text
stringlengths 4
591
|
---|
och när nu solen gick upp och göt över bergen ett gyllne sken och dagar och skuggor blev skarpare och landskapet skiftande färger saftigare huru skön och leende låg ej vandrare lilla av kretsen begränsade värld framför dem |
med friska sinnen öppna och tillgängliga för varje intryck av naturens skönhet med barnen vidga av den levande morgonluften vandrade de båda djäknarne framåt i det ungdomliga hoppets kalejdoskop såg de sin framtidsbana ligga för sig lika solbelyst lika blomsterdoftande som den stig de nu vandrade |
ingen sorg ingen hotande framtidsbild intet dystert minne från det förflutna |
sven masmästare marscherade med långa steg och svängande sitt knyta 1 handen framför nakne men ej på längre avstånd än att de kunde underhålla ett samtal med honom och det gjorde de även |
för varje fågel som slog 1 skogen ville adolf veta dess namn och sven masmästare visade sig både villig och kunnig att upplysa honom därom |
likt dag den vise tycktes han till och med förstå sig på att översätta fåglalåten på mänskligt tungomål |
om deras väg förde dem förbi någon stuga vilket sällan skedde ty fejden var föga bebodd visste han berätta åtskilliga både förståndigt och underhållande om dess invånare och dessa öden levnadssätt och ekonomi |
så gick tiden fort och vandringen lätt under muntert anspråk |
nu komma de tre vandrare till ett öppet belysa ställe 1 skogen där en smal men tämligen |
djup bäck flöt tyst och obekant med klara blöjor över sin vita sandbädd tills den försvann bland grannes och tallarnes stammar |
hör på gossar sade sven och stannade vi ha söndag 1 dag |
att visa sig inför vår herre med rent hjärta är ingen så lätt sak men att visa sig inför människorna med rent ansikte på en sådan dag är mycket lättare |
jag menar härmed att när jag vandrar från maskinen till far mins stuga lär jag stanna här och tvätta hotet av mig |
det är icke för mycket helst då man har med respekt att säga en fästmö som väntar på sig där hemma |
har sven verkligen en fästmö |
är hon vacker |
frågade adolf |
det får adolf snart se svarade sven |
men hu vill jag fråga om gossarna vilja göra som jag det vill säga taga sig ett bad |
det var just vad göra och adolf ville ty bäcken vatten var klart och inbjudande |
sven tvättade sig med medgav såpa och visade nu sedan hotet väl var bortsköljt ett öppet ärligt och friskt ansikte vida yngre än djäknarne förmodat ja sven kunde vid närmare pågående ej gärna vara äldre än tjugofem år |
sedan de tillräckligt njutit av de svalkande blöjorna öppnade sven sitt knyta i vilket han hade rent linne och sina helg damkläder av vackert pressat gammal |
dessa på drogs nu och arbetskläder hoprullad 1 ett bytte och gömdes 1 en buske |
därefter fortsatte vandringen |
de komma mu ur skogen till en öppen slätt |
på vilken här och där en sandkulle överhöljd med röda ijungblommor höjde sig |
ljungfält på vilka villiga får sökte en sparsam föda saftgröna ängar där en och annan häst och ko betade små överlappar med vajande korn och havre och kärr vars mörka gyttja rikligt prydde med glänsande sparnassiae palustres och guldgruva calthaev omväxlande med varandra och längst bort glittrade en insåg 1 morgonsolen sken |
men vid instans strand låg en rödmålad stuga och på den pekade sven sugande där bor far |
snart voro de framme |
stugan hade ett vänligt och inbjudande utseende där den låg på tre sidor omgiven av en liten trädgårdstäppa och skuggad av gamla knotiga men väl dansade äppelträd |
i trädgården växte många nyttiga plantor såsom kål morötter och rovor men man såg där även små blomsterland med granna ringelblommor och stolta pioner |
blommor utanför en lantlig stuga äro alltid goda tecken de bevisa att sinnet hos invånare icke är så förvirrat eller nedtryckt att det ej öppnar sig för det täcka och mänskliga 1 naturen |
vid ena gaveln stod tvenne bikupa och man hörde kring dem det tydliga susurruss vid vilket herdarna 1 viril kloner älska att slumra |
framför stugan närmare intill sjön hängde nät att torka 1 solskenet och över förstugukvisten hade ett äkta par av det hederliga svalsläktet byggt sitt bo |
våra tre vandrare steg in |
stugan inre bar samma prägel av hemtrevnad som dess yttre |
golvet var vitt och bestört med välluktande envis en rödmålad pinnsoffa några stolar med farligt utskurna ryggstödet en säng med snövit sparlakan ett bord en byrå med mässingsbeslag en moraklocka samt ett skåp på vars dörr ägarens namn runkade 1 en krans av konstnärligt målade blommor utgjorde möbleringen |
de vittnade väggarna voro krydda med livligt tolererade tavlor från lundströmska konstanstalten 1 jönköping där såg man scener ur nya testamentet och ur svenska historien skäggiga sultanen till häst napoleon och karl xi s syn på rikssalens |
över pinnsoffan hängde en musköt med skruvad ett och en gammal soldathatt |
genom fönstret tittade solen vänligt och helgdagslikt in 1 rummet |
se där ha vi sven |
sade en ung flicka som för tillfället var ensam inne sysselsatt med att pryda den trappade spisen med björklöv och ringelblommor |
det var lngrid korpralen yngsta dotter en sextonårig jänta med just hår stora blå ögon och friska kinder |
hon ämnade säga något mera men tystnade och slog förlägen ned ögonen då hon varseblev svensk obekanta svagare god dag lilla lngrid sade sven och lyfte flickan högt 1 taket |
men säg mig var är far och mor och johanna är johanna kommen än |
mor är gången till kyrkan far sitter 1 täppan och röker sin pipa men johanna kommer väl snart tänker jag sade lngrid |
jag skall säga till far |
flickan skyndade ut genom köksdörren och kort därefter visade sig korpralen |
korpral brant gick på träben ty då en kula har borttappat en fortkomstledamot av kött och blod har kronan ingen annan att giva i ning än i bästa fall en av hård och god björn |
men detta bekom korpralen föga ja benet och tapperhetsmedaljen voro på sätt och vis korpralen käraste egendom aldrig har en dansös med sådan stolthet visat publiken en väl formad vad och nätt fot som korpralen skulle visat sitt träben för envar som ville betrakta denna anspråkslösa produkt av svararen het |
sextio levnads genomsträvade dels under musköter dels vid plogen hade gråsprängt hans hår och väldiga knävelborrar men ej lyckats kröka hans höga axelbreda gestalt som knäppt 1 en blå rock med blanka knappar var lika rak och militärisk som för trettio år sedan |
ansiktet låg 1 allvarsam nästan bistra rynkor men ögonen blickade vänligt och milt under sina buskiga ögonbryn |
sådan var korpral brant till sin yttre människa |
djäknarne kände vid hans åsyn en djupare vördnad än om de sett hela välja storm inträda herrar konsistoriales torde finna detta mycket besynnerligt men förhållandet var verkligen sådant |
är herrarna samma tjänar som för ett par dagar sedan voro 1 lomaryd |
frågade galen under det han slog sig ned i sin pinnsoffa drog några drag ur pipan och med handen strök sitt träben |
ja korpral |
då vill jag fråga herrarna en sak så god som två vad var det för galenskaper herrarna satte i huvudet på nämndemansmor |
jag träffade för en stund sedan la person och han berättade något spektakel om herrarna och folket där på stället adolf omtalade nu på ett putslustigt sätt historien om de signade snubbarna |
korpralen drog ett ögonblick på munnen men skakade efter allvarsam huvudet och sade 1 det han åter började stryka sitt träben lille baronen kan visst tycka att det där är roligt men kan han också tycka att det är rätt |
skall man göra enfaldiga människor dummare och vidskepliga än de äro |
ynglingar som få studera och lära och inhämta kunskaper bara väl hellre försöka hjälpa folk ur deras villfarelser än bestyrka dem 1 sådana det är min mening om saken |
och därmed utrustade korpralen ett duktigt moln ur sin pipa |
göra och adolf såg icke så litet förlänga och anfallna ut vid denna oväntade förebråelse |
men herrarna äro i alla fall bara unga pojkar fortgår korpralen muntert och med pojkar får man ej räkna så noga om de hava ett eller annat upptåg för sig det ligger i deras natur |
människan tillade han allvarsam skall först gå genom livets hårda rekrytskola och lida mycket hugg innan hon blir en allvarlig stridsvagn |
sven masmästare som innerligt skrattat åt |
adolf berättelse och sedan under samtalets gång stått och sett ut genom fönstret vände sig om och sade det syns en båt ute på sjön det är säkert johanna som kommer |
gott sade korpralen vill ni som jag så gå vi ned och möta henne vid sjöstranden |
tid skall du lngrid laga till litet mat åt oss |
herrarna få hålla till godo med vad huset förmår |
det var verkligen johanna korpralen äldre dotter som kom boende |
den raska flickan var ensam i båten och skötte själv årorna med vana och kraftiga händer |
johanna tjänade som gårdsdeja hos patron brackander på trevnadslösa |
från denna herrgård till korpralen stuga tvärs över sjön var en fjärdedels mil men den unga flickan räknade icke tagen när ronden gällde hemmets härd där kära anhöriga och fästmannen väntade henne |
när båten var nära stranden lade johanna upp årorna hoppade i land och drog julen med ett kraftigt tag ett stycke upp på det torra |
johannes hela väsendet vittnade om rasket och hälsa |
och ändå var hennes ansikte så fint hennes hy så ren och hennes ögon så klart ljusblå att många av amaranterordens förnäma skönheter skulle haft skäl att avundas henne de små händerna voro kanske något för röda och valkiga av arbete för att behaga 1 en salong men sven masmästare tyckte om dem desto mera |
den lilla familjen och dess gäster återvände du till stugan |
sven masmästare räckte johanna |
en liten som han funnit vid stranden och detta var allt det garantera man hos honom kunde upptäcka |
de bingo vid varandras sida utan att tala många ord men deras konstlade väsen vittnade tillräckligt om den glädje de kände över att få se och vara nära varandra |
sådana möten inträffade tämligen sällan emedan arbetet vid masugnarne fortgår även om söndagarna var det blott en eller två gånger 1 månaden sven kunde slå sig lös för att träffa johanna 1 kyrkan eller i faderns stuga |
man satte sig till bords |
på en vit duk stod ett fat med potatis ett annat med fisk som galen föregående dagen egenhändigt dragit upp ur sjön samt en stor kanna av oäkta porslin fylld med den raraste mjölk |
brödet bestod av blandat korn väl bakat och särdeles mört |
detta var hela avrättningen men ingen lämnade bordet hungrig |
därefter framtid korpralen postillan och psalmboken tog sina gamla brillor och läste med klar röst dagens evangelium varefter han uppdrag åt göra att föreläsa predikningar |
vår djärve kände sig fattar av en känsla den han förut aldrig erfarit |
i kretsen av dessa genom oskrymtad gudsfruktan och inbördes kärlek förädlade naturmänniskor var det liksom om ett friskare men allvarligare liv genomströmmat nom |
ljuva minnen vaknade 1 hans barm minnen från hans barndom då fader och moder ännu levde och han själv ett oskyldigt barn uppväxt i deras vård under den gamla hyddan tak |
han föreläste ur postillan med anda och övertygelse och |
dekanens enkla ord voro liksom väntade ur hans eget hjärta |
ämnet var människans hållande till gud och huruledes hon genom detta förhållande är i stånd att med inre lugn och lycka bestå de hårdaste prövningar för vilka den på sin egen kraft trotsade måste duka under |
efter predikningens slut tryckte korpralen göras hand och lovordade hans vackra utförs gåvor man gick därefter på husfaderns förslag till trädgårdstäppan och tog där plats på en bänk som skuggades av en gammal enstaka land |
alla voro tysta till och med den lille pratsamma adolf |
korpral brant såg fundersam ut stoppade sin pipa och sade slutligen med anledning av vad vi 1 dag hört kom jag såsom ofta sker att tänka på min salig vän stål din far och min gamle krigskamrat käre sven |
stål tänkte liksom jag vid allo kompani hat var flygplan ty han höll sina sex fot och sex tum liksom du sven och jag var hans nästa man 1 ledet |
vi voro goda vänner delade ljuvt och lett och voro alltid vid varandras sida såväl 1 kulregn som på marscher och 1 bivuaken |
men det var ej till detta jag ville komma utan till något annat |