юпа уйӑхĕнче уҫнӑ. |
У хунну было три знатнейших рода: Хуянь, Лянь, Сюйбу. | Хуннсен виҫĕ питĕ чаплӑ ӑрат пулнӑ: Хуянь, Лянь, Сюйбу. |
Иегова сказал: «Пусть все народы соберутся вместе и пусть сойдутся племена. | Иегова каланӑ: «Халӑхсем пурте пӗрле пухӑнччӑр, йӑхсем пӗрлешчӗр. |
1991 — «Стриптиз» (ЛГИТМиК) | «Стриптиз» (1991, ЛГИТМиК) |
я не обижаюсь на тебя | сана ӳпкев ҫук |
Построен в 1869 году и, в отличие от других святилищ, находился в ведении военного руководства страны. | Храма 1869 ҫулта туса лартнӑ, ытти таса вырӑнсемпе танлаштарсан, патшалӑхӑн вӑрҫӑ ертӳлĕхĕн аллинче шутланать. |
— Когда на новую работу становиться? | — Ҫӗнӗ ӗҫе хӑҫан тытӑнмалла пулать? |
Поскольку израильтяне оставили Иегову, чтобы служить другим богам, Иегова отдал их в руки врагов. | Израильтянсем урӑх турӑсене пуҫҫапас тесе Иеговӑна хӑварнӑ, ҫавӑнпа Иегова вӗсене тӑшмансен аллине панӑ. |
Размышляя о своей жизни, она делится: «Мы помогаем людям, которые говорят на другом языке. | Хӑйӗн пурнӑҫӗ ҫинчен шухӑшланӑ май вӑл ҫапла калать: «Эпир урӑх чӗлхепе калаҫакан ҫынсене пулӑшатпӑр. |
Лауреаты GLAAD Media Awards | GLAAD Media Awards лауреачĕсем |
оживить работу кружка | кружок ĕҫне чĕртсе яр |
Не ответил злополучный «Кэптен». | Хуравламанни шӑпах ҫав «Кэптен» пулнӑ. |
Не бойся, чистая я. Вчера только в баньке искупалась, как в воду глядела. | Тасах эп, ан хӑра, ӗнер ҫеҫ мунча кӗнӗччӗ, пӗлнӗ пекех. |
2003 — Лучшая певица года, приз «МЕГА», Грузия | 2003 — Лучшая певица года, приз «МЕГА», Грузи |
Сигизмунд Бургундский женился на Аревагни, дочери Теодориха Великого. | Бургунди Сигизмунчĕ Аревагние, Теодорихӑн хĕрне, качча илет. |
Растёт по вырубкам, лесам, кустарникам, берегам рек. | Чылай вырӑнсенче: вӑрмансенче, юханшыв ҫыранӗсенче ӳсет, пахчара та ӗрчетеҫҫӗ. |
Пляжи Лимасола покрыты тёмным песком преимущественно вулканического происхождения. | Лимасол пляжӗсене ытларах вулкан пулса кайнӑ тӗттӗм хӑйӑр витнӗ. |
904 — арабы захватывают Салоники, второй по величине город Византийской империи. | 904 — арапсем Висантин иккĕмĕш шĕкĕр хулине — Солуньине ярса илнĕ. |
1640 — Питер Пауль Рубенс (р. 1577), фламандский живописец, дипломат, коллекционер. | 1640 — Питер Пауль Рубенс (), фламанди ӳнерҫи. |
Кирилл Лавров — адмирал, командующий флотом | Кирилл Лавров — флотпуҫĕ |
Во многих погребениях на месте монет или крестов из золотой фольги в раннехристианский период встречаются надписанные таблички из металлических листов или экзонумии. | Чылай пытарнӑ ҫĕрте укҫасем е малтанхи христиан тапхӑрĕнчи ылтӑн хĕрес фольгисем вырӑнне металл листаран тунӑ тапӑлсем е экзонумисем тупӑннӑ. |
стакан чая | пĕр стакан чей |
откуда мне знать? | эпĕ ӑҫтан пĕлем? |
Что побуждает тебя подражать Иисусу и бодрствовать? | Сана Иисус сыхӑ тӑнӑ пек сыхӑ тӑма мӗн хавхалантарать? |
Устье реки находится в 498 км по правому берегу Кумы. | Юханшыв Кума юханшывӑн сылтӑм ҫыранпе вӑрринчен 498 км юхса кĕрет. |
справлять мальчишник | каччӑ сӑри лар |
Платная услуга по предоставлению домена на вашем сайте \"\" истекла вчера в . Ваш сайт в домене \"\" больше не доступен. | сирĕн \"\" блогри домен аслӑлатӑвĕн срокĕ ĕнер числара тухнӑ. Сирĕн блог текех ĕҫлемест \"\" доменра ĕҫлемест. |
При сжигании трупа в крематории (температура кремации +1100..1200 °C) период минерализации составляет около 2 часов. | Крематорире виле ҫунтарнӑ чухне (+1100 + кремаци температури..1200 °С) минерализаци тапхӑрӗ 2 сехете яхӑн шутланать. |
494 (495) — Столица сяньбийского государства Хоу-Вэй (Бэй-Вэй) переносится в Лоян. | 494 (495) — сяньби патшалӑхĕн Хоу-Вэй тĕп хулине (Бэй-Вэй) Лояна куҫараҫҫĕ. |
ярутка | лаптак хунчав |
Чему нас учит пример апостола Павла в отношении благодарности? | 106: 1, ҪТ). Пархатарлӑ пулас тӗлӗшрен Павел апостолран эпир мӗне вӗренме пултаратпӑр? |
Более того, на другой стороне куска кожи, на который был скопирован текст, можно прочесть пометки, сделанные писцом, жившим в эпоху правления XVIII династии, относящиеся к третьему году царствования Аменхотепа II. | История царских династий от Аменемхета I до Тутмоса III Пер. с англ. А. Б. Давыдовой. |
Андрющенко, Владимир Кузьмич | Андрющенко Владимир Кузьмич |
По неполным данным, в 80—90-х годах XVII века в Ядринском уезде было 1258 ясачных и 40 частновладельческих дворов. | Тулли мар хыпарсемпе, XVII ĕмĕрĕн 80—90-мĕш ҫулĕсенче Етĕрне уесĕнче 1258 ясак тата 40 харпӑр кил шутланнӑ. |
Может не трогать мальчика, оставить на месте, а может забрать собой? | Ачана тупнӑ вырӑна хумалла е пӗрле илсе каймалла? |
Позже Антиохия ненадолго вошла в состав Великой Армении, потом (с 64 года до н. э.) стала резиденцией наместника римской провинции Сирия. | Каярах Антиохи кĕске вӑхӑта Эрмени шутне кĕрет, кайран (пирĕн эрӑччен 64) романсен Сири провинцинчи тарӑмĕн резиденцийĕ пулнӑ. |
литературная среда | литература хутлӑхĕ |
Употребляются также названия Мадиран (Maidiran), Мостроу (Moustrou), Борделеза Бельца (Bordeleza Beltza). | Урӑх ячĕсем : Bordeleza belcha, Harriague, Madiran, Moustrou, Moustroun. |
на сайте Fskate.ru | Софья Самодурова на сайте Fskate.ru |
Сайты, появившиеся в 2006 году | 2006 ҫулта уҫӑлнисем |
Политическая справка МИД СССР на кандидата в президенты США Дж. Ф. Кеннеди (август 1960 года). | СССР ЮҪӖМ-ĕн АПШ президент пулас кандидачĕ Дж. Ф. Кеннеди ҫинчен политикӑллӑ хыпарлӑхĕ (1960, ҫурла). |
Лауфен-Увизен — коммуна в Швейцарии, в кантоне Цюрих. | Лауфен-Увизен () — Швейцарири коммуна, Цюрих кантонĕнче вырнаҫнӑ. |
В этот период видел много горя и радости. | Ҫак тапхӑрта хура-шур нумай куртӑм эпӗ. |
И долго не мог со сна понять, почему мама его потащила в сарай. | Хӑйне амӑшӗ мӗншӗн тӳрех сарайне сӗтӗрсе кайнине вӑл ӑнланса та юлаймарӗ. |
пульс жизни | пурнӑҫ таппи |
Код по гидрологической изученности (ГИ) — 103007683 | Гидрологи тĕпчевленӳ кочĕ (ГТ) — 103007683 |
швейная машина | ҫĕвĕ машини |
В 1977 году в честь этого спортивного подвига Афины Бояджи был снят фильм «Выпрямись, Дельфина» (режиссёр Александр Гурчинов, в главной роли Неда Арнерич). | 1977 ҫулта Атина спортра тунӑ матурлӑх пирки «Тӳрĕлен, Дельфина» фильма ӳнерленĕ (режиссёр - Александр Гурчинов, тĕп рольне Неда Арнерич сӑнарланӑ). |
Туванское сельское поселение — упразднённое муниципальное образование в составе Шумерлинского района Чувашской Республики. | Тӑванкасси ял тӑрӑхĕ — Чӑваш Енĕн Ҫĕмĕрле районĕнчи ял тӑрӑхĕ. |
Почему некоторым сложно поверить, что Бог их любит? | Мӗншӗн хӑш - пӗр ҫынсене хӑйсене Турӑ юратнине ӗненме йывӑр? |
Но время тогда было такое нелепое. | Тулӗк вӑхӑчӗ ун чух урӑхларах килсе тухнӑ. |
Том I. А — К. 1893 год. | Том I. А — К 1893 год. |
скажи-ка мне | кала-ха мана |
Литературные жанры в прозе | Прозӑри литература жанрĕсем |
Лепонтийцы были ассимилированы сначала галлами при заселении теми долины реки По, а затем — римлянами, с распространением власти Рима над Цизальпинской Галлией в конце II—начале I века до н. э. | Лепонтсене малтан галлсем По юханшыв айлӑмне куҫса килсен хӑйсем ӑшне путарнӑ, кайран — римсем, пирĕн эрӑччен II ĕсĕр вĕҫĕнче —пирĕн эрӑччен I ĕмĕр пуҫламӑшĕнче Римӑн влаҫĕ Цизальпи Галлине ярса илсен. |
Огуш-Мурзыванкасы | Окуш-Мӑрсыванкасси |
Появились статьи в журналах и газетах. | Хаҫат-журналсем статья хыҫҫӑн статья пичетленӗ. |
рыболов-спортсмен | спортсмен пулӑҫӑ |
Марфа и ее сестра Мария знали, что Иисус может исцелять больных, и они полагали, что Лазарь не умер бы, если бы Иисус пришел раньше. | Марфӑпа унӑн йӑмӑкӗ Мария Иисус чирлисене сыватма пултарнине пӗлнӗ, ҫавӑнпа та вӗсем Иисус маларах килнӗ пулсан Лазарь вилмен пулӗччӗ тенӗ. |
Мы огорчали бы дух, если бы распространяли пагубные сплетни или говорили то, что подрывало бы уважение к назначенным духом пастырям. | 132: 1 — 3). Ҫавӑнпа та сиенлӗ элеке сарса ҫӳремӗпӗр е пухура святой сывлӑш урлӑ лартнӑ старейшинӑсене хисепрен кӑларма пултаракан япаласем ҫинчен калаҫмӑпӑр, мӗншӗн тесен ҫапла тунипе эпир сывлӑша хурланӑ пулӑттӑмӑр (Апост. ӗҫ. |
Царь уже правил на небе и собрал небольшую группу очищенных земных подданных. | 24: 14). Патша пӗлӗтре ертсе пынӑ ӗнтӗ тата тасатнӑ ҫынсен пысӑках мар ушкӑнне пухнӑ. |
В. К. Криворученко, А. В. Пыжиков, В. А. Родионов; | Пыжиков А. В., Скоробогатова В. И.; |
В марте 2010 года завершились электромонтажные работы и работы по укладке кабеля и продолжились пуско-наладочные работы. | 2010 ҫулхи пуш уйӑхĕнче кабель хурас тата электромонтаж ĕҫĕсене вĕҫленĕ. |
Что можно сказать об удобстве путешествий в Римской империи во времена первых христиан? | Мӗншӗн Рим империйӗнче пӗрремӗш христиансене ҫул ҫӳреме меллӗ пулнӑ теме пулать? |
Мандельштам, Н. Об Ахматовой. | Мандельштам Н. Об Ахматовой. |
1975, Надёжный человек — Аня Кузьменко | 1975, Надёжный человек, Аня Кузьменко |
Никифор Михайлович Охотников (1860―1892) ― чувашский педагог-просветитель, математик, этнограф. | Магницкий В.К. Неизданные этнографические и педагогические труды студента-чувашина Никифора Михайловича Охотникова и воспоминания о нём. |
Так и человек, поддавшись страху и давлению, в какой - то мере теряет возможность свободно распоряжаться своей жизнью. | Ҫавӑн пекех хӑраса ӳкнӗ, ыттисем хӗснине парӑннӑ ҫын та хӑш - пӗр енчен хӑй пурнӑҫӗпе хӑй хуҫа пулма пӑрахать. |
Как - то один брат из Токмака пригласил нас на свадьбу. | Пӗррехинче пире Токмакри арҫын тӑван туя чӗнчӗ. |
У ярких комет с приближением к Солнцу образуется «хвост» — слабая светящаяся полоса, которая в результате действия солнечного ветра чаще всего направлена в противоположную от Солнца сторону. | Ялкӑш кометӑсем Хĕвел патне ҫывхарнӑ чухне «хӳре» — ҫутӑлакан ярӑм — тӑсӑлма тытӑнать, хĕвел ҫилĕпе ҫутӑ пусӑмĕ хĕснипе вӑл Хĕвелтен тепĕр еннелле сулӑннӑ. |
Ефимов Л. А., «Элĕк Енĕ» (Аликовский край), Аликово, 1994. | Л. И. Ефимов, "Элĕк Енĕ", Элĕк, 1994. |
Севилья | Севилья |
— Сколько просишь? — спросил Эмиль у хозяина лошади, невзрачного мужичонки из Туны. | — Лашашӑн мӗн чухлӗ ыйтатӑн? — ыйтрӗ Эмиль кӗсре хуҫинчен, Тунӑран килнӗ тӗссӗртерех хресченрен. |
Заключается в том, что один из соперников получает удар, после которого он объективно не в состоянии продолжать бой после счёта от 1 до 10. | Нока́ут () — кĕрешӳ спортĕнче спортсменчен пĕрне ҫапнӑ хыҫҫӑн вӑл, 1-рен 10 ҫити шутласан, малашне тупӑшма пултарайманнине кĕрешӳ вĕҫленни. |
Из окон падает свет. | Пӳртрен ҫутӑ сӗмӗ ӳкет. |
Код объекта в государственном водном реестре — 03030000112103000045425. | Патшалӑх шыв реестрĕнчи шыв объекчĕн кочĕ — 03030000112103000045425 |
Большие предприятия сами страдают без заказов - о дополнительных цехах что и говорить… | Пысӑк предприятисем хӑйсем саккассӑр хӑшкӑлаҫҫӗ - хушма цехсем пирки мӗн калаҫмалли... |
Генерал-лейтенант Тевченков А. Н. (1 марта — 10 июня 1945). | генерал-лейтенант Тевченков Александр Николаевич (ҫу, 1945 — вӑрҫӑ вĕҫлениччен). |
Там я научился работать на печатном станке, а позднее — программировать. | Унта эпӗ пичетлемелли станокпа ӗҫлеме, кайран вара компьютер программисене хатӗрлеме вӗрентӗм. |
получить увечье | айӑп туян |
Через несколько минут авианосец «Суони» был также выведен из строя. | Темиҫе минутран авианосец «Суони» тытӑмран тухса ӳкет. |