sentence1
stringlengths 4
369
| sentence2
stringlengths 10
462
|
---|---|
مثال رائع في كيف يمكن لدولة - أمة يمكن أن تصل إلى -- تسعى إلى إرجاع الشيء لأصله مع شعبها | An amazing example of how a nation-state can seek restitution with its people. |
وأخيراً، في النهاية، أعتقد أنه جلي جداً على الأقل لجميعنا ممن سافروا إلى هذه المناطق البعيدة من الكوكب لكي يدركوا أنهم ليسوا بعيدين على الإطلاق | And finally, in the end, I think it's pretty obvious at least to all of all us who've traveled in these remote reaches of the planet, to realize that they're not remote at all. |
إنهم في أوطان إناس ما | They're homelands of somebody. |
هم يقدمون أفرع من الخيال البشري تعود إلى فجر التاريخ. ولكل منا أحلام هذه الأطفال، مثل أحلام أطفالنا تصبح جزء من الجغرافيا العارية للأمل | They represent branches of the human imagination that go back to the dawn of time. And for all of us, the dreams of these children, like the dreams of our own children, become part of the naked geography of hope. |
ولذلك، ما نحاول أن نفعله في ناشيونال جيوغرافيك في النهاية هو أننا نؤمن بأن السياسيين لن ينجزوا أي شيء | So, what we're trying to do at the National Geographic, finally, is, we believe that politicians will never accomplish anything. |
نحن نعتقد أن المجادلين -- <تصفيق> نحن نعتقد أن المجادلين غير مقنعين ولكننا نعتقد أن حكاية القصص يمكن أن تغير العالم ولذلك فإننا أفضل معهد لحكاية القصص في العالم تقريباً. نستقبل 35 مليون زيارة على موقعنا كل شهر. | We think that polemics -- -- we think that polemics are not persuasive, but we think that storytelling can change the world, and so we are probably the best storytelling institution in the world. We get 35 million hits on our website every month. |
156 دولة لديها قناتنا التلفزيونية | 156 nations carry our television channel. |
مجلاتنا يقرأها الملايين | Our magazines are read by millions. |
وما نقوم به هو سلسلة من الرحلات للمحيط العرقي حيث سنقوم باصطحاب مشاهدينا لأماكن ذات عجائب ثقافية لا يمكن إلا أن يكونوا مبهورين بما رأوه، ونأمل، نتيجة لذلك أن يعتنقوا واحداً تلو الآخر الإعلان الأساسي للأنثروبولوجيا: وهي أن هذا العالم يستحق أن يوجد بشكل متعدد أنه يمكننا أن نجد أسلوب للعيش في عالم متعدد الثقافات بحق | And what we're doing is a series of journeys to the ethnosphere where we're going to take our audience to places of such cultural wonder that they cannot help but come away dazzled by what they have seen, and hopefully, therefore, embrace gradually, one by one, the central revelation of anthropology: that this world deserves to exist in a diverse way, that we can find a way to live in a truly multicultural, pluralistic world |
حيث حكمة كل الناس يمكنها أن تسهم في رفاهيتنا الجماعية | where all of the wisdom of all peoples can contribute to our collective well-being. |
شكراً جزيلاً | Thank you very much. |
سوف أتحدث معكم اليوم عن بعض الأشياء في كتابي هذا والتي أرجو أن تجد صدى فيما سمعتموه حتى الآن. سأحاول أن أربط المواضيع بنفسي في حال غابت عنكم | I'm going to talk to you about some stuff that's in this book of mine that I hope will resonate with other things you've already heard, and I'll try to make some connections myself, in case you missed them. |
سأبدأ بما أسميه “المبدأ الرسمي” | But I want to start with what I call the "official dogma." |
أي مبدأ رسمي؟ | The official dogma of what? |
المبدأ السائد في كل المجتمعات الغربية الصناعية | The official dogma of all Western industrial societies. |
والذي يصاغ على هذا النحو: إذا كنا نريد أن نحسن حال مواطنينا، فالطريق إلى ذلك هو مزيد من الحرية الفردية. | And the official dogma runs like this: if we are interested in maximizing the welfare of our citizens, the way to do that is to maximize individual freedom. |
هناك سببين لذلك، الأول أن الحرية بحد ذاتها جيدة، قيمة ، جديرة بالاهتمام وجوهرية للإنسان. | The reason for this is both that freedom is in and of itself good, valuable, worthwhile, essential to being human. |
وإن كان لدى كل الناس الحرية، فسيستطيع كل منا أن يتصرف بنفسه ليفعل الأشياء التي من شأنها زيادة رفاهيتنا ، فلا نحتاج لأحد أن يقرر نيابة عنا. | And because if people have freedom, then each of us can act on our own to do the things that will maximize our welfare, and no one has to decide on our behalf. |
الطريق لمزيد من الحرية يأتي بزيادة الخيار. | The way to maximize freedom is to maximize choice. |
كلما زادت الخيارات المتاحة للناس، كلما إزدادت حريتهم، وكلما زادت حريتهم، تحسن حال رفاهيتهم. | The more choice people have, the more freedom they have, and the more freedom they have, the more welfare they have. |
هذه الفكرة، على ما أعتقد، مترسبة في عقول الناس بعمق فلا يخطر ببال أحد أن يشكك بها. | This, I think, is so deeply embedded in the water supply that it wouldn't occur to anyone to question it. |
وهي متجذرة بعمق في حياتنا أيضاً. | And it's also deeply embedded in our lives. |
سأعطيكم بعض الأمثلة عن اللأشياء التي أتحتها لنا تطور الحداثة. | I'll give you some examples of what modern progress has made possible for us. |
هذه البقالة التي أشتري منها. ليست كبيرة جداًِ | This is my supermarket. Not such a big one. |
أريد فقط أن أقول كلمة عن متبلات السلطة. | I want to say just a word about salad dressing. |
١٧٥ نوعا من متبلات السلطة في البقالة التي أرتادها، هذا إن لم تعدوا العشر أنواع المختلفة من زيت الزيتون و الاثنا عشر نوعا من الخل البالسمك الذي يمكنكم شراؤه لتصنعوا عددا كبيرا من تتبيلات السلطة الخاصة بكم، في حال أن أياً من ال ١٧٥ نوع التي يقدمها المتجر لا تناسبكم. | 175 salad dressings in my supermarket, if you don't count the 10 extra-virgin olive oils and 12 balsamic vinegars you could buy to make a very large number of your own salad dressings, in the off-chance that none of the 175 the store has on offer suit you. |
إذا هذه حال البقالة. | So this is what the supermarket is like. |
ثم تذهبوا إلى متجر الالكترونيات لتشتروا نظام توزيع صوتي -- سماعات، مشغل أقراص، مشغل أشرطة، ضابط صوت، مكبر الصوت وهذا في محل الكترونيات هذا فقط، هناك عدد كبير من أنظمة التسجيل. | And then you go to the consumer electronics store to set up a stereo system -- speakers, CD player, tape player, tuner, amplifier -- and in this one single consumer electronics store, there are that many stereo systems. |
نستطيع أن نكون ستة ملايين ونصف من أنظمة التسجيل المختلفة من الأجزاء المتوفرة في محل واحد. | We can construct six-and-a-half-million different stereo systems out of the components that are on offer in one store. |
عليكم الاقرار بأن هذه خيارات واسعة جداً. | You've got to admit that's a lot of choice. |
في مجالات أخرى- فلنأخذ عالم الاتصالات. | In other domains -- the world of communications. |
في الماضي ،عندما كنت صبياً، كان يمكنك الحصول على أي خدمة تليفونية تريدها طالما أتت من ما بيل. | There was a time, when I was a boy, when you could get any kind of telephone service you wanted, as long as it came from Ma Bell. |
كنا نستأجر التلفون، لم نكن نشتريه. | You rented your phone. You didn't buy it. |
يترتب على ذلك ،بالمناسبة، أن التلفون لن يتعطل أبداً. | One consequence of that, by the way, is that the phone never broke. |
لكن ذاك الزمان ولى. | And those days are gone. |
لدينا الآن تشكيلة غير محدودة من التلفونات، خاصة في عالم الهواتف المحمولة | We now have an almost unlimited variety of phones, especially in the world of cell phones. |
هذه هي جوالات المستقبل. | These are cell phones of the future. |
المفضل لدي هو الأوسط مشغل الMP3، .مزيل شعر الأنف و مشعل الطبخ. | My favorite is the middle one -- the MP3 player, nose hair trimmer, and crème brûlée torch. |
وإذا كنت لم تر أحد هذه الجوالات في المحل الذي بقربك بعد، فكن مطمئناً أنك ستجدها قريباً يوماً ما. | And if by some chance you haven't seen that in your store yet, you can rest assured that one day soon, you will. |
وذلك يؤدي إلى أن يدخل الناس إلى المحلات وهم يسألون هذا السؤال. | And what this does is it leads people to walk into their stores asking this question. |
وهل تعلمون ما هو الجواب لهذا السؤال الآن؟ | And do you know what the answer to this question now is? |
الجواب هو “لا”. | The answer is "no." |
لا يمكن شراء جوال غير متعدد المهام. | It is not possible to buy a cell phone that doesn't do too much. |
وحتى في مجالات الحياة الأخرى والأكثر أهمية من شراء الأشياء، نفس الإنفجار في الخيارات حقيقة . | So, in other aspects of life that are much more significant than buying things, the same explosion of choice is true. |
القطاع الصحي -- لم يعد الحال في الولايات المتحدة أن تذهب إلى الطبيب ليخبرك الطبيب ماذا تفعل. | Health care. It is no longer the case in the United States that you go to the doctor, and the doctor tells you what to do. |
بدلا من ذلك، تذهب إلي الطبيب، ويقول لك، حسناً، يمكننا أن نقوم بالخطة أ، أو الخطة ب | Instead, you go to the doctor, and the doctor tells you, "Well, we could do A, or we could do B. |
لدى الخطة أ هذه المنافع، وهذه المخاطر. | A has these benefits, and these risks. |
وللخطة ب هذه المنافع وهذه المخاطر. ماذا تريد أن تفعل؟ | B has these benefits, and these risks. What do you want to do?" |
وتقول أنت، “يا دكتور، ماذا يجب أن أفعل؟" | And you say, "Doc, what should I do?" |
فيجيب عليك الطبيب، لدى الخطة أ هذه المنافع وهذه المخاطر، ولدى الخطة ب هذه المنافع وهذه المخاطر. | And the doc says, "A has these benefits and risks, and B has these benefits and risks. |
ماذا تريد أن تفعل؟ | What do you want to do?" |
فتقول أنت، "لو كنت مكاني يا دكتور، ماذا ستفعل؟" | And you say, "If you were me, Doc, what would you do?" |
فيقول الدكتور، "لكني لست مكانك." | And the doc says, "But I'm not you." |
والنتيجة هي ما نسميه "اسقلالية المريض" مما يوحي بأنها شيء جيد ولكن حقيقة الأمر أنها نقل للمسؤولية وللعبء اتخاذ القرار من شخص يعرف شيئا عن الموضوع -وهوالطبيب- إلى شخص لا يعرف شيئاً ومن الغالب أنه يعاني من مرض ما وبالتالي ليس مؤهلاً لاتخاذ قرارات-- تحديداً المريض. | And the result is -- we call it "patient autonomy," which makes it sound like a good thing, but it really is a shifting of the burden and the responsibility for decision-making from somebody who knows something -- namely, the doctor -- to somebody who knows nothing and is almost certainly sick and thus not in the best shape to be making decisions -- namely, the patient. |
هناك تسويق ضخم لوصفات الأدوية تستهدف أشخاص مثلكم ومثلي، والذي إن فكرتم به ليس له أي معنى أبداً، بما أننا لانستطيع شرائها بلا وصفة. | There's enormous marketing of prescription drugs to people like you and me, which, if you think about it, makes no sense at all, since we can't buy them. |
لماذا إذاً يسوقونها لنا إن كنا لا نستطيع شرائها ؟ | Why do they market to us if we can't buy them? |
الجواب هو أنهم يتوقعوننا أن نتصل بأطبائنا في اليوم التالي ونطلب تغيير الوصفة. | The answer is that they expect us to call our doctors the next morning and ask for our prescriptions to be changed. |
حتى شيء على مستوى هويتنا أصبح الآن مسألة اختيار، كما توضح هذه الشريحة. | Something as dramatic as our identity has now become a matter of choice, as this slide is meant to indicate. |
فنحن لا نرث هويتنا بل يتاح لنا صنعها . | We don't inherit an identity; we get to invent it. |
بل ويتسنى لنا إعادة صنعها كلما اردنا. | And we get to re-invent ourselves as often as we like. |
وهذا يعني أنه عندما تصحو كل يوم، عليك أن تقرر من هو الشخص الذي تريد أن تكونه | And that means that every day, when you wake up in the morning, you have to decide what kind of person you want to be. |
مع احترامي للزواج و تكوين عائلة، فقد كان هناك زمن عندما كان التوقع السائد لدى الجميع أن تتزوج في أقرب وقت ممكن، يليه إنجاب الأولاد بأقرب وقت ممكن. | With respect to marriage and family, there was a time when the default assumption that almost everyone had is that you got married as soon as you could, and then you started having kids as soon as you could. |
الاختيار الوحيد كان من، ليس متى.. ولا ماذا تفعل بعد الزواج. | The only real choice was who, not when, and not what you did after. |
في هذه الأيام، كل شيء معروض للمزايدة. | Nowadays, everything is very much up for grabs. |
أقوم بتدريس طلاب على مستوى عالي من الذكاء وأقرر عليهم ٢٠ بالمائة أنشطة أقل عن السابق. | I teach wonderfully intelligent students, and I assign 20 percent less work than I used to. |
وهذا ليس لأنهم أقل ذكاءً ولا لأنهم أقل اجتهاداً | And it's not because they're less smart, and it's not because they're less diligent. |
بل لأنهم منشغلين بسؤال أنفسهم “هل علي أن أتزوج أم لا؟ هل يجب أن أتزوج الآن؟ | It's because they are preoccupied, asking themselves, "Should I get married or not? Should I get married now? |
هل علي تأخير الزواج؟ أن أنجب أولاداً أولاً، أم أحصل على عمل؟” | Should I get married later? Should I have kids first, or a career first?" |
كل هذه أسئلة مجهدة. | All of these are consuming questions. |
وعليهم أن يجدوا جوابا لهذه الأسئلة، سواء قاموا بكل العمل الذي أقرره عليهم أم لا وسواء حصلوا على درجات جيدة في مقرراتي أم لا. | And they're going to answer these questions, whether or not it means not doing all the work I assign and not getting a good grade in my courses. |
وبالفعل يجب عليهم ذلك. تلك أسئلة مهمة تحتاج إلى إجابة. | And indeed they should. These are important questions to answer. |
فلننتقل إلى العمل. نحن محظوظين، كما أشار لنا كارل، بالتكنلوجيا التي تمكنا من العمل كل دقيقة في كل يوم من أي مكان في الأرض... ماعدا فندق راندولف. | Work -- we are blessed, as Carl was pointing out, with the technology that enables us to work every minute of every day from any place on the planet -- except the Randolph Hotel. |
هناك زاوية واحدة فقط ، بالمناسبة، والتي لن أخبر أحداً عنها، حيث تعمل الشبكة اللاسلكية. | There is one corner, by the way, that I'm not going to tell anybody about, where the WiFi actually works. |
لن أخبركم عنها لأني أريد استعمالها. | I'm not telling you about it because I want to use it. |
إذاً الذي تعنيه حرية الاختيار الواسعة هذه فيم يخص مكان العمل، أن علينا اتخاذ قرار، مرة بعد مرة بعد مرة، إن كان يجب علينا العمل أم لا. | So what this means, this incredible freedom of choice we have with respect to work, is that we have to make a decision, again and again and again, about whether we should or shouldn't be working. |
نستطيع الذهاب لمشاهدة أطفالنا يلعبون الكرة والجوال في يدينا، والبلاكبيري في اليد الأخرى، والحاسب المحمول ، في احضاننا. | We can go to watch our kid play soccer, and we have our cell phone on one hip, and our Blackberry on our other hip, and our laptop, presumably, on our laps. |
وحتى لو كانت كل هذه الأجهزة مطفأة، ففي كل دقيقة نشاهد فيها أطفالنا يلعبون كرة القدم، فسنظل نتسائل، "هل علي أن أجيب على هذه المكالمة؟" | And even if they're all shut off, every minute that we're watching our kid mutilate a soccer game, we are also asking ourselves, "Should I answer this cell phone call? |
هل علي الرد على هذا الإيميل؟ هل علي كتابة مسودة لتلك الرسالة؟" | Should I respond to this email? Should I draft this letter?" |
وحتى إن كان جواب هذا السؤال “لا” فإن ذلك حتماً سيجعل تجربة حضورك لمباراة أولادك تختلف كثيراً عما كانت ستكون عليه | And even if the answer to the question is "no," it's certainly going to make the experience of your kid's soccer game very different than it would've been. |
إذاً أينما نوجه نظرنا في الأشياء الكبيرة أو الصغيرة، في الأمور المادية أم العملية، الحياة مسألة اختيار. | So everywhere we look, big things and small things, material things and lifestyle things, life is a matter of choice. |
العالم الذي كنا نعيش به كان يبدو شيئا مثل هذا الكاريكاتير. | And the world we used to live in looked like this. |
ذلك يعني، أنه كان هناك بعض الخيارات، ولكن ليس كل شيء مسألة خيار. | That is to say, there were some choices, but not everything was a matter of choice. |
والعالم الذي نعيش به الآن يبدو شيئا مثل هذا الكاريكاتير. | And the world we now live in looks like this. |
السؤال هو، هل هذا خبر جيد أم سيء؟ | And the question is, is this good news, or bad news? |
الجواب هو نعم. | And the answer is, "yes." |
كلنا نعرف ما وجه المنفعة فيه، لذا ستأتحدث عن الجانب السيء فيه. | We all know what's good about it, so I'm going to talk about what's bad about it. |
كل هذه الخيارات لديها تأثيرين، تأثيران سلبيان على الناس. | All of this choice has two effects, two negative effects on people. |
أحد الآثار، ومن المفارقة، أنه يؤدي إلى العجز، بدلاً من التحرر. | One effect, paradoxically, is that it produces paralysis, rather than liberation. |
مع الخيارات المتعددة المتاحة، يجد الناس صعوبة في اختيار أي شيء . | With so many options to choose from, people find it very difficult to choose at all. |
سأعطيكم مثالاً مبالغاً على ذلك، في دراسة أجريت على الاستثمارات في خطط التقاعد التطوعي، | I'll give you one very dramatic example of this: a study that was done of investments in voluntary retirement plans. |
حصل زميل لي على إذن لرؤية سجلات استثمارية من فانقارد، الشركة الضخمة للصناديق الاستثمارية التي تملك حوالا مليون موظف وتقريباً ٢،٠٠٠ مركز عمل مختلف. | A colleague of mine got access to investment records from Vanguard, the gigantic mutual-fund company of about a million employees and about 2,000 different workplaces. |
وما وجدته هو أن لكل ١٠ صناديق استثمارية قدمت للموظف، أنخفض معدل المشاركة اثنان بالمائة. | And what she found is that for every 10 mutual funds the employer offered, rate of participation went down two percent. |
تقدم ٥٠ صندوقاً، ويشارك ١٠ بالمائة أقل موظفين عن تقديم خمسة فقط. لماذا؟ | You offer 50 funds -- 10 percent fewer employees participate than if you only offer five. Why? |
لأن الأختيار من بين ٥٠ صندوق استثماري ، من الصعب جداً أن تقرر أي صندوق ستختار حتى أنك ستؤجل الموضوع حتى الغد. | Because with 50 funds to choose from, it's so damn hard to decide which fund to choose, that you'll just put it off until tomorrow. |
ثم اليوم الذي بعده، ثم اليوم الذي بعده، ثم غداً ثم بعده، وطبعاً فالغد لا يأتي أبداً. | And then tomorrow, and tomorrow, and tomorrow, and of course tomorrow never comes. |
وضعوا في الحسبان أن ذلك لا يعني فقط أن الناس سيضطرون إلى أكل فتات الطعام عندما يتقاعدون لأن ليس لديهم ما يكفي من المال للادخار، بل يعني أيضاً أن اتخاذ القرار صعب جداً بحيث جعلهم يردون مبلغاً يكاد يساوي قيمة ما استثمروه إلى صاحب العمل. | Understand that not only does this mean that people are going to have to eat dog food when they retire because they don't have enough money put away, it also means that making the decision is so hard that they pass up significant matching money from the employer. |
بعدم المشاركة، فهم يردون ما قدره ٥،٠٠٠ دولار سنوياً من صاحب العمل والذي سيتقدم بمثل مساهمتهم وهو راضٍ | By not participating, they are passing up as much as 5,000 dollars a year from the employer, who would happily match their contribution. |
إذاً العجز عن اتخاذ القرار أحد عواقب كثرة الخيارات. | So paralysis is a consequence of having too many choices. |
واعتقد أن ذلك يجعل العالم يبدو هكذا. | And I think it makes the world look like this. |
أنت حقاً تريد إتخاذ القرار الصحيح إن كانت عواقبه أبدية، صحيح؟ | You really want to get the decision right if it's for all eternity, right? |