translation
translation
{ "en": "Rogério Mugnaini, who previously worked for the SciELO electronic library, is the author of another article, published in December of 2010, showing the differences of behavior in citations made in the articles.", "pt": "Rogério Mugnaini, que trabalhou na biblioteca eletrônica SciELO, é autor de outro artigo, publicado em dezembro de 2010, que mostrava as diferenças de comportamento também nas citações feitas nos artigos." }
{ "en": "In physics and medical journals, the citations in international journals are much more prevalent.", "pt": "Nas revistas de física e medicina as citações a revistas internacionais são muito mais prevalentes." }
{ "en": "And in veterinary medicine and science journals, theses and periodicals are more common.", "pt": "E em revistas de veterinária e de ciência da informação destacam-se os anais e teses." }
{ "en": "``One question that guided this analysis was the strong dependence on indicators of impact, that are calculated based strictly on the citations that articles get,'' states Mugnaini.", "pt": "``Um questionamento que direcionou essa análise foi a forte dependência de indicadores de impacto, cujo cálculo se baseia estritamente em citações recebidas de artigos'', afirma Mugnaini." }
{ "en": "``On analysing the databases of journals, one finds that other types of documents are relevant for the literature published in different types of journals,'' he says.", "pt": "``Ao se analisar as bases de dados de revistas percebe-se que outros tipos de documento têm relevância para a literatura publicada nas revistas de diferentes áreas'', diz." }
{ "en": "One of the discussions that takes place among authors concerns the appropriateness of the strategy of forcing researchers to publish their findings preferentially in international, high-impact journals.", "pt": "Uma discussão que os autores fazem se relaciona à adequação da estratégia de forçar os pesquisadores a publicar seus achados preferencialmente em revistas internacionais de alto impacto." }
{ "en": "``Each field has its own dynamics.", "pt": "``Cada área tem uma dinâmica particular." }
{ "en": "Even renowned Brazilian sociology or human sciences researchers publish most of their articles in Brazil and in Portuguese,'' says Jacqueline Leta.", "pt": "Mesmo renomados pesquisadores de sociologia ou ciências humanas do país têm a maioria de seus artigos publicados no Brasil e em português'', diz Jacqueline Leta." }
{ "en": "``Is it appropriate to force researchers in certain fields to do something that they don't want to do or are not qualified to do?", "pt": "``Será adequado forçar pesquisadores de certas áreas a fazer algo que eles não desejam ou não estão qualificados a fazer?" }
{ "en": "This is the question that must be discussed by the scientific community and by those responsible for determining policies,'' states the professor.", "pt": "Esta é a pergunta que precisa ser discutida pela comunidade científica e os responsáveis pela formulação de políticas'', afirma a professora." }
{ "en": "Rogério Mugnaini notes that each area has been negotiating its own criteria -- and eventually drawing inspiration from the example of others -- to underpin its internationalization strategy.", "pt": "Rogério Mugnaini observa que cada área vem negociando critérios próprios -- e eventualmente inspirando-se no exemplo de outros -- para pautar sua estratégia de internacionalização." }
{ "en": "Other fields, such as computer science, associate the impact factor with Google Scholar citations, an indication of the application of knowledge.", "pt": "Outras áreas, como a ciência de computação, associam o fator de impacto a citações do Google Acadêmico, um sinal de aplicação do conhecimento." }
{ "en": "``There are journals in the medical and biological fields that are highly valued for their importance, regardless of their impact factor, whereas in the social sciences the only thing that counts is whether the journal is indexed, because it doesn't make sense to think in terms of the impact factor,'' states the researcher.", "pt": "``Há revistas das áreas médica e biológica que são valorizadas por sua importância independentemente de seu fator de impacto, enquanto nas ciências sociais o que vale é apenas a revista estar indexada, pois não faz sentido pensar em fator de impacto'', afirma o pesquisador." }
{ "en": "These negotiations, however, are not an obstacle for the visibility of scientific production abroad, notes Mugnaini.", "pt": "Tais negociações, contudo, não representaram obstáculo para a visibilidade no exterior da produção científica, observa Mugnaini." }
{ "en": "``Every three years, Capes reevaluates the postgraduate courses and raises the bar a little,'' he observes.", "pt": "``A cada triênio, a Capes volta a avaliar os cursos de pós-graduação e coloca o sarrafo um pouco mais alto'', observa." }
{ "en": "The Scientometrics article shows that no matter how hard it may be to develop policies that involve all the fields of knowledge, the internationalization path is having an impact.", "pt": "O artigo da Scientometrics mostra que, por mais difícil que seja criar políticas que envolvam todas as áreas do conhecimento, o caminho da internacionalização está fazendo efeito." }
{ "en": "Despite each field's publishing culture, all of them are showing growth in the ratio of international publications relative to the 2001- 2004 and 1997-2000 periods.", "pt": "Apesar das culturas de publicação de cada área, todas apresentaram um aumento no índice de publicações internacionais, quando se comparou o período de 2001 a 2004 e o de 1997 a 2000." }
{ "en": "Debate in Washington", "pt": "Debate em Washington" }
{ "en": "Wilson Center hosts symposium on Brazilian science, celebrating FAPESP's 50th anniversary", "pt": "Wilson Center sedia simpósio sobre a ciência brasileira que marca os 50 anos da FAPESP" }
{ "en": "A symposium in Washington in late October is to be part of the celebrations of FAPESP's 50th anniversary in May of 2012.", "pt": "Um simpósio em Washington no final de outubro fará parte das comemorações dos 50 anos da FAPESP, que se completam em maio de 2012." }
{ "en": "The sessions are to encompass themes such as optics and photonics, climate change, biodiversity, genomics, bioenergy, cancer, vaccines, infectious and tropical diseases and the study of US-Brazil relations.", "pt": "As sessões abrangerão temas como óptica e fotônica, mudanças climáticas, biodiversidade, genômica, bioenergia, câncer, vacinas, doenças infecciosas e tropicais e o estudo das relações entre Brasil e Estados Unidos." }
{ "en": "The event is promoted by the Wilson Center, the National Science Foundation, Ohio State University and FAPESP.", "pt": "O evento é promovido pelo Wilson Center, a National Science Foundation, a Ohio State University e a FAPESP." }
{ "en": "The Wilson Center is a memorial created by the US Congress in 1968 to celebrate the president who governed the country from 1913 to 1921.", "pt": "O Wilson Center é um memorial criado pelo Congresso dos Estados Unidos em 1968 para lembrar o presidente que governou o país entre 1913 e 1921." }
{ "en": "It has become a forum for debates among intellectuals and experts on major issues, with emphasis on the humanities and the social sciences.", "pt": "Tornou-se um fórum de debates entre intelectuais e especialistas sobre grandes questões, com ênfase nas humanidades e nas ciências sociais." }
{ "en": "The first day sessions will address those subjects to which São Paulo researchers have made a substantial contribution.", "pt": "Em seguida, o diretor científico da FAPESP, Carlos Henrique de Brito Cruz, apresentará um panorama da ciência e da tecnologia no estado de São Paulo." }
{ "en": "The first will be optics and photonics, a field explored by 2 of FAPESP's 11 Research, Innovation and Dissemination Centers -- CEPIDs.", "pt": "O primeiro deles será óptica e fotônica, campo explorado por dois dos 11 Centros de Pesquisa, Inovação e Difusão (Cepid), da FAPESP." }
{ "en": "This will be followed by biodiversity and climate change, which inspired two special FAPESP programs, Biota-FAPESP and the FAPESP Research Program on Global Climate Change.", "pt": "Em seguida, os assuntos serão biodiversidade e mudanças climáticas, que inspiraram dois programas especiais da Fundação, o Biota-FAPESP e o Programa FAPESP de Pesquisa sobre Mudanças Climáticas Globais." }
{ "en": "The first days schedule also includes a talk by the American biologist Thomas Lovejoy, who created the concept of biodiversity and who studies the Amazon Region, and an exhibition Brazilian nature mystery and destiny, based on the images and data of three projects financed by FAPESP: Flora brasiliensis on-line [Online Brazilian Flora], Flora fanerogâmica do estado de São Paulo [São Paulo State Phanerogamic Flora] and Biota-FAPESP.", "pt": "Também estão previstas uma palestra do biólogo norte-americano Thomas Lovejoy, criador do conceito de biodiversidade e um estudioso da Amazônia, e a exposição Brazilian nature mystery and destiny, que se baseia em imagens e dados de três projetos financiados pela FAPESP, a Flora brasiliensis on-line, a Flora fanerogâmica do estado de São Paulo e o Biota-FAPESP." }
{ "en": "On the second day, the following themes will be covered: plant genomics and bioenergy, which are the targets of the FAPESP Bioenergy Research Program (Bioen).", "pt": "No segundo dia, os temas abordados serão a genômica de plantas e a bioenergia, alvos do Programa FAPESP de Pesquisa em Bioenergia (Bioen)." }
{ "en": "In the afternoon, the discussions will center on US-Brazil relations, a subject of analysis among São Paulo researchers and also of the Brazil Institute of the Wilson Center, as well as studies about political science and urban policy.", "pt": "Na parte da tarde, as discussões terão como motes as relações entre Brasil e Estados Unidos, objeto de análise tanto de pesquisadores paulistas quanto do Brazil Institute do Wilson Center, e estudos em ciência política e política urbana." }
{ "en": "On the third and last day, the subjects scheduled for debate will be the development of drugs and vaccines in Brazil, cancer research, stem cells and genetic diseases, infectious diseases, and tropical diseases.", "pt": "No terceiro e último dia, os assuntos em debate serão o desenvolvimento de drogas e vacinas no Brasil, a pesquisa sobre câncer, células-tronco e doenças genéticas, doenças infecciosas e doenças tropicais." }
{ "en": "See the full schedule at www.fapesp.br/week/", "pt": "Veja a programação completa" }
{ "en": "Good scientific practices", "pt": "Política de C & T > Ética" }
{ "en": "FAPESP launches code to preserve the integrity of research", "pt": "FAPESP lança código para preservar a integridade da pesquisa" }
{ "en": "Fabrício Marques", "pt": "Fabrício Marques" }
{ "en": "FAPESP has just released its Código de boas práticas científicas [Code of good scientific practices], a set of ethical guidelines for the professional activities of researchers that receive grants and funding from this Foundation.", "pt": "A FAPESP lançou seu Código de boas práticas científicas, conjunto de diretrizes éticas para a atividade profissional dos pesquisadores que recebem bolsas e auxílios da Fundação." }
{ "en": "The document, which is the first of its kind to be launched by a Brazilian promotion agency, organizes standards that, in many cases ,were already part of the routine of the Foundation and of many research institutions, such as the need for researchers and evaluators to divulge conflicts of interest or the importance of continuing to keep research records after the work is published.", "pt": "O documento, o primeiro do gênero de uma grande agência de fomento brasileira, organiza normas que, em diversos casos, já faziam parte da rotina da Fundação e de muitas instituições de pesquisa, como a necessidade de pesquisadores e avaliadores declararem situações de conflito de interesses ou a importância de conservar os registros da pesquisa após a publicação dos resultados." }
{ "en": "Concerning other aspects, the code determines standard practices that can give rise to diverging interpretations.", "pt": "Em outros aspectos, o código busca definir normas para práticas sobre as quais pode haver interpretações divergentes." }
{ "en": "Regarding how to indicate who the authors of a scientific paper are, for example, it established that only those that have made direct and substantial intellectual contributions to the design and execution of the research are to be included.", "pt": "No que diz respeito à indicação dos autores de um trabalho científico, por exemplo, estabelece que devem ser incluídos apenas aqueles que tenham dado contribuições intelectuais diretas e substanciais para a concepção e realização da pesquisa." }
{ "en": "It also clarifies that providing financial and infrastructure resources ``is insufficient grounds for being listed as one of the authors of work resulting from this research.''", "pt": "E esclarece que a cessão de recursos financeiros e de infraestrutura ``não é condição suficiente para uma indicação de autoria de trabalho resultante dessa pesquisa''." }
{ "en": "The code is based on the principle that every scientist is ethically responsible for the progress of science and should embrace a conduct of ``intellectual honesty, objectiveness and impartiality, truthfulness, fairness and responsibility.''", "pt": "O código parte do princípio de que todo cientista é eticamente responsável pelo avanço da ciência e deve conduzir-se ``com honestidade intelectual, objetividade e imparcialidade, veracidade, justiça e responsabilidade''." }
{ "en": "``There is a rising tendency to work on the idea of good conduct practices, within the social, economic and cultural spheres,'' said FAPESP's president, Celso Lafer.", "pt": "``Há uma tendência crescente de trabalhar a ideia das boas práticas de conduta, no âmbito social, econômico e cultural'', disse o presidente da FAPESP, Celso Lafer." }
{ "en": "``Since the research activity has expanded a lot in the last few years, it became necessary to make the expected standards of conduct more explicit,'' he stated.", "pt": "``Como a atividade de pesquisa ampliou-se muito nos últimos anos, era necessário colocar de forma mais explícita os padrões de conduta esperados'', afirmou." }
{ "en": "The drawing up of the code took into account the international experienced accrued regarding the issue of the ethical integrity of research.", "pt": "A elaboração do código levou em conta a experiência internacional acumulada em relação à questão da integridade ética da pesquisa." }
{ "en": "The codes of conduct and the procedure manuals of the following organizations were used as a reference: the National Science Foundation and the National Institutes of Health, of the United States; the Research Councils UK, of the United Kingdom; the European Science Foundation; and the Australian promotional agencies.", "pt": "Serviram como referência códigos de conduta e manuais de procedimentos adotados por agências como a National Science Foundation e os National Institutes of Health, dos Estados Unidos; o Research Councils UK, do Reino Unido; a European Science Foundation; e as agências australianas de fomento." }
{ "en": "The code started being discussed internally in the Foundation about one year ago.", "pt": "O código começou a ser discutido internamente na Fundação há cerca de um ano." }
{ "en": "To lend this debate some foundation, a working document dealing with the experience of other countries was drawn up by Luiz Henrique Lopes dos Santos, a professor at the Department of Philosophy of the School of Philosophy, Literature and Human Sciences of USP, FAPESP's joint coordinator of Human and Social Sciences, and scientific coordinator of the Pesquisa FAPESP magazine.", "pt": "Para dar respaldo ao debate, um documento de trabalho tratando da experiência de outros países foi produzido por Luiz Henrique Lopes dos Santos, professor do Departamento de Filosofia da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da USP e coordenador adjunto de Ciências Humanas e Sociais da FAPESP, além de coordenador científico da revista Pesquisa FAPESP." }
{ "en": "Called ``Sobre a integridade ética da pesquisa'' [On ethical integrity in research], the text provides an international overview of the issue and indicates that there are three types of approach.", "pt": "Intitulado ``Sobre a integridade ética da pesquisa'', o texto apresenta um panorama internacional sobre a questão e indica a existência de três tipos de abordagem." }
{ "en": "One, encompassing countries such as Brazil and France, has no systematic promotion and prevention policies, no permanent mechanisms for dealing with the issue.", "pt": "Num deles, em que se incluem países como o Brasil e a França, não há políticas sistemáticas de promoção e prevenção nem mecanismos permanentes a lidar com a questão." }
{ "en": "The second one covers countries such as the United States, Norway and Denmark, where there is a structure coordinated by organizations that have power and duties, legally mandated.", "pt": "No segundo, figuram países como Estados Unidos, Noruega e Dinamarca, que dispõem de uma estrutura coordenada por órgãos dotados de poder e dever legalmente atribuídos." }
{ "en": "As for the third, it encompasses countries such as Germany, the United Kingdom, Canada and Australia, where there are no organizations in charge of regulating and supervising activities pertaining to research integrity, but where the national promotion agencies have undertaken regulatory functions.", "pt": "No terceiro, estão nações como Alemanha, Reino Unido, Canadá e Austrália, onde não há órgãos instituídos para regular e supervisionar as atividades relativas à integridade da pesquisa, mas onde as agências nacionais de fomento assumiram funções regulatórias." }
{ "en": "Two months ago, the final format of the code was approved by FAPESP's Board of Trustees.", "pt": "Há dois meses, o texto final do código foi aprovado pelo Conselho Superior da FAPESP." }
{ "en": "Subsequently, it was presented to and discussed with the Deans of Research of the three São Paulo State universities and with representatives of the Brazilian Society for the Progress of Science (SBPC) and of the Brazilian Academy of Sciences, who took to the initiative well.", "pt": "Posteriormente, foi apresentado e discutido com os pró-reitores de Pesquisa das três universidades estaduais paulistas e com representantes da Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência e da Academia Brasileira de Ciências, que receberam bem a iniciativa." }
{ "en": "``FAPESP aims to make a contribution so that we may have in the research community of the state of São Paulo an increasingly solid culture of ethical integrity in research.", "pt": "``A FAPESP busca contribuir para que a gente possa ter na comunidade de pesquisa do estado de São Paulo uma cultura cada vez mais sólida de integridade ética na pesquisa." }
{ "en": "This is a global concern,'' said Carlos Henrique de Brito Cruz, the Foundation's scientific director.", "pt": "Trata-se de uma preocupação mundial'', disse Carlos Henrique de Brito Cruz, diretor científico da Fundação." }
{ "en": "The code establishes that research institutions whose projects are financed by the Foundation must include in their organizational chart instances in charge of both promoting the ethical integrity culture via regular education , dissemination and training programs, and investigating and, if necessary, punishing, potentially poor scientific conduct, making amends for the scientific damage caused.", "pt": "O código estabelece que as instituições de pesquisa com projetos financiados pela Fundação devem incluir em seu organograma instâncias encarregadas tanto de promover a cultura de integridade ética, por meio de programas regulares de educação, disseminação e treinamento, quanto de investigar e, se for o caso, punir a ocorrência de possíveis más condutas científicas e reparar os prejuízos científicos que tenham causado." }
{ "en": "``Our objective is to develop a culture of valuing good practice, based on three pillars: education, prevention and investigation, with fair and rigorous penalties,'' said Brito Cruz.", "pt": "``Nosso objetivo é desenvolver uma cultura que valorize as boas práticas, baseada em três pilares: a educação, a prevenção e a investigação, com sanções justas e rigorosas'', disse Brito Cruz." }
{ "en": "In the area of education, the institutions will be expected to hold courses, workshops and other activities to keep an ongoing discussion of good practice in the agenda of students and researchers.", "pt": "No campo da educação, as instituições deverão promover cursos, workshops e outras atividades que mantenham continuamente a discussão sobre as boas práticas na agenda de estudantes e pesquisadores." }
{ "en": "``The issue of education is fundamental, because ethics education is inseparable from scientific education,'' said Luiz Henrique Lopes dos Santos.", "pt": "``A questão da educação é fundamental, pois a educação ética é inseparável da educação científica'', disse Luiz Henrique Lopes dos Santos." }
{ "en": "``It isn't always trivial and it often requires scientific examination, to distinguish which data are relevant and which data are not relevant in order to confirm or not a scientific hypothesis, when it comes to establishing whether a given article describes faithfully all the relevant data that applies to the degree of corroboration proposed for its hypothesis,'' he stated.", "pt": "``Nem sempre é trivial, e frequentemente requer perícia científica, distinguir que dados são relevantes e que dados não são relevantes para a confirmação ou não de uma hipótese científica, quando se trata de estabelecer se um certo artigo relata com fidelidade todos os dados relevantes para a ponderação do grau de corroboração que propõe para suas hipóteses'', afirmou." }
{ "en": "Regarding prevention, the objective is to ensure that researchers and advisors, when they have doubts in the face of concrete situations, are backed by the institution to solve them -- and that eventual accusations may be received without their authors being vulnerable to retaliation.", "pt": "No campo da prevenção, o objetivo é garantir que pesquisadores e orientadores, se tiverem dúvidas ao enfrentar situações concretas, encontrem respaldo da instituição para resolvê-las -- e que eventuais denúncias possam ser recebidas sem que o autor fique vulnerável a retaliações." }
{ "en": "The types of poor conduct that are the most typical and frequent, according to the document, are data fabrication, falsifying information, presenting information imprecisely or incompletely, to the point of interfering with conclusions, and plagiarism, defined as using the ideas or formulations of another party without giving due credit for them.", "pt": "As más condutas graves mais típicas e frequentes, na definição do documento, são a fabricação de dados; a falsificação de informações, apresentando-as de forma imprecisa ou incompleta a ponto de interferir nas conclusões; e o plágio, definido como a utilização de ideias ou formulações de outra pessoa sem dar o devido crédito." }
{ "en": "Allegations of poor scientific conduct should be investigated by the institutions, which should first conduct a preliminary evaluation, in 30 days at most.", "pt": "Alegações de má conduta científica deverão ser investigadas pelas instituições, que farão uma avaliação preliminar, num prazo não maior do que 30 dias." }
{ "en": "If the evidence is consistent, a formal investigation process should be instituted.", "pt": "Caso as evidências sejam consistentes, deverá ser aberto um processo de investigação formal." }
{ "en": "The accused parties are to be notified and FAPESP warned about the allegation.", "pt": "Os acusados serão notificados e a FAPESP avisada sobre a alegação." }
{ "en": "The investigation should be completed within 90 days at most, during which evidence, testimonials and technical opinions should be obtained, with broad defense rights.", "pt": "A investigação deve durar um prazo não superior a 90 dias, durante os quais serão levantadas evidências, depoimentos e pareceres técnicos, com amplo direito de defesa." }
{ "en": "If the final report is considered unsatisfactory, FAPESP may conduct a new investigation.", "pt": "Se o relatório final não for considerado satisfatório, a FAPESP poderá fazer novo processo de investigação." }
{ "en": "The punitive measures that the Foundation may impose include, among others, sending a letter of reprehension to the parties that engaged in poor conduct, temporary suspension of the right to apply for FAPESP grants and funding, and refunding FAPESP for the funding provided for the research connected to the problems in question.", "pt": "As medidas punitivas que podem ser impostas pela Fundação incluem, entre outras, o envio de uma carta de repreensão aos autores da má conduta, a suspensão temporária da prerrogativa de solicitar auxílios e bolsas à FAPESP; e a devolução de recursos concedidos para a realização da pesquisa a que se relacionam os problemas." }
{ "en": "Policies > History V", "pt": "Política de C & T > História V" }
{ "en": "Competition in the sky", "pt": "Competição no céu" }
{ "en": "The continuous investments made by FAPESP have helped astronomers and astrophysicists produce world class science", "pt": "Investimento contínuo da FAPESP ajudou astrônomos e astrofísicos a produzir ciência de nível internacional" }
{ "en": "Fabrício Marques", "pt": "Fabrício Marques" }
{ "en": "If in the 1960s FAPESP already played an important role in providing scholarships and importing equipment for astronomy and astrophysics research, in the recent past the Foundation has started to invest heavily in infrastructure capable of lending international competitiveness to the Brazilian scientific community in this field of knowledge.", "pt": "Se nos anos 1960 a FAPESP já tinha um papel importante na distribuição de bolsas e na importação de equipamentos vinculados à pesquisa em astronomia e astrofísica, no passado recente a Fundação passou a investir fortemente em infraestrutura capaz de dar competitividade internacional à comunidade científica brasileira nesse campo do conhecimento." }
{ "en": "This did not consist merely of joining international consortiums that provide astronomers with user time in powerful facilities such as Soar, the Southern Astrophysical Research (SOAR) Telescope, designed to obtain excellent quality images of the sky in the visible range of light at the start of infrared, and the Pierre Auger Observatory, designed to capture high energy cosmic rays, both in the Andes mountain range.", "pt": "Não se tratou apenas de integrar consórcios internacionais que propiciaram aos astrônomos tempo de observação em potentes instalações, como o Observatório Austral de Pesquisa Astrofísica (Soar), desenhado para obter imagens com excelente qualidade do céu na faixa da luz visível ao começo do infravermelho, e o Observatório Pierre Auger, concebido para captar raios cósmicos de alta energia, ambos na cordilheira dos Andes." }
{ "en": "FAPESP also encouraged the creation of domestic competence in the manufacturing of sophisticated tools installed in the observatories.", "pt": "A FAPESP também estimulou a criação de competência nacional na fabricação de instrumentos sofisticados instalados nos observatórios." }
{ "en": "``Creating cutting-edge instrumentation programs, such as those we have been able to accomplish, is a fundamental step for anyone aspiring to produce top notch science,'' states the astrophysicist João Steiner, a professor at IAG, the Institute of Astronomy, Geophysics and Atmospheric Science of the University of São Paulo (USP), who sat on the Soar board for 12 years and has taken part in the telescope project since its creation, in the early 1990s.", "pt": "``Criar programas de instrumentação de ponta, como os que conseguimos fazer, é um passo fundamental para quem aspira produzir ciência de primeira divisão'', afirma o astrofísico João Steiner, professor do Instituto de Astronomia, Geofísica e Ciências Atmosféricas (IAG), da Universidade de São Paulo (USP), que integrou o conselho diretor do Soar por 12 anos e participou do projeto do telescópio desde sua concepção, no início dos anos 1990." }
{ "en": "During FAPESP's first decade of activity (1962 to1971), astronomy absorbed more than 1% of the Foundation's resources.", "pt": "Na primeira década de atividade da FAPESP, entre 1962 e 1971, a astronomia chegou a absorver mais de 1% dos recursos da Fundação." }
{ "en": "The investments, as stated in the book Pesquisa e desenvolvimento [Research and development], which the Foundation released in the early 1970s, focused mainly on grants, trips to congresses, visits from foreign professors and the purchase of equipment.", "pt": "Os investimentos, conforme registrou o livro Pesquisa e desenvolvimento, lançado por ela no início dos anos 1970, eram dedicados principalmente a bolsas, viagens a congressos, vinda de professores estrangeiros e compra de equipamentos." }
{ "en": "The research studies conducted at the USP Astronomic Observatory, which at that time were in the Estado park of the São Paulo state capital, got funding from 1962 to 1967.", "pt": "As pesquisas realizadas no Observatório Astronômico da USP, então situado no Parque do Estado da capital paulista, receberam auxílios entre 1962 e 1967." }
{ "en": "FAPESP's chief contribution was funding the installation and maintenance of the Danjon astrolabe, an instrument that allows one to record with great precision the moment when a celestial body goes past a set height in the sky, along with the personnel training to use it.", "pt": "A principal contribuição da FAPESP foi ter custeado a instalação e manutenção do astrolábio Danjon, instrumento através do qual é possível registrar com grande precisão o instante de passagem de um astro por uma altura fixa do céu, assim como o treinamento de pessoal para utilizá-lo." }
{ "en": "Craam, the Center of Radio Astronomy and Astrophysics at Mackenzie Presbyterian University, created in 1960, bears witness to the Foundation's investments in astronomy from the earliest days of this institution.", "pt": "O Centro de Rádio Astronomia e Astrofísica do Mackenzie (Craam), criado em 1960, é testemunha dos investimentos da Fundação em astronomia desde os seus primórdios." }
{ "en": "The financing was of fundamental importance for the group to operate in its early years.", "pt": "O financiamento foi fundamental para que o grupo se mantivesse em seus primeiros anos." }
{ "en": "``We sought out the geneticist Warwick Kerr, who was the FAPESP scientific director at the time.", "pt": "``Procuramos o então diretor científico da FAPESP, o geneticista Warwick Kerr." }
{ "en": "He gave us guidance on how to present the project that enabled the purchase of a series of pieces of basic equipment, all of them second hand, but of fine quality, such as signal generating oscilloscopes built by the United States during the Second World War,'' recalls the Brazilian physicist Pierre Kaufmann, a researcher at Craam to this day.", "pt": "Ele nos orientou sobre a apresentação de projeto que permitiu comprar uma série de equipamentos básicos, todos de segunda mão, mas de grande qualidade, como osciloscópios geradores de sinal que haviam sido construídos pelos Estados Unidos na Segunda Guerra Mundial'', lembra o físico brasileiro Pierre Kaufmann, até hoje pesquisador do Craam." }
{ "en": "According to him, FAPESP's guidance was also fundamental for the group, which also included many amateur astronomers and students from the School of Philosophy, Sciences and Literature at Mackenzie University, to obtain resources from other sources, such as the American Office of Science for Latin America.", "pt": "Segundo ele, a orientação da FAPESP foi fundamental, também, para que o grupo, formado ainda por muitos astrônomos amadores e estudantes da Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras da Universidade Mackenzie, conseguisse recursos de outras fontes, como o Escritório Americano de Ciência para a América Latina." }
{ "en": "During its first decade, the group had more than 50 scientific articles published in specialized journals.", "pt": "Em sua primeira década de existência, o grupo teve mais de 50 artigos científicos publicados em revistas especializadas." }
{ "en": "Mackenzie University's bet on astronomy was supported by FAPESP at several stages, such as when a radio-observatory was consolidated in Ibirapuera park in 1962, then its transfer to Campo de Jordão in 1964 and then its move to an area in the Itapetininga neighborhood, near the town of Atibaia in the late 1960s.", "pt": "A aposta da Universidade Mackenzie na astronomia teve apoio da FAPESP em várias fases: como na consolidação de um rádio-observatório no Parque do Ibirapuera, em 1962, sua transferência para Campos do Jordão, em 1964, e a mudança para uma área no bairro de Itapetinga, próximo de Atibaia, no final dos anos 1960." }
{ "en": "The Atibaia antenna was the first of its kind in the Southern hemisphere.", "pt": "A antena de Atibaia foi a primeira do tipo no hemisfério Sul." }
{ "en": "Today, it is not used much.", "pt": "Hoje tem pouco uso." }
{ "en": "``It's no longer competitive as it was in the past,'' says Kaufmann.", "pt": "``Já não é competitiva como antigamente'', diz Kaufmann." }
{ "en": "The physicist's team continued to produce world class science at the SST, the Solar Submillimeter-wave Telescope, set up in the late 1990s at the astronomy complex of El Leoncito, at an altitude of 2.6 thousand meters in the Argentine Andes.", "pt": "A equipe do físico seguiu fazendo ciência de classe mundial no Telescópio Solar para Ondas Submilimétricas (SST), instalado no final dos anos 1990 no complexo astronômico El Leoncito, a 2,6 mil metros de altitude nos Andes argentinos." }
{ "en": "It was here that in 2004, Kaufmann and his Argentine colleagues identified a new type of solar flare, which produced the so-called T-rays.", "pt": "Foi lá que, em 2004, Kaufmann e colegas argentinos identificaram um novo tipo de explosão solar, produzindo os chamados raios T." }
{ "en": "Captured by the SST's 1.5 meter antenna, these exceeded the limit of 100 gigahertz (GHz), believed to be, up until then, the maximum energy frequency in the radio band observed in solar flares.", "pt": "Captados pela antena de 1,5 metro do SST, ultrapassaram o limite de 100 gigahertz (GHz), até então a frequência máxima de energia na faixa de rádio observada nas explosões solares." }
{ "en": "Kaufmann's group detected the radiation in two frequencies: 212 and 405 GHz or 0.2 and 0.4 terahertz, the measurement unit adopted, which explains the name of this radiation and places it in the spectrum between radio waves and visible light.", "pt": "O grupo de Kaufmann detectou a radiação em duas frequências: 212 e 405 GHz ou 0,2 e 0,4 terahertz, a unidade de medida adotada, que explica o nome dessa radiação e a situa no espectro entre as ondas de rádio e a luz visível." }
{ "en": "``The emission of this form of radiation is a stronger phenomenon than the emission of other energy bands released by solar flares,'' says Kaufmann, coordinator of the study that describes the identification of solar flare T rays, in Astrophysical Journal Letters.", "pt": "``A emissão dessa forma de radiação é o fenômeno de mais alta intensidade, comparada com a de outras faixas de energia liberadas nas explosões solares'', diz Kaufmann, coordenador do estudo que relata a identificação dos raios T em explosão solar na Astrophysical Journal Letters." }
{ "en": "Inaugurated in 1999, the SST antenna cost US$1.26 million, financed by FAPESP, and is still active.", "pt": "Inaugurada em 1999, a antena do SST custou US$ 1,26 milhão, financiada pela FAPESP, e segue em atividade." }
{ "en": "``Up until the 1980s, FAPESP was fundamental for the creation of a critical mass that was to make use of the investment in infrastructure as from the 1990s,'' says João Steiner, from IAG.", "pt": "``Até os anos 1980, a FAPESP foi fundamental para a criação de massa crítica, que aproveitaria os investimentos em infraestrutura feitos a partir dos anos 1990'', diz João Steiner, do IAG." }
{ "en": "Inaugurated in 1981, the 1.6 meter LNA telescope at the Pico dos Dias Observatory in the town of Brazópolis, Minas Gerais, was the first such laboratory actually established in Brazil.", "pt": "Inaugurado em 1981, o telescópio de 1,60 metro do LNA instalado no Observatório Pico dos Dias, em Brasópolis, Minas Gerais, foi o primeiro laboratório efetivamente criado no Brasil." }
{ "en": "``However, LNA has also lost its competitiveness, hence the importance of Brazilian participation in the Gemini observatory, in 1993, and in Soar, in 1998,'' says Steiner, referring to two telescopes used by Brazilian astronomers in the Chilean Andes.", "pt": "``Mas o LNA também perdeu competitividade, daí a importância da participação brasileira nos observatórios Gemini, em 1993, e Soar, em 1998'', diz Steiner, referindo-se a dois telescópios usados pelos astrônomos brasileiros nos Andes chilenos." }
{ "en": "Incidentally, this investment helped to shape the scientific community in astronomy.", "pt": "Esse investimento, diga-se, ajudou a moldar a comunidade científica em astronomia." }