conversations
listlengths
3
3
[ { "from": "system", "value": "You are an expert at translating English content into Spanish, ensuring that the translated outputs are clear, concise, and grammatically correct." }, { "from": "human", "value": "Could you translate this to Spanish, please:\nAs I have said all the Northern Ireland parties are united on this issue and those responsible for this cod quota regulation should reconsider this decision which can only spell not conservation for the fish but ruination to Northern Ireland fisheries which will affect all the fisheries of this Union.\nMr President, Mrs Attwooll' s reports are extremely important as indeed is the prospect of having as much data as possible on the fisheries sectors of the Member States. This is particularly true given that the Commission must soon prepare a report on the revision of the common fisheries policy in the year 2002.\nHowever, the fact that the updating and sending of data are purely optional and that this involves a very wide range of data and sectors may distort the final objective of the Commission' s proposal.\nThis has happened, as previously mentioned, with the MAGPs. These have seriously prejudiced the countries which have strictly complied with them and provided the corresponding data to the Commission, compared with other countries which have failed to comply or simply not provided the data. It should be pointed out that not all the Member States have the same amount of data." }, { "from": "gpt", "value": "\nComo ya he dicho, todos los partidos de Irlanda del Norte están unidos respecto de esta cuestión y los responsables de estas normas sobre la cuota del bacalao deberían reconsiderar esta decisión que no va a suponer la conservación de los peces sino la ruina para la industria pesquera de Irlanda del Norte, que afectará a la industria pesquera de esta la Unión. - Señor Presidente, los informes de nuestra colega, la Sra. Attwooll, revisten gran importancia, como la tiene el hecho mismo de poder disponer del mayor número posible de datos sobre los sectores pesqueros de los Estados miembros, máxime cuando está en puertas la obligación de la Comisión de elaborar un informe sobre la revisión de la Política Pesquera Común, en el año 2002.\nNo obstante, el hecho de que estas obligaciones de actualización y envío de datos sean meramente facultativas y versen sobre datos y sectores muy diferenciados entre sí, puede distorsionar el objetivo final de la propuesta de la Comisión.\nAsí se puso de manifiesto -como se ha señalado ya aquí- en el marco de los POP, de lo que se derivó un grave perjuicio para los países que estrictamente los cumplieron y facilitaron los correspondientes datos a la Comisión, frente a aquellos otros, incumplidores, o que simplemente no los facilitaron.\nEs preciso señalar además que no todos los Estados miembros disponen del mismo número de datos." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your ability to discern the meaning and nuance of English texts enables you to produce accurate and natural translations into Spanish." }, { "from": "human", "value": "Translate this statement from English to Spanish:\n These deadlines for submission must therefore be staggered accordingly. Much of this data is confidential, as has also been mentioned, which could affect the competitiveness of the sectors involved and their enterprises.\nWe must therefore act very carefully in this area and guarantee the confidentiality of this data. Some of the data is also irrelevant such as that referring to the taxation of enterprises.\nFinally, Mr President, as I must be brief given the time constraints, I must congratulate our rapporteur, Mrs Attwooll, on the important work which she has carried out within our committee.\nI too want to congratulate Mrs Attwooll and say that I agree with most of what she said. I regard it as a weakness in the proposal that reporting is not mandatory in all Member States. I cannot understand the proposal to make a regulation out of which it is possible for some Member States to slip without any penalty and I cannot understand either that within a European Union where we are only 50% self-sufficient in fish for our domestic needs that there is any highly sensitive information, that by making the reports that are necessary that the national interest or the regional interest of some states or fishing communities is going to be put at risk. In view of the coming review of the policy in 2002 it is important that we have all possible information, economic as well as biological. In the past somebody said to me I have been defending the decisions the Commission makes.\nIt is not very easy in coastal areas anywhere in the Union to defend the European Union in the whole area of fisheries, but I have been defending them on the grounds that decisions are made on properly based scientific knowledge.\nI am informed when I take a closer look that the information is in fact quite higgledy-piggledy with bits coming from here and there and no clear, proper economic and biological picture emerging. If we do not have this picture then it will not be possible to make reasonable decisions in two years' time about the future of the policy. It is not easy, indeed I could speak for everybody in my constituency that live in the coastal areas too and say that they are agreed on one thing, that the European Union is the source of all their problems and all their difficulties. Well, I do not agree with them but I think if we do not base our information and our decisions on good scientific information, and if there is not an equal obligation on everyone to give it, then we will have bad decisions." }, { "from": "gpt", "value": " Por lo tanto, es necesario modular, a nuestro juicio, estos plazos de entrega.\nMuchos de estos datos revisten también carácter confidencial, como se ha subrayado aquí también, al afectar a la propia competitividad de los sectores implicados y a sus empresas.\nEs preciso, por tanto, actuar con mucha prudencia en este campo y garantizar la confidencialidad de estos datos.\nAlgunos de ellos son improcedentes, como se ha señalado también, por ejemplo aquellos que hacen referencia a la fiscalidad de las empresas. En cualquier caso y puesto que no quiero extenderme mucho, señor Presidente, al ser consciente de las dificultades del tiempo, quiero felicitar a nuestra ponente, la Sra. Attwooll, por la importante labor que ha realizado en el seno de nuestra comisión.\nYo también quisiera felicitar al Sr. Attwool y decir que coincido casi todo lo que ha dicho. Considero que constituye una debilidad de la propuesta el hecho de que informar no sea obligatorio en todos los Estados miembros.\nNo puedo entender que la propuesta establezca una normativa que haga posible que los Estados miembros se zafen sin ninguna sanción y tampoco puedo entender que, en una Unión Europea en la que sólo somos autosuficientes en un 50% del pescado para el consumo doméstico, se vayan a poner en peligro los intereses nacionales o regionales de algunos Estados o comunidades pesqueras con cualquier tipo de información sensible o con la elaboración de informes que son necesarios.\nTeniendo en cuenta la próxima revisión de la política de pesca en el año 2002 es importante que dispongamos de toda la información posible, tanto económica como biológica.\nEn el pasado alguien me dijo que yo defendía las decisiones que toma la Comisión.\nNo resulta muy sencillo, en cualquier zona costera de la Unión, defender a la Unión Europea en todo en sector de la pesca, pero yo las he defendido sobre el fundamento de que las decisiones se adoptan sobre la base de conocimientos científicos apropiados. Me consta, al estudiar más detenidamente la información que ésta es, de hecho, difusa, con partes que vienen de aquí y de allá, y que no proyecta una imagen económica y biológica apropiada y clara. Si no disponemos de esta imagen dentro de dos años no nos será posible tomar decisiones razonables sobre el futuro de esta política.\nNo resulta sencillo, ciertamente puedo hablar en nombre de todo el mundo que en mi circunscripción también vive en zonas costeras y que dicen coincidir en una cosa, que la Unión Europea sea la fuente de todos sus problemas y dificultades. Bien, yo no coincido con ellos, pero creo que si no basamos nuestras informaciones y decisiones en informaciones científicas adecuadas y no existe para todos la misma obligación de proporcionarlas, tomaremos decisiones erróneas." } ]
[ { "from": "system", "value": "You produce accurate and faithful translations from English to Spanish, preserving both the meaning and tone of the original text." }, { "from": "human", "value": "Help me with translating this to Spanish, please:\n\nWe are also of the opinion that Community funds should be set aside to fund these activities.\nA common fisheries policy must coordinate as well as possible the requirements for conservation of species and resource management with economic and market requirements. To this end, more extensive, compatible, uniform data is required, and we expect this to provide us with more general information on the Union' s fishing industry if properly collected and interpreted. However, we also expect there to be greater awareness and appreciation of the peculiarities, differences, varying situations and traditions of the fishing industries, and that they will not be disregarded, penalised or even eliminated due to the misinterpretation of the concept of harmonisation of fisheries policies, as has sometimes occurred in the past.\nA case in point is the Mediterranean, including my country' s fishing industry.\nAfter years of the CFP for the Mediterranean restricting itself to trade regulations and company aid, Regulation 1626 at last introduced a responsible fisheries policy, with measures protecting vulnerable fishery resources in order to ensure sustainable exploitation.\nThis is a worthy objective, the implementation of which, however, has sometimes revealed an ignorance of the biological characteristics of Mediterranean species of fish.\nA subsequent regulation, Regulation 1448, adopted, not by chance, in 1999, permitted certain exemptions, in particular for special cases. The time period will elapse on 31 May next, to be precise, when the Commission will present a proposal. We hope that the presentation of the proposal will take into account the fact that this fishing system is vitally important for the economy of huge Italian coastal areas and that the scientific data hitherto collected demonstrate that, from the point of view of biological implications, resources are, to some extent, sustainable.\nThank you very much, Commissioner Fischler.\nThe debate is closed. The vote will take place tomorrow at 11 a.m.\nCombating certain fish diseases The next item is the report A5-0036/2000 by Mr Hudghton, on behalf of the Committee on Fisheries, on the proposal for a Council directive amending Directive 93/53/EEC introducing minimum Community measures for the control of certain fish diseases (COM(1999) - C5-0168/1999 - 1999/0191 (CNS)).\nInfectious salmon anaemia is a contagious viral disease which was first recorded in Norway in 1984, then in Canada in 1986 and first found in European Union territory in May 1998 in Scotland.\nAlthough the virus has been found in other species, the disease itself is so far confined to salmon.\nThe virus is known not to survive above 25o Celsius and scientists have therefore agreed that no threat to human health exists; it simply cannot survive in warm-blooded creatures.\nThe Scottish salmon-farming industry is the biggest in the EU, spread throughout some of Europe' s most peripheral communities.\nIt sustains some 6 500 jobs and generates around EUR 800 million annually.\nIt is obvious therefore that this issue is especially important to Scotland but it is vitally important to all parts of Europe that the disease be brought under control and, if possible, eradicated.\nThe current directive prohibits the use of vaccination and requires that all fish in an affected farm be slaughtered whether affected by the disease or not. The intention in adopting the current regime was to eradicate ISA and to do so as quickly as possible.\nThe reality is that the compulsory slaughter policy has failed even to contain, let alone eradicate ISA, and while failing to deliver its objectives, the present rule has had a devastating economic effect on the industry with no compensation being paid and no possibility of commercial insurance. The proposed changes are twofold: the first would permit the use of vaccination as a weapon in this battle. This is a necessary change and should be accompanied by a commitment at European level to instigate and fund research into developing an effective vaccine.\nThe second proposed change would permit a phased withdrawal of fish from affected farms, working to a plan based on the severity of the problem in any particular farm. This approach has been used very effectively in Norway where new reports of ISA are down to a handful of cases a year having peaked at some 80-90 cases per year in the early 1990s. I therefore support the Commission' s proposed changes and I am calling for their urgent adoption and implementation." }, { "from": "gpt", "value": "\nTambién estamos conformes con la puesta a disposición de recursos comunitarios para financiar estas actividades. Una Política Pesquera Común debe saber conjugar lo mejor posible las exigencias de conservación de las especies y de gestión de los recursos y las de la economía y del mercado.\nA este fin, hacen falta más datos, compatibles y uniformes de los cuales, si se recopilan e interpretan correctamente, esperamos una mayor información de carácter general sobre el sector pesquero de la Unión. Sin embargo, esperamos también que las especificidades, las diferencias, las distintas situaciones y tradiciones de pesca sean conocidas y valorizadas mejor y no ignoradas, penalizadas o incluso eliminadas con - como a veces ha ocurrido - un equivocado concepto de armonización de las políticas pesqueras.\nCito como ejemplo el Mediterráneo y la pesca de mi país.\nDespués de años en que la Política Pesquera Común para el Mediterráneo se ha limitado a los reglamentos para la comercialización y las ayudas a las empresas, el Reglamento nº 1626 finalmente ha puesto en marcha una política de pesca responsable, con medidas de protección de la vulnerabilidad de los recursos haliéuticos para garantizar su explotación duradera. Es un objetivo aceptable que, sin embargo, en su actuación, a veces ha hecho aflorar un desconocimiento de las especificidades biológicas de las especies pesqueras del Mediterráneo. Un reglamento posterior, el nº 1448 - no por casualidad del año 1999 - ha permitido algunas excepciones, en particular en lo que se refiere a las llamadas pescas especiales. Esta prórroga está a punto de expirar, precisamente el próximo 31 de mayo, y la Comisión debe presentar una propuesta.\nConfiamos en que a la hora de presentar dicha propuesta se tenga en cuenta que este sistema de pesca es de vital importancia para la economía de amplias zonas marítimas italianas y que los datos científicos recopilados hasta la fecha, reflejan que, desde el punto de vista del impacto biológico, subsiste cierta sostenibilidad.\nMuchas gracias, señor Comisario Fischler. El debate queda cerrado. La votación tendrá lugar mañana a las 11.00 horas.\nLucha contra determinadas enfermedades de los peces\nDe conformidad con el orden del día, se procede al debate (A5-0036/2000) del Sr. Hudghton, en nombre de la Comisión de Pesca, sobre la propuesta de directiva del Consejo que modifica la Directiva 93/53/CEE por la que se establecen medidas comunitarias mínimas de lucha contra determinadas enfermedades de los peces.\n. (EN) La anemia infecciosa del salmón es una enfermedad vírica contagiosa que se registró por primera vez en Noruega en 1984, después en Canadá en 1986 y fue localizada por primer vez en el territorio de la Unión Europea en mayo de 1988 en Escocia. A pasar de que el virus ha sido hallado en otras especies, la enfermedad en sí se ha limitado al salmón.\nSe conoce que el virus no sobrevive por encima de 25º grados centígrados y por tanto los científicos han coincidido en que no existe riesgo para la salud humana, sencillamente no puede vivir en criaturas de sangre caliente. La industria piscicultora del salmón escocesa es la mayor de la UE, extendida hasta algunas de las regiones europeas más periféricas. Mantiene más de 6.500 empleos y genera alrededor de 800 millones de euros al año. Es evidente que este asunto es de la mayor importancia para Escocia pero es de vital importancia para toda Europa que la enfermedad sea controlada y, si es posible, erradicada. La actual directiva prohibe el uso de vacunas y exige que todos los peces de una piscifactoría afectada sean sacrificados tanto si les ha afectado la enfermedad como si no.\nLa intención al adoptar el régimen actual fue erradicar la AIS y erradicarla cuanto antes. La realidad es que la política de sacrificio obligatorio ha fracasado en contener y no hablemos de erradicar la AIS y mientras fracasaba en la consecución de sus objetivos, la actual norma ha tenido un efecto económico devastador sobre la industria sin que se haya pagado ninguna compensación ni existiese ninguna posibilidad de aseguramiento comercial.\nLos cambios propuestos tienen dos facetas: la primera permitiría el uso de la vacunación como arma en esta batalla. Este es un cambio necesario y debería acompañarse de un compromiso a escala europea para incentivar y financiar la investigación para el desarrollo de una vacuna efectiva. El segundo cambio propuesto permitiría una retirada escalonada de los peces de piscifactorías afectadas, trabajando sobre un plan basado en la severidad del problema en cualquier piscifactoría. Este enfoque ha sido empleado eficazmente en Noruega donde las apariciones de AIS se han reducido a un puñado de casos al año después de haber alcanzado máximos de 80-90 casos anuales a principios de la década de los 90. Por lo tanto, apoyo los cambios propuestos por la Comisión y hago un llamamiento a su pronta adopción y ejecución." } ]
[ { "from": "system", "value": "" }, { "from": "human", "value": "Could you help translate the following text to Spanish?:\n I thank colleagues in the Fisheries Committee for their overwhelming vote in support of my report and I in particular thank my Scottish colleagues in the committee for their input to this whole process. I am opposing Amendments 7 to 13 which were decisively rejected by the Fisheries Committee.\nMost of their content is either unnecessary or already referred to in my text. In particular, I have drawn attention to the need to study the extent and effect of interaction between farmed and wild salmon, the need to investigate the source of ISA and the need to test more widely for the virus in wild stocks.\nThese amendments by the Green component of the Greens/European Free Alliance Group are designed to provide justification for Amendment 13. This amendment is completely unacceptable and inappropriate as it seeks not only to retain the requirement for immediate compulsory slaughter of all fish but also to prevent any fish, whether diseased or not, from an affected farm from being sold and I must emphasise that under current policy no diseased fish are sold. There is no proposal to change that and under the proposed new regime there is no question of diseased fish being sold. Amendments 7 to 13 simply fail to take account of the reality as evidenced by the starkly contrasting statistics from Scotland and from Norway.\nIn Scotland we have endured a draconian regime which has failed to achieve its objective. In Norway, with their much longer experience, compulsory, 100% culling was abandoned some years ago and a range of measures have led there to a dramatically improved situation.\nIt is in all of our interests to ensure that in Scotland too we contain ISA and prevent its further spread. Last week saw the publication in Scotland of a report by a joint government and industry working group on ISA. This comprehensive document takes account of a wide range of possible risks and recommends action to combat them in areas such as site-to-site transmission, security measures to curtail escapes, treatment of waste and effluent, methods of detection and diagnosis, farrowing and rotation, disinfection of equipment and many, many more.\nSome can and will be implemented immediately by local authorities using existing powers, others will be incorporated into codes of practice. All will be beneficial, not just in relation to ISA but in achieving better standards in aquaculture generally where required. Your votes, colleagues, in favour of my report in full, as endorsed by the Fisheries Committee, will be a very important part of a wider ISA control package based on the reality of Scotland' s situation and the lessons learned from the success of others. I congratulate Mr Hudghton and fully support his report and would urge the honourable Members of Parliament to do likewise." }, { "from": "gpt", "value": "\nDoy las gracias a mis colegas de la Comisión de Pesca por su abrumador voto en apoyo de mi informe y en particular doy las gracias a mis colegas escoceses de la comisión por sus aportaciones a todo este proceso. Me opongo a las enmiendas 7 a 13 que fueron rechazadas por la Comisión de Pesca.\nLa mayoría de su contenido es o innecesario o ya mencionado en mi texto.\nHe llamado especialmente la atención sobre la necesidad de investigar el origen de la AIS y la necesidad de hacer una búsqueda más amplia de la presencia del virus en otros animales. Estas enmiendas presentadas por el componente verde del Grupo de Los Verdes/ Alianza Libre Europea están diseñadas para justificar la enmienda 13.\nEsta enmienda es completamente inaceptable e inapropiada porque no sólo persigue la conservación de la exigencia de sacrificio obligatorio inmediato de todos los peces sino también impedir que cualquier pez de piscifactoría, esté infectado o no, sea vendido y debo hacer hincapié en que con la actual política no se vende pescado infectado.\nNo hay ninguna propuesta para cambiar esto y bajo el nuevo régimen propuesto no hay lugar parea la venta de peces infectados. Las enmiendas 7 a 13 simplemente no toman conciencia de la realidad tal y como la expresan las estadísticas opuestas de Escocia y Noruega. En Escocia hemos sufrido un régimen draconiano que ha fracasado en la consecución de sus objetivos. En Noruega, con su mayor experiencia, la eliminación total obligatoria fue abandonada hace algunos años y una serie de medidas han conducido a una situación mucho mejor.\nEs en el interés de todos que hay que asegurar que en Escocia también se contenga la AIS e impidamos su propagación. La semana pasada se publico en Escocia un informe sobre la AIS elaborado por un grupo mixto de trabajo del gobierno y la industria. Este amplio documento toma en cuenta una amplia serie de posibles riesgos y para combatirlos recomienda acciones en campos como la transmisión de una instalación a otra, medidas de seguridad para atajar escapes, tratamiento de desechos y vertidos, métodos de detección y diagnosis, parición y rotación, desinfección de equipos, y otros muchos.\nAlgunos de ellos pueden y van a ser puestos en práctica inmediatamente por las autoridades locales recurriendo a las capacidades existentes, otras se incorporarán en códigos de buenas prácticas.\nTodas serán beneficiosas, no sólo en relación con la AIS, sino también en la consecución en general de mejores niveles para la acuicultura.\nSus votos, Sres. colegas, a favor de la totalidad de mi informe, tal y como lo apoya la Comisión de Pesca, constituirán una parte muy importante de un paquete más amplio de control de la AIS, basado en la realidad de la situación escocesa y las lecciones aprendidas del éxito de otros.\nFelicito al Sr. Hudghton y apoyo completamente su informe e instaría a sus distinguidas Señorías a que hicieran lo mismo." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are uniquely skilled at translating English content into Spanish, maintaining the original tone and meaning." }, { "from": "human", "value": "Translate the given text to Spanish, please:\nNow, as he said, in excess of 85 000 tons of Salmon is now produced in Scottish fish farms in an industry which generates more than EUR 800 million annually. Regrettably, although ISA was first detected in Scotland only two years ago, it has now spread to 29 farms directly and around 240 other farms are affected in some way or another.\nWild salmon, trout and eels have been found to carry the virus which now seems to be endemic even in the wider marine environment." }, { "from": "gpt", "value": " Actualmente, como ha dicho, más de 85.000 toneladas de salmón son producidas ahora en las piscifactorías escocesas, una industria que genera más de 800 millones de euros.\nLamentablemente, a pesar de que la AIS fuese detectada por primera vez en Escocia hace dos años, ahora se ha extendido de forma directa a 29 piscifactorías y alrededor de otras 240 están afectadas de un modo o de otro.\nSe ha determinado que los salmones, truchas y las anguilas salvajes son portadores del virus que ahora parece que es endémico en el más extenso entorno marino." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your exceptional understanding of both English and Spanish enables you to create clear, fluent, and accurate translations." }, { "from": "human", "value": "Translate the following English text to proficient Spanish: It can, nevertheless, in the affected fish, lead to severe weight loss and early death in its advanced stages and it therefore has had a serious economic impact on the whole Scottish aquaculture sector costing the industry around EUR 60 to 70 million in losses arising from the mandatory premature culling and other eradication measures.\nSo this report, Mr President, provides an encouraging range of proposals for improving the way in which the authorities in the UK and elsewhere should respond to the disease.\nBy recommending the introduction of a method of containment and gradual culling, similar to the system used successfully in Norway, the rapporteur seeks to introduce a more flexible approach to the disease which will provide confidence, not least to the insurance sector who have hitherto shied clear of providing any form of cover due to the insistence on a policy of compulsory slaughter.\nBy recommending the research, development and ultimate use of vaccination to control and eradicate ISA, the rapporteur also provides comfort to the pharmaceutical industry who have hitherto had no incentive to invest in the development of a vaccine. So I thoroughly recommend and hope that the Parliament will support this excellent report. I would like to thank the rapporteur, Mr Hudghton, also for this report.\nScottish salmon farming is the biggest in the European Union and accommodates 90% of the British aquacultural industry. The industry is located in some of Europe' s most peripheral communities providing an economic lifeline to those communities. In recent research it is estimated that the industry is worth EUR 800 million per annum and 6 500 jobs rely on its existence. I believe that this report gives a clear method for dealing with Infectious Salmon Anaemia which is both practical, realistic and also achievable. The example of Norway demonstrates the effectiveness of this approach. As for the amendments, I oppose the amendments tabled by Mr Hudghton' s Green colleagues, that is numbers 7 to 13, not because I do not care about the risks to human health but because, according to scientific evidence, the virus does not survive beyond 25o Celsius and according to medical evidence, human beings at that temperature are dead. There is a saying that the dead tell no tales and I am sure they do not eat fish but I do and I look forward to the implementation of this report. I too would like to compliment Mr Hudghton on his report and to endorse his additions to the original proposal in relation both to the matter of compensation and encouragement of vaccine development. I too agree that Amendments 7 to 13 are unfortunate, indeed Amendment 13 would not merely negate the intended effects of the proposal but actually would make the situation even more difficult than under current rules.\nThis is not though to deny the importance of environmental considerations in relation to fish farming.\nMr Hudghton has already referred to the final report of the UK joint government industry working group on ISA and the measures there are of relevance for fish farming wherever it happens, not just in farms affected by ISA. Secondly, looking forward to the motion for a resolution on the Katiforis report later this evening, paragraph 28 is of particular importance. This calls on the Commission and Member States to step up the adoption of measures to combat the possible negative effects of aquaculture on the marine environment. Thirdly, referring to the earlier discussion on the collection of fisheries data, I very much hope that the Commission will engage in projects and studies looking at aquaculture in the environmental context but I believe that is the way forward in relation to the environment, not the way that is suggested in Amendments 7 to 13, and I hope honourable Members will reject them. Mr President, I do not agree with this chorus of satisfaction expressed by my colleagues, who are delighted about the relaxing of a directive that respects the principle of precaution and which takes measures to protect consumers' health. This infectious salmon disease is caused by an orthomixomicrovirus which breaks down the blood of salmon, causing death.\nIt spreads very easily through mucus in saline water, etc.\nUnder the 1993 directive, not only the diseased fish can be culled but also the farmed fish where individuals are affected, exactly like the case when one cow is sick in a herd and the whole herd is culled according to the principle of precaution. What we currently propose is to relax this directive, so that we do not cull all the fish, but only the fish that are found to be diseased.\nFor the others, well, we would have time to see what would happen, according to local circumstances. I think it is a very serious matter that we act in this way. I would particularly draw my colleagues' attention to this fact as we cannot make do with saying that a temperature of 27º has every advantage for the human race and that, consequently, there is no risk to men.\nWhat about women?\nNobody has undertaken any studies on human tissue in that regard. There is also a risk to the environment, because we know that there is an incubation period in salmon and that, consequently, if they are eaten, they can be carriers of this virus and present a risk. There is another risk to the environment as well, because this disease is transmitted to wild fish, as we have seen.\nFor this reason, together with my colleague, Patricia McKenna, we have tabled amendments against the proposals made by the Commission. Mr Pietrasanta explained why we support some aspects of the Commission' s proposal, in particular support for development of a vaccine and compensation for farmers who are forced to slaughter their fish, but were not at all happy with the idea of changes to the slaughter policy." }, { "from": "gpt", "value": "\nNo obstante, en los peces infectados puede provocar pérdidas considerables de peso y la muerte prematura en sus estados avanzados y por ello ha tenido un serio impacto en todo el sector acuicultor escocés, suponiendo un coste para la industria de alrededor de 60 a 70 millones de pérdidas derivadas del prematuro sacrificio obligatorio y otras medidas de erradicación. De modo que, señor Presidente, este informe proporciona un estimulante abanico de propuestas para mejorar el modo en que las autoridades del Reino Unido y de otros lugares deberían responder a esta enfermedad.\nAl recomendar la introducción de un método de contención y sacrificio progresivo, similar al sistema utilizado con éxito en Noruega, el ponente persigue la aplicación de un tratamiento más flexible de la enfermedad que va a generar mayor confianza, no sólo en el sector asegurador, que hasta la fecha se ha negado claramente a otorgar ningún tipo de cobertura debido a la insistencia en una política de sacrificio obligatorio. Al recomendar el desarrollo de la investigación y el uso final de vacunas para controlar y erradicar la AIS, el ponente también conforta a la industria farmacéutica que hasta ahora no ha dispuesto de ningún incentivo para invertir en el desarrollo de una vacuna. Así, recomiendo completamente este excelente informe y confío en que el Parlamento le otorgue su apoyo.\nTambién quisiera dar las gracias al ponente, el Sr. Hudghton, por este informe. La piscicultura del salmón escocesa es la mayor en la Unión Europea y supone el 90% de la industria acuicultura británica. La industria radica en algunas de las comunidades más periféricas de Europa y proporciona un medio de vida a esas comunidades.\nEn una investigación reciente se ha estimado que la industria tiene un valor de 800 millones de euros al año y que 6500 puestos de trabajo dependen de su existencia.\nCreo que este informe proporciona un método claro para tratar la Anemia Infecciosa del Salmón y es práctico, realista y también factible. El ejemplo de Noruega demuestra la eficacia de este enfoque.\nRespecto de las enmiendas, me opongo a las enmiendas presentadas por los colegas Verdes del Sr. Hudghton, es decir, de la número 7 a la 13, y no porque no me preocupe sobre los riesgos para la salud humana sino porque de acuerdo con las pruebas científicas el virus no sobrevive más allá de 25º centígrados y de acuerdo con las pruebas médicas, a esta temperatura los seres humanos están muertos.\nHay un dicho según el cual los muertos no cuentan cuentos y estoy seguro de que tampoco comen pescado, aunque yo sí y espero que este informe se ponga en práctica. Yo también quisiera felicitar al Sr. Hudghton por su informe y apoyar sus aportaciones a la propuesta original en relación tanto con el asunto de las compensaciones como respecto del apoyo al desarrollo de una vacuna. También coincido en que las enmiendas 7 a 13 son desafortunadas, ciertamente la enmienda 13 no sólo negaría los efectos perseguidos por la propuesta sino que también propiciaría una situación aun más difícil que la existente con las reglas vigentes.\nEsto, sin embargo, no pretende negar la importancia de las consideraciones medioambientales respecto de la acuicultura. El Sr. Hudghton acaba de hacer referencia al informe final del grupo de trabajo mixto del Gobierno británico y la industria sobre la AIS y las medidas que en él se incluyen son relevantes para la acuicultura allá donde tenga lugar, no sólo para las piscifactorías afectadas por la AIS.\nEs segundo lugar, contemplando la propuesta de resolución sobre el informe Katiforis que tendrá lugar más tarde, el párrafo 28 es de especial importancia. Éste apela a la Comisión y a los Estados miembros para que adopten medidas para combatir los posibles efectos negativos de la acuicultura en el entorno marino. En tercer lugar, haciendo referencia a anteriores debates sobre la recogida de datos de pesca, confío en que la Comisión se comprometa en proyectos y estudios que contemplen la acuicultura en un contexto medioambiental, pero estoy convencido de que ese es el camino por el que hay que avanzar en relación con el medio ambiente, y no el camino que se sugiere en las enmiendas 7 a 13 y espero que sus distinguidas Señorías las rechacen. Señor Presidente, Señorías, no estoy de acuerdo con este coro de satisfacción, manifestado por mis colegas, que se congratulan por la flexibilización de una directiva que respeta el principio de precaución y que establece disposiciones para proteger la salud de los consumidores.\nEsta enfermedad infecciosa del salmón es causada un ortomixomicrovirus que descompone la sangre del salmón, provocándole la muerte.\nLa misma se expande con mucha facilidad a través del agua salada mediante mucosas, etcétera. La directiva de 1993 permite sacrificar no sólo los peces enfermos, sino también los de los criaderos que los contienen, exactamente como cuando una vaca está enferma, se sacrifica todo el rebaño por razones vinculadas con el principio de precaución.\nLo que se nos propone actualmente es suavizar esta directiva, para procurar que no se sacrifique todo, sólo los pescados enfermos. En cuanto al resto, se vería después, en función de las circunstancias locales, lo que puede ocurrir.\nPienso que es muy grave actuar de esta manera.\nLlamo la atención de mis colegas, ya que no podemos contentarnos con decir que una temperatura de 27º presenta todas las ventajas para el género humano y que, por consiguiente, los hombres no corren ningún peligro.\n¿Y las mujeres?\nNo se han efectuado estudios de tejidos humanos para ello.\nExiste también un riesgo para el medio ambiente, porque se sabe que hay un período de incubación en los salmones y que por consiguiente éstos pueden, al ser consumidos, ser portadores sanos de este virus y presentar un riesgo.\nExiste asimismo otro riesgo para el medio ambiente, puesto que esta enfermedad se transmite a los peces salvajes, como lo hemos vistos.\nPor esta razón, junto con mi colega, Patricia McKenna, hemos presentado enmiendas en contra de las propuestas de la Comisión. El Sr. Pietrasanta ha explicado por qué apoyamos algunos de los aspectos de la propuesta de la Comisión, en particular el desarrollo de una vacuna y las compensaciones para los piscicultores que son obligados a sacrificar sus peces, pero no estamos tan satisfechos con la idea de introducir cambios en la política de sacrificio." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are deeply knowledgeable in both English and Spanish, enabling you to deliver precise and accurate translations." }, { "from": "human", "value": "I would like the Spanish equivalent of:\nThis is a Community policy which will effect Ireland as well - where I am from - should similar unfortunate events occur.\nThere are other differences that exist in the policy for inspections of disease, fallowing periods, restriction on movement of contaminated fish and materials and others. Before we jump to copy the slaughter policy of the Norwegians, we should try these other things first to see if we can mitigate the disaster.\nAnd people have spoken in the past about BSE.\nFor many years the Greens were calling for the BSE issue to be addressed. Had it been at that time, you could have actually saved an awful lot of farmers and the EU a huge amount of money.\nSo it also has to do with environmental protection. The protection of the farmers themselves and the protection of public health. I would like to thank Mr Hudghton for his excellent report on ISA and for broadly supporting the measures proposed by the Commission and also for the contributions from each of the speakers this evening.\nThe Commission proposal aims to ensure a more pragmatic approach towards controlling a disease that has the potential to cause important losses in salmon farms.\nHowever, this cannot be allowed to compromise our objective of reducing and possibility eliminating ISA. Nor can it be done, if the proposal involves a threat to public health. The environmental implications must also be taken very seriously.\nI am advised that ISA is considered non-pathogenic for humans and mammals.\nThe disease exists since 1984 and there is no report of it affecting human health or mammals. The virus harms cold-blooded animals.\nIt does not replicate at temperatures above 25º centigrade and would, if present in fish for human consumption, be inactivated when ingested.\nIn no way, however, can diseased fish be used for human consumption. As an extra precaution, I am validating this advice to our scientific committee." }, { "from": "gpt", "value": " Ésta es una política comunitaria que también va a afectar a Irlanda -de donde yo procedo- en donde también podrían producirse similares sucesos desafortunados. Existen otras diferencias en las políticas de inspección de la enfermedad, de periodos de barbecho, de restricción de movimientos de peces y materiales contaminados y otras.\nAntes de que nos abalancemos a copiar la política de sacrificio de los noruegos deberíamos primero intentar todas estas cuestiones para comprobar si podemos mitigar este desastre. Y en el pasado ha habido gente que ha hablado de la EEB. Durante muchos años los Verdes reclamaron que se tratase el asunto de la EEB.\nSi se hubiera hecho a tiempo se podría haber salvado a un numero enorme de ganaderos y ahorrado a la UE cantidades ingentes de dinero.\nDe modo que también tiene que ver con la protección medioambiental. La protección de los mismos piscicultores y la protección de la salud pública.\n. (EN) Me gustaría dar las gracias al Sr. Hudghton por su excelente informe sobre la AIS y por apoyar ampliamente las medidas propuestas por la Comisión y también por las aportaciones de cada uno de los oradores que ha intervenido esta noche. La propuesta de la Comisión quiere asegurar un enfoque más pragmático para controlar una enfermedad que potencialmente puede causar importantes pérdidas en las piscifactorías del salmón. No obstante, ello no puede comprometer nuestro objetivo de reducir y posiblemente eliminar la AIS. Tampoco puede llevarse a cabo si la propuesta implica una amenaza a la salud pública. Las implicaciones medioambientales deben, por tanto, tomarse muy en serio. Me han informado de que la AIS no es patológica en el caso de los humanos y mamíferos. La enfermedad existe desde 1984 y no se ha informado de que haya afectado a la salud humana o a los mamíferos. El virus daña a animales de sangre fría. No se reproduce a temperaturas superiores a los 25º centígrados y si estuviera presente en el pescado destinado al consuma humano quedaría inactivo en el momento de ser ingerido.\nNo obstante, de ningún modo puede destinarse el pescado infectado al consumo humano. Como precaución añadida, he hecho una consulta sobre esta cuestión al Comité Científico." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are unmatched in your skill at translating English text into Spanish, making certain that the original meaning is retained." }, { "from": "human", "value": "Can you assist me with the translation to Spanish for:\nI deeply regret the losses suffered by the Scottish salmon industry. You may know that with effect from 15 January 2000, under the new financial instrument for fisheries guidance, Member States may encourage eradication of diseases in aquaculture. The Commission' s services are drawing up implementing rules in order to ensure the practical application of this instrument.\nCouncil Decision 90/424 constitutes another instrument for Community financial support in case of disease outbreaks. I must emphasise, however, that there are serious constraints.\nBudgetary resources are very limited and priorities with other diseases have to be set. So further thought is necessary. I regret therefore that I am not at present in a position to accept amendments that refer to compensation through Decision 90/424.\nThis is in particular the case for Amendments Nos 3 and 5. I agree, however, with the statement in Amendment No 2 saying that no compensation has been made payable to salmon farmers. I am not able to comment on the availability of commercial insurance.\nThe Commission included in its proposal a possibility for vaccination of salmon. The intention of this proposal is to introduce a tool for combating the disease in emergency situations. I believe a vaccine should not be used for preventative purposes as suggested in Amendment No 4. Experience in other areas has shown that preventative vaccination has the adverse affect of creating healthy virus carriers. Those could perpetuate an infection." }, { "from": "gpt", "value": "\nLamento profundamente las pérdidas sufridas por la industria escocesa del salmón. Quizá sepan que con efecto desde el 15 de enero del 2000, en el marco del nuevo instrumento financiero para la orientación pesquera, los Estados miembros van a apoyar la erradicación de enfermedades en la acuicultura.\nLos servicios de la Comisión están elaborando normas de ejecución para garantizar la aplicación práctica de este instrumento. La Decisión del Consejo 90/424 constituye otro instrumento de apoyo financiero comunitario para el caso de brotes de enfermedades. No obstante debo destacar que existen importantes impedimentos. Los recursos presupuestarios son muy escasos y se deben establecer prioridades con otras enfermedades.\nPor lo tanto se necesita una mayor reflexión.\nLamento, por ello, no estar actualmente en disposición de aceptar enmiendas relativas a las compensaciones a través de la Decisión 90/424.\nEste es en especial el caso de las enmiendas 3 y 5. Sin embargo, coincido con la afirmación de la enmienda 2 que dice que no se ha pagado ninguna compensación a los piscicultores del salmón. No estoy en disposición de comentar la disponibilidad de seguros comerciales.\nLa Comisión ha incluido en su propuesta la posibilidad de vacunar los salmones.\nEl objetivo de esta propuesta es introducir un instrumento para combatir la enfermedad en situaciones de emergencia. Creo que una vacuna no debe ser utilizada con fines preventivos como sugiere la enmienda 4.\nLa experiencia en otros sectores ha mostrado que la vacunación preventiva tiene el efecto perverso de crear portadores sanos del virus. Esto podría perpetuar una infección." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your role is to deliver high-quality English to Spanish translations, keeping the original meaning and cultural nuances intact." }, { "from": "human", "value": "Translate the given text to Spanish, please:\n\nYou also referred to the need for further scientific research on the nature of the disease.\nI agree that such research is needed and I understand this is at present being organised in the United Kingdom.\nI will follow very closely the results of this research and take it fully into account in future legislative proposals.\nIt must be further examined whether and how scientific research in other parts of the Community must be organised. In this context I am happy to partly accept Amendment No 1, taking into account, however, that scientific investigations are not done by the Commission but that the Commission relies on results of investigations carried out in the Member States.\nI also can partly accept the part of Amendment No 6 saying that Directive 93/53 should be amended as a result of scientific and technical evidence.\nAs I pointed out earlier, the available scientific evidence is that ISA is not a threat to health.\nI can therefore agree to Amendment No 10 with the proviso that the words, and I quote, \"of the highest possible standard\" are replaced by \"are safe\" . With regard to the environmental impact, it is a well-known phenomenon that while stocks have fallen during the last decades several reasons have been advanced to explain these reductions: pollution, over-fishing, changes in climate, etc. It cannot at present be excluded that ISA has an impact on wild stock. Fish escapes from aquaculture premises have been reported in the past and the virus has been found in wild stocks.\nIn this context, a number of scientific questions that can only be resolved through further research remain open. It is for that reason that a careful approach towards the control of ISA is needed.\nDiseased fish should not remain in the farms and I am prepared to look into the matter so as to avoid unnecessary shedding of a virus into the environment.\nFor that purpose, I propose to amend our initial proposal to provide that rural programmes established by the competent authority must be approved by the Commission.\nThis is to avoid excessive withdrawal periods.\nI also propose to provide that the withdrawal of fish displaying clinical signs of disease should be immediate." }, { "from": "gpt", "value": " Ustedes también se han referido a la necesidad de profundizar la investigación científica sobre la naturaleza de la enfermedad. Coincido en que esta investigación es necesaria y entiendo que se está organizando actualmente en el Reino Unido.\nVoy a seguir muy de cerca los resultados de esta investigación y la tomaré completamente en cuenta en futuras propuestas legislativas.\nSe debe examinar si es procedente y como deberían organizarse las investigaciones en otros lugares de la Comunidad.\nEn este contexto me complace aceptar parcialmente la enmienda 1 teniendo en cuenta, no obstante, que las investigaciones científicas no son llevadas a cabo por la Comisión aunque ésta confía en los resultados de las investigaciones realizadas en los Estados miembros.\nTambién puedo aceptar parcialmente el fragmento de la enmienda 6 que dice que la directiva 93/53 debería ser enmendada como resultado de las pruebas científicas y técnicas.\nComo he resaltado anteriormente las pruebas científicas disponibles son que la AIS no constituye una amenaza para la salud.\nPor tanto doy mi visto bueno a la enmienda 10 con la condición de que las palabras, y cito textualmente, \"del mayor nivel posible\" sean sustituidas por \"son seguras\" . Respecto del impacto medioambiental un fenómeno bien conocido es que mientras las reservas han disminuido en las últimas décadas se han aportado diversas razones para explicar lo ocurrido: contaminación, pesca excesiva, cambios climáticos, etc. actualmente no se puede excluir que la AIS tenga un impacto sobre la fauna salvaje.\nSe ha informado de que en el pasado se han producido fugas de peces de piscifactorías y que el virus ha sido encontrado en peces salvajes.\nEn este contexto, permanecen abiertas varias incógnitas científicas que solo pueden ser resueltas mediante una mayor investigación. Es por esta razón por la que se requiere un enfoque cauteloso en el control de la AIS. Los peces infectados no deberían permanecer en las piscifactorías y estoy dispuesto a que en este asunto se evite la liberación innecesaria de un virus en la naturaleza.\nCon este propósito propongo modificar nuestra proposición inicial para que los programas rurales elaborados por las autoridades competentes tengan que ser aprobados por la Comisión. Esto tiene como objeto evitar periodos de retirada excesivos.\nTambién propongo que la retirada de los peces que muestran signos clínicos de la enfermedad sea inmediata." } ]
[ { "from": "system", "value": "You produce accurate and faithful translations from English to Spanish, preserving both the meaning and tone of the original text." }, { "from": "human", "value": "Could you help translate the following text to Spanish?: Bearing this in mind, I can agree to accept Amendment Nos 7 and 8 with a minor change to the latter. I am also very sympathetic towards Amendment No 9, but I believe that it can be better formulated so as to join, at the same time, environmental concerns and disease control and eradication strategies. I do not feel in a position to accept Amendments Nos 12 and 13.\nIt is my feeling that these amendments aim to achieve a zero risk.\nI believe this objective is very difficult to achieve without closing down the fish farming sector concerned.\nI look forward to Parliament' s own views on these amendments and will take careful note if you believe that such an approach is the best way forward.\nI can partly accept Amendment No 11. Finally, I would like to emphasise that we continue to strive to maintain a high level of health protection in accordance with our obligations under the Treaty.\nI believe that measures that are proportionate to that objective is the way forward. We remain committed to eradicating the disease, an objective that will be beneficial for both the environment and the salmon-farming sector. I hope that in accepting our proposal the European Parliament acknowledges our commitment and I would be very grateful for that. Thank you very much, Commissioner Byrne. The debate is closed. The vote will take place tomorrow at 11 a.m. Protection of juvenile marine organisms\nThe next item is the report A5-0035/2000 by Mr Gallagher, on behalf of the Committee on Fisheries, on the proposal for a Council regulation amending for the fourth time Regulation (EC) No 1626/94 laying down certain technical measures for the conservation of fishery resources in the Mediterranean and for the fourth time Regulation (EC) No 850/98 for the conservation of fishery resources through technical measures for the protection of juveniles of marine organisms (COM(1999) 552 - C5-0040/2000 - 1999/0222(CNS)). The proposal before us as outlined in the introduction is a very important one. By now, my colleagues in the Fisheries Committee and indeed in the Parliament will be well aware of our commitment to technical conservation measures which are based on sound technical advice.\nThe body charged with giving this advice based on sound scientific data is the International Commission for the Conservation of Atlantic Tuna." }, { "from": "gpt", "value": " Teniendo esto en cuenta, puedo aceptar las enmiendas 7 y 8 con una pequeña modificación en la última. También simpatizo con la enmienda 9, pero creo que puede ser formulada mejor de modo que se conjuguen al mismo tiempo las preocupaciones medioambientales y las estrategias de control y erradicación de la enfermedad.\nNo me siento en disposición de aceptar las enmiendas 12 y 13.\nMe parece que estas enmiendas tiene por objetivo el riesgo cero.\nCreo que este objetivo es muy difícil de alcanzar sin clausurar el sector piscícola afectado.\nEspero las propias opiniones del Parlamento respecto de estas enmiendas y tomaré buena nota si estiman que este enfoque es el mejor modo de avanzar. Puedo aceptar parcialmente la enmienda 11.\nFinalmente, quisiera enfatizar que seguimos intentando mantener un alto nivel de protección de la salud de acuerdo con nuestras obligaciones derivadas del Tratado. Creo que las medidas que se pliegan a ese objetivo constituyen el camino a seguir.\nSeguimos comprometidos con la erradicación de la enfermedad, un objetivo que será beneficioso tanto para el medio ambiente como para el sector piscícola del salmón. Espero que al aceptar nuestra propuesta el Parlamento reconozca nuestro compromiso y estaría muy agradecido por ello. Muchas gracias, señor Comisario Byrne. El debate queda cerrado. La votación tendrá lugar mañana a las 11.00 horas. Protección de los juveniles de organismos marinos De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A5-0035/2000) del Sr. Gallagher, en nombre de la Comisión de Pesca, sobre la propuesta de reglamento del Consejo (COM(1999) 552 - C5-0040/2000 - 1999/0222(CNS)) que modifica por cuarta vez el Reglamento (CE) nº 1626/94, por el que se establecen determinadas medidas técnicas de conservación de los recursos pesqueros en el Mediterráneo, y por cuarta vez el Reglamento (CE) nº 850/98 para la conservación de los recursos pesqueros a través de medidas técnicas de protección de los juveniles de organismo marinos. . (EN) La propuesta que tenemos ante nosotros, como se ha destacado en la introducción, es muy importante.\nA estas alturas mis colegas de la Comisión de Pesca y también los del Parlamento serán conscientes de nuestro compromiso con las medidas técnicas de conservación que están basadas en un sólido asesoramiento técnico.\nEl organismo responsable de este asesoramiento basado en rigurosos datos técnicos es la Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a specialized English to Spanish translator, delivering translations that are faithful to the original text in tone and content." }, { "from": "human", "value": "I seek a Spanish translation for the below text: This body was established back in March 1969 and is formally obliged to meet biannually, however the norm is that it meets annually and takes its decisions on the basis of scientific advice. The body then makes recommendations with a view to maintaining stocks. This body has four standing committees comprised of national experts dealing with research and statistics, finances and administration, compliance and conservation and management measures. They have also four panels dealing with tropical tuna, with temperate tuna, the north and temperate tuna south and other species. These panels are powered to initiate regulatory measures on species covered by the convention.\nProposals made by the panels are then presented to the Commission and the Commission in turn makes recommendations to the contracting parties.\nThese conditions are binding, however contracting parties may lodge objections within a six-month period. The European Union is a contracting party and is obliged to embody such recommendations in Community law.\nAt a ICCAT meeting in November 1998 in Santiago de Compostela, changes were recommended to the rules relating to the landing of the minimum size of bluefin tuna." }, { "from": "gpt", "value": "\nEste organismo fue creado en marzo de 1969 y formalmente tiene que reunirse obligatoriamente cada dos años, no obstante la norma es que se reúne anualmente y toma sus decisiones sobre la base de un asesoramiento científico. El organismo entonces emite recomendaciones al objeto de conservar los recursos pesqueros.\nEste organismo tiene cuatro comités permanentes compuestos por expertos nacionales que se ocupan de la investigación y la estadística, las finanzas y la administración, la conformidad y las medidas de conservación y gestión.\nTambién tiene cuatro paneles que se ocupan del atún tropical, el atún de aguas templadas, el atún del norte y aguas templadas y el atún meridional y otras especies.\nEstos paneles están legitimados para emprender medidas reguladoras respecto de especies incluidas en la convención. Las propuestas de los paneles se presentan entonces a la comisión y a su vez la comisión hace recomendaciones a las partes contratantes. Estas disposiciones son vinculantes aunque las partes contratantes pueden presentar objeciones durante un periodo de seis meses. La Unión Europea es una parte contratante y tiene la obligación de incorporar tales recomendaciones al Derecho Comunitario.\nEn la reunión del CICAA de noviembre de 1998 en Santiago de Compostela, se recomendó hacer cambios en las normas relativas al desembarque del tamaño mínimo del atún rojo." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your expertise lies in translating English content into Spanish, ensuring the highest possible level of accuracy and coherence." }, { "from": "human", "value": "Help me with translating this to Spanish, please:\n\nAs of now, it is illegal to land or sell bluefin of zero age and that of course is - in weight terms - less than 1.8 kilos.\nAt its recent meeting in November 1998, the ICCAT standing committee on research and statistics was asked to perform a new assessment of the western Atlantic and eastern Atlantic and Mediterranean bluefin tuna populations. The information provided would then assist the organisation in considering developing and improving stock rebuilding plans.\nIt was agreed that the SCRS should present a study at the 1998 meeting.\nIt was intended that this meeting be presented with various possible recovery options with a view to maximising sustainable yields by taking into account alternatives or possible levels of recruitment and mixing of stocks.\nIt was intended that the study should indicate monthly closures to purse seine, in order that the closures would be effective for the conservation of bluefin stock. Following all of the research, the meeting agreed to a selective closure rather than a general prohibition of fishing for tuna in the Mediterranean with purse seine during the period 1 August to 31 August." }, { "from": "gpt", "value": " Por el momento es ilegal desembarcar o vender atún rojo de edad cero y esto es -en términos de peso- de menos de 1,8 kilos.\nEn su reciente reunión de noviembre de 1998 se solicitó al comité permanente de investigación y estadística que realizara una nueva evaluación de la población del atún del Atlántico occidental, del Atlántico oriental y del atún rojo del mediterráneo. La información obtenida ayudaría a la organización a la hora de considerar el desarrollo y la mejora de los planes de repoblación. Se acordó que el SCRS debía presentar el estudio en la reunión de 1998.\nSe pretendió que a esta reunión se presentasen varias opciones de posible recuperación al objeto de maximizar capturas sostenibles teniendo en cuenta alternativas o posibles niveles de recogida y mezcla de los recursos. Se previó que el estudio debía indicar mensualmente zonas de veda. Se previó que los estudios indicaran mensualmente las prohibiciones a la red de cerco se publicaran mensualmente. Al objeto de que los parones fueran efectivos para la conservación del atún rojo. Siguiendo las investigaciones, en la reunión se acordó una veda selectiva en lugar de una prohibición general de pesca con red de cerco del atún en el Mediterráneo durante el período que transcurre desde el 1 al 31 de agosto." } ]
[ { "from": "system", "value": "As an expert English to Spanish translator, you deliver accurate and high-quality translations, keeping the original meaning intact." }, { "from": "human", "value": "I need to have this text converted to Spanish, thank you:\n\nBluefin tuna is the world' s most expensive fish fetching up to EUR 90 000 per ton at the auctions in Tokyo and, of course, the indication of the importance of the Mediterranean tuna is that it accounts for 70 percent of global landings in the region of 30 000 tons. 80 percent of it was landed by purse seine. The Mediterranean is an important spawning area for bluefin tuna so therefore it is important that the necessary measures be taken to enhance the protection of juveniles. The minimum size must be respected and technical measures must be implemented if we are to eliminate the zero age. The measures agreed in November 1998 are binding since 21 June, I repeat 21 June 1999, months before the communication was forwarded to the Parliament' s Fisheries Committee and 9 months almost to the date. Now I believe, Commissioner, this is not good enough and that in the future we must learn and that reports must be submitted to the Parliament' s Fisheries Committee before decisions are taken, otherwise then we are nothing further than a rubber stamp and I know that is not the intention of the Commission or the Commissioner but let us learn from mistakes of the past.\nMr President, this proposal aims to incorporate into Community law an ICCAT recommendation from 1998 which should have been binding from June 1999, but which only reached this House at the end of last year. The Commission' s legislative delay on certain issues should not surprise us, but for the fact that this is a recommendation from one of the most important international fisheries organisations on the protection of such a threatened resource as tuna.\nThe Mediterranean, particularly in some zones, is an extremely important spawning area for the bluefin tuna which is of enormous commercial value. This is why ICCAT recommended this closed zone in the Adriatic and toughened the conditions for catching zero-age fish. As rightly said by the rapporteur, both measures are totally and fully justified which is why we have no alternative but to ask for their approval. However, I also agree with Mr Gallagher who felt bound to indicate his frustration at the tardiness of the Commission in getting into gear and transforming the recommendations into Community law. We are, for example, still waiting for the proposal for a regulation on banning the import of bluefin tuna from Honduras and Belize. The recommendation for this dates from 1996. Apparently, according to my information, the Fisheries Directorate-General sent a note last January to the Trade Directorate-General which is still on the preparatory work. Four years to apply this ban on imports from countries known to favour flags of convenience is absolutely unacceptable.\nWe have listened to the Commission' s explanations about the long internal process involved in transposing legislation. This has simply left us with an image of an exasperating bureaucracy.\nYet I have my doubts about the only proposal currently on the table to improve this process which would involve doing away with the Council and Parliament procedure. It is clear that we must find a solution to this problem, either at the time of the Commission report on regional fisheries organisations or, if possible, before then. I do not suppose that anybody in this House would object to the principle of protecting juveniles of marine organisms. Indeed, it is often stated that one of the general objectives of the common fisheries policy shall be to protect and conserve living marine aquatic resources.\nAll laudable stuff." }, { "from": "gpt", "value": " El atún rojo alcanza los precios de venta más altos del mundo ascendiendo a 90.000 euros por tonelada en las subastas de Tokio y, por supuesto, la prueba de la importancia del atún mediterráneo es que supone el 70 % de los desembarques totales con 30,000 toneladas.\nEl 80% provenía de la pesca con red de cerco.\nEl Mediterráneo es un importante nido para el atún rojo por lo que es importante que se mejoren las medidas necesarias para proteger los juveniles.\nEl tamaño mínimo debe ser respetado y se deben ejecutar las medidas técnicas si queremos eliminar la edad cero.\nLas medidas acordadas en noviembre de 1998 son vinculantes desde el 21 de junio, repito desde el 21 de junio de 1999, meses antes de que la comunicación fuese trasladada a la Comisión de Pesca del Parlamento y casi 9 meses hasta la fecha.\nCreo, señor Comisario, que esto no es lo apropiado y que para el futuro debemos aprender y que los informes deben ser trasladados a la Comisión de Pesca del Parlamento antes de que las decisiones sean tomadas, en caso contrario no somos más que un sello de caucho y me consta que esa no es la intención del la Comisión o del Comisario, pero aprendamos de las lecciones del pasado. Señor Presidente, nos encontramos ante una propuesta que trata de incorporar a la normativa comunitaria una recomendación del CICAA -como se ha dicho, del año 1998-, que debería ser vinculante desde junio de 1999 y que sólo ha llegado al Parlamento a finales del pasado año.\nLa pereza legislativa de la Comisión en algunos temas no debería sorprendernos si no fuera porque nos encontramos ante la recomendación de una de las más importantes organizaciones internacionales de pesca para la protección de un recurso tan amenazado como es el atún.\nEl Mediterráneo, y en particular alguna de sus zonas, es un área de reproducción importantísima para el atún rojo, de enorme valor comercial.\nPor ello, CICAA recomendó esta zona de veda en el mar Adriático y endureció las condiciones para la captura de ejemplares de edad cero.\nComo bien dice el ponente, ambas medidas están total y ampliamente justificadas, por lo que no queda más remedio que pedir su aprobación.\nPero coincido también con el Sr. Gallagher cuando se obligado a expresar su frustración por la tardanza de la Comisión en poner en marcha su maquinaria y convertir las recomendaciones en normativa comunitaria. Aún esperamos, por ejemplo, la propuesta de reglamento sobre la prohibición de importar atún rojo de Honduras y Belice, recomendación que es del año 1996. Al parecer, según mis noticias, el pasado mes de enero la DG Pesca envió una nota a la DG Comercio, y ésta se encuentra ya haciendo los trabajos preparatorios.\nPero cuatro años para hacer efectiva la prohibición de importaciones de países conocidos por favorecer los pabellones de conveniencia es un plazo totalmente intolerable, señor Comisario. Hemos oído las explicaciones de la Comisión sobre el largo proceso interno que significa hacer una transposición, y la imagen que nos ha quedado es la de una burocracia exasperante.\nEn cuanto a la única propuesta para agilizar lo que hay en este momento sobre la mesa, por la que se aparta del procedimiento al Consejo y al Parlamento, albergo ciertas dudas. En cualquier caso, es evidente que debemos encontrar ya una solución al problema, bien en el marco del informe de la Comisión sobre las organizaciones regionales de pesca o bien, si es posible, cuanto antes. No creo que nadie en esta Asamblea se oponga al principio de proteger a los juveniles de organismos marinos.\nCiertamente, se afirma con asiduidad que uno de los objetivos generales de la Política Pesquera Común debe ser la protección y conservación de los recursos marinos vivientes.\nTodo esto es muy loable." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a specialist in translating English content into Spanish with the highest level of accuracy and coherence." }, { "from": "human", "value": "Translate this from English to Spanish, please:\nAs a king sport fisherman myself, I would love to see the days of the 1930s come back when anglers from the port of Scarborough in Yorkshire caught bluefin tuna weighing up to 830 pounds. I do not know what the metric equivalent is.\nSo I support the findings of ICCAT and I support the principle of intergovernmental cooperation on environmental issues.\nMy concern though with this debate is that we are fiddling whilst Rome burns. The common fisheries policy is not working. For all of the high-minded talk about conservation, the reality is that the quota system is directly leading to an environmental disaster.\nIn mixed fisheries, you cannot discriminate. The sheer volume of fish that are thrown back dead also means that any improvement in fisheries data is meaningless. From a UK perspective there is also a deep-seated political objection to the CFP.\nMany people now feel if this is federalism you can keep it. Let me illustrate this with a topical example.\nIn February, Commission Regulation 394/2000 designed to protect Irish Sea cod stocks was issued. It means that in Fleetwood, 30 inshore boats are tied up until the end of April. The scientists and the fishermen both agree that something has to be done. However, more than a dozen large Belgian beam trawlers have been granted a derogation from this regulation so the vessels that caused the very problem in the first place are carrying on fishing whilst it is a criminal offence for the UK fleet to do so.\nThe CFP does not assist in conservation and is angering the British public to the point where we demand to re-establish control over our own territorial waters. Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, Mr Gallagher' s report on the fourth amendment of the Regulation on technical measures was not amended in our committee. It was actually approved unanimously for which I congratulate the rapporteur.\nThis also shows that our committee is in total agreement when it comes to supporting measures which aim to protect species, such as tuna in this case. These decisions must be defended by the Commission in ICCAT. This is why our committee asked to be consulted in advance and to be represented at the meetings as an observer in order to ensure greater and better control and to reinforce the European Parliament' s role.\nMr Fischler, I am delighted that the Commission responded favourably to our request in the last and constructive debate which we had on this issue and has asked to attend our next meeting this month to inform us about the future preparatory ICCAT meeting. Our rapporteur' s criticisms on this point have also therefore been heeded. I must highlight the part of the report which states that, in 1975, with regard to the size of bluefin tuna, a minimum limit of 6.4 kg with a 15% tolerance in the number of fish was recommended for the entire Atlantic. However, according to the SCRS study, the regulation establishing the 6.4 kg minimum has been poorly enforced in the East Atlantic and Mediterranean fisheries. The WWF reports that, according to Italian, French and Spanish customs authorities, illegal bluefin fishing and landings of small fish are on the increase. I cannot and do not want to go any further as we are pushed for time.\nHowever, I must again congratulate our rapporteur, Mr Gallagher. Thank you very much, Commissioner Fischler. The debate is closed.\nThe vote will take place tomorrow at 11 a.m.\nFishing and the environment (Bergen 13-14 March 1997): 2nd report\nThe next item is the report (A5-0016/2000) by Mr Varela Suanzes-Carpegna, on behalf of the Committee on Fisheries, on the second report from the Commission to the Council and the European Parliament on the implementation of the \"statement of conclusions from the intermediate ministerial meeting on the integration of fisheries and environmental issues, 13-14 March in Bergen\" (COM(1999) 270 - C5-0156/1999 - 1999/2150 (COS)).\nMr President, Mr Fischler, my report concerns the vital integration of environmental and fisheries issues, as discussed at the ministerial meeting in Bergen." }, { "from": "gpt", "value": "\nComo practicante de la pesca deportiva, me complacería enormemente volver a vivir esos días de los años 30 en los que los pescadores del puerto de Scarborough en Yorkshire pescaban atunes rojos que llegaban a pesar 830 libras. No sé cuál es el equivalente métrico. Por tanto apoyo los descubrimientos del CICAA y apoyo el principio de la cooperación intergubernamental en asuntos medioambientales.\nNo obstante mi preocupación en este debate es que estamos jugueteando mientras Roma arde en llamas. La Política Pesquera Común no funciona.\nA pesar de las elevadas conversaciones acerca de la conservación la realidad es que el sistema de cuotas nos está conduciendo directamente a un desastre ecológico.\nEn la pesca mixta no se puede discriminar. El volumen total de los peces muertos que se devuelve al mar también supone que cualquier mejora de los datos pesqueros carece de importancia.\nDesde la perspectiva del Reino Unido también puede hacerse una sólida objeción política a la PPC.\nMucha gente piensa que si esto es federalismo más vale huir de él.\nPermítanme ilustrar esto con un ejemplo al uso.\nEn febrero, se aprobó el Reglamento de la Comisión 394/2000 diseñado para proteger las reservas de bacalao del Mar de Irlanda.\nEsto significa que en Fleetwood, 30 barcos de pesca de bajura permanecerán amarrados hasta finales de abril.\nTanto los científicos como los pescadores coinciden en que hay que hacer algo.\nNo obstante, a más de una docena de grandes barcos de arrastre de nacionalidad belga se les ha concedido una dispensa del reglamento de modo que los barcos que causaron inicialmente el problema pueden seguir faenando mientras que ello significaría un delito si lo hiciera la flota británica.\nLa PPC no contribuye a la conservación y está enojando al público británico hasta el punto que demandamos el restablecimiento del control sobre nuestras propias aguas territoriales. Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, el informe del colega Gallagher sobre la cuarta modificación del Reglamento de medidas técnicas no ha tenido enmiendas en nuestra comisión, se ha aprobado por unanimidad y felicito al Sr. Gallagher. Ello revela además que, en nuestra comisión, existe un gran espíritu de consenso cuando se trata de apoyar medidas que tienden a la protección de las especies, como es el caso que nos ocupa, el de los túnidos. Decisiones, por cierto, que la Comisión debe defender en CICAA, para lo que nuestra comisión ha reclamado ser consultada previamente, así como estar representada en las reuniones como observadora, para un mayor y mejor control y el refuerzo del papel del Parlamento Europeo.\nMe alegro mucho, señor Fischler, de que la Comisión haya respondido favorablemente a nuestra petición en el último y constructivo debate que hemos tenido sobre esta materia, y que nos haya solicitado ya comparecer en la próxima reunión que tendremos en este mes de marzo para informarnos de la reunión venidera y preparatoria del CICAA.\nLas críticas de nuestro ponente en este punto son también, por tanto, atendidas Quiero llamar la atención sobre la opinión vertida en el informe acerca de que en 1975 se recomendó que el tamaño del atún rojo fuese de un límite mínimo de 6,4 kilos, con un margen de tolerancia del 15% en el número de capturas para todo el Atlántico. No obstante, de conformidad con el estudio del CPI, la norma que establecía el mínimo de 6,4 no se ha aplicado debidamente en las pescas del Atlántico oriental y del mar Mediterráneo. Los informes del Fondo Mundial para la Naturaleza indican que, según las autoridades aduaneras italianas, francesas y españolas, está aumentando la pesca ilegal del atún rojo, así como el desembarque de peces pequeños.\nNo puedo ni quiero extenderme más. Todos estamos apresurados por el reloj.\nSeñor Presidente, quiero felicitar una vez más a nuestro ponente, el Sr. Gallagher.\nMuchas gracias, señor Comisario Fischler.\nEl debate queda cerrado.\nLa votación tendrá lugar mañana a las 11.00 horas.\nPesca y medio ambiente (Bergen, 13-14 de marzo de 1997): 2º informe\nDe conformidad con el orden del día, se procede al debate sobre el informe (A5-0016/2000) del Sr. Varela Suanzes-Carpegna, en nombre de la Comisión de Pesca, sobre el segundo informe de la Comisión al Consejo y al Parlamento Europeo (COM(1999)270 - C5-0156/1999 - 1999/2150(COS)) sobre la aplicación de las conclusiones de la reunión ministerial intermedia sobre la integración de las políticas pesquera y medioambiental celebrada los días 13 y 14 de marzo de 1997 en Bergen. Señor Presidente, señor Fischler, señoras y señores diputados, el informe del que he sido ponente se refiere a la importante integración del binomio medio ambiente-pesca, tratada en la reunión ministerial de Bergen." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your responsibility as an English to Spanish translator is to convert any given text from English to a clear, fluent, and grammatically correct Spanish equivalent." }, { "from": "human", "value": "I would like the Spanish equivalent of:\nTo fail in this respect would mean food for today but hunger for tomorrow, not just for our fishermen and the people of Europe but, more seriously, for humanity as a whole. The common fisheries policy is theoretically very demanding and very strict in this respect, perhaps more so than most people, both Europeans and non-Europeans, would believe. I have therefore asked the European Commission to produce a publication which lists all the measures of the common fisheries policy aimed at conserving and protecting resources. This will serve to publicise our protectionist actions. We have also asked Parliament' s own DG IV to prepare a systematic study of these measures for the Committee on Fisheries. The revision of the common fisheries policy in 2002 is the biggest time-limited challenge facing us. We must completely overhaul, modernise or, if you prefer, update this policy in its entirety. I would stress that the whole of the CFP must be revised, particularly the part on the protection of fish stocks.\nThis is the basis of my request to the European Commission and the services of this House.\nI do not believe that the state of stocks and the current scandalous system of discards are a good example of the policy' s effectiveness which must therefore, in my opinion, be significantly improved. I do not want to and cannot go into too much detail, Mr President, given the time constraints and also the interpreters' fees. However, I will just remind you that the meeting in Bergen showed very significantly that a proper policy on the sea must be created.\nThe President-in-Office informed our committee that the current Portuguese presidency intended the CFP to be regarded as a policy for ensuring the sustainability of our resources. This must be our objective in Europe and throughout the world.\nIn this respect, important Community initiatives arose from Bergen which have always been supported by our committee. These are aimed at re-establishing the breeding biomass, reducing and adapting fishing effort to resources, protecting juveniles, species and their habitats and adopting technical measures aimed at selective and responsible fisheries. These initiatives, together with effective systems of control, are the key aspects for the future of fisheries. However, we do not have to resort to extreme solutions, as Mr Katiforis initially suggested in his draft report. I am referring to this now because I will not have time to speak later on.\nI must point out in this respect that it was the numerous amendments tabled and approved in our committee and the flexibility shown by Mr Katiforis which enabled his report to be approved by our committee. Coincidence or fate has worked to bring together in this part-session both my report and Mr Katiforis' s report on fisheries and the environment. The oral question from our committee on the extremely serious consequences for fisheries of the accident involving the tanker Erika will also be considered tomorrow. Maritime transport, industrial and urban pollution and waste also have negative effects on fisheries whose problems do not just come from overfishing. Thank you very much, Commissioner Fischler.\nThe debate is closed.\nThe vote will take place tomorrow at 11 a.m. Fisheries management and nature conservation in the marine environment The next item is the report A5-0017/2000 by Mr Katiforis, on behalf of the Committee on Fisheries, on the communication from the Commission to the Council and European Parliament: Fisheries management and nature conservation in the marine environment (COM(1999) 363 - C5-0176/1999 - 1999/2155 (COS)).\nThe problems for resource management and environmental protection in the fishery sector have been considered by this House many times in the past.\nThis particular communication from the Commission forms part of the Commission' s overall strategy of improving the integration of environmental considerations into other Community policies. The overall strategy of the Commission is to direct fisheries activities towards both economically and environmentally sustainable levels through management of the scarce resource in such a manner as to prevent its exhaustion through over-exploitation and/or environmental degradation. The alternative to successful management is the economic decline of the fisheries industry as stocks dwindle and demand for fish products is increasingly met by imports. I understand I have been described in a Spanish newspaper as an enemy of the fishing industry because I have said such things. Of course, I am only an enemy of the fishing industry as much as anybody who recommends to some people not to saw off the branch on which they are sitting." }, { "from": "gpt", "value": " No hacerlo supondría no sólo para nuestros pescadores y cuidadanos europeos sino -más grave aún- para la humanidad en su conjunto pan para hoy pero hambre para mañana.\nLa Política Pesquera Común es teóricamente muy exigente y muy rigurosa en esta materia, tal vez más de lo que mucha gente -muchos europeos y también muchos no europeos- pueda pensar.\nPor esta razón, he pedido a la Comisión Europea que realice una publicación, en la que se haga inventario de todas las medidas de la Política Pesquera Común tendentes a la conservación y protección de los recursos, para que sirva de divulgación de nuestras medidas proteccionistas. Asimismo, hemos solicitado también a la DG IV de nuestro Parlamento que nos prepare a los miembros de nuestra Comisión de Pesca un estudio sistemático de estas medidas.\nLa revisión de la Política Pesquera Común en el 2002 es el reto más grande que tenemos, a fecha fija, para realizar una revisión en profundidad, una modernización -o una puesta al día, si se quiere- de la globalidad de la Política Pesquera Común.\nInsisto en su globalidad y, por tanto, también en que se contemple la protección de los recursos pesqueros en la Política Pesquera Común. Es ese el sentido de mi petición a la Comisión Europea y a los servicios de nuestro Parlamento. No creo que el estado de los stocks ni el escandaloso sistema actual de los descartes sean un buen ejemplo de la bondad del sistema, que requiere por tanto, a mi juicio, importantes mejoras.\nNo quiero ni puedo extenderme demasiado, somos todos conscientes de lo implacable del reloj, señor Presidente, y también de los horarios de los intérpretes.\nPor eso, recordaré que Bergen supone un ejemplo muy importante de lo que debe ser la creación de una verdadera política del mar.\nComo señaló ante nuestra comisión el Presidente en ejercicio del Consejo, al comunicar que la actual Presidencia portuguesa pretendía que la pesca fuese considerada como una política tendente al mantenimiento de nuestros recursos sostenibles, ése debe ser nuestro objetivo en Europa y en el planeta. Para ello, de Bergen surgen importantes iniciativas comunitarias -que nuestra comisión ha apoyado siempre- tendentes a reconstituir la biomasa de los reproductores, reducir y adaptar los esfuerzos de pesca a los recursos, proteger los juveniles, las especies y sus hábitats y a la adopción de medidas técnicas tendentes a una pesca selectiva y responsable. Estos aspectos son claves para el futuro de la pesca, junto con sistemas eficaces de control. Pero no hay que dejarse llevar por maximalismos en este campo, como en un principio había planteado en su proyecto de informe el Sr. Katiforis.\nMe refiero ahora a ello porque no tendré tiempo de intervenir posteriormente. Quiero señalar en ese sentido que las numerosas enmiendas presentadas y aprobadas en nuestra comisión y la flexibilidad mostrada por el Sr. Katiforis permitieron la aprobación de su informe en nuestra comisión.\nLa casualidad, el destino, han querido precisamente que en este mismo Pleno coincidan mi informe y el del Sr. Katiforis sobre la pesca y el medio ambiente y, al mismo tiempo, la pregunta oral de nuestra comisión -que examinaremos mañana- sobre las gravísimas consecuencias para la pesca del accidente de un petrolero, el Erika.\nEl transporte marítimo y la contaminación industrial y urbana, los residuos, inciden negativamente en la pesca. Sus problemas no provienen sólo de la sobrepesca.\nMuchas gracias, señor Comisario Fischler.\nEl debate queda cerrado.\nLa votación tendrá lugar mañana a las 11.00 horas. Gestión de la pesca y conservación de la naturaleza en el medio marino\nDe conformidad con el orden del día, se procede al debate sobre el informe (A5-0017/2000) del Sr. Katiforis, en nombre de la Comisión de Pesca, sobre la comunicación de la Comisión al Consejo y al Parlamento Europeo \"Gestión de la pesca y conservación de la naturaleza en el medio marino\" (COM(1999)363 - C5-0176/1999 - 1999/2155(COS)).\n. (EN) En el pasado esta Asamblea ha debatido sobre los problemas de la gestión de los recursos y la protección del medio ambiente en el sector pesquero. Esta particular comunicación de la Comisión forma parte de la estrategia general de la Comisión para mejorar la integración de consideraciones medioambientales en otras políticas comunitarias. La estrategia general de la Comisión consiste en dirigir las actividades de pesca hacia niveles sostenibles tanto económica como medioambientalmente a través de la gestión de los recursos escasos, de modo que se prevenga el agotamiento producido por la sobreexplotación y/o la degradación medioambiental.\nLa alternativa para una gestión exitosa reside en la reducción de la industria pesquera a medida que los recursos disminuyen y la demanda de productos pesqueros es crecientemente cubierta por las importaciones.\nMe consta que en un periódico español se me ha descrito como un enemigo de la industria pesquera porque he dicho tales cosas. Desde luego, sólo soy enemigo de la industria pesquera en la medida que lo sería alguien que recomienda no cortar la rama sobre la que se está sentado." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a specialist in translating English content into Spanish with the highest level of accuracy and coherence." }, { "from": "human", "value": "Please convert the following to Spanish:\nIn particular, the communication calls for control of fisheries pressure to benefit commercial stocks and marine aqua systems, improved measures for nature conservation in the marine environment, in the graded management of coastal areas, improved training, information transparency and a greater contribution from scientific research to fisheries management. All of the above priorities will be pursued equally at both the Community level and in the various international fora in which the Community participates.\nThey should also be pursued in the context of the bilateral and multilateral agreements which the Community negotiates. Whilst the communication reveals the Commission' s worthy intentions in this field, it is also revealing as to what activity is lacking and where management and control improvements can be made. One can quote from the communication. Over-exploitation is so severe in Community fisheries that the scientific authorities have recommended rapid reductions of the exploitation levels of up to 40 percent.\nThat appeared in the communication published last July.\nSince then, the Fisheries Council meeting of 16 December decided on drastic reductions in the total allowable catches for certain species such as cod and anchovy which were in the region of 25 percent for cod and 43 percent for anchovy for the year 2000. Furthermore, the Commission adopted an emergency regulation for a recovery plan for Irish Sea cod, effectively calling a halt to cod fishing in the Irish Sea between 14 February and 13 April due to the crisis in the species. These are examples of the fishery sector facing severe problems due to over-exploitation.\nWhat can be done to alleviate the damage done to fishing communities? The first consideration must be to recognise that Community legislation must be reinforced and control mechanism procedures enhanced.\nSecondly, the principles of such Community legislation should also be extended to international agreements to which the Community is a party." }, { "from": "gpt", "value": "\nEn especial, la comunicación apela al control de la presión pesquera para beneficiar las reservas comerciales y los sistemas marinos, a la mejora de las medidas para la conservación de la naturaleza en el entorno marino, a una gestión gradual de las zonas costeras, a una mejor formación, a la transparencia informativa y a una mayor contribución de las investigaciones científicas a la gestión pesquera. Todas estas prioridades serán perseguidas a escala comunitaria y en varios foros internacionales en los que participa la Comunidad. También deben ser perseguidas en el contexto de los acuerdos bilaterales y multilaterales que la Comunidad negocia.\nMientras que la comunicación revela las valiosas intenciones de la Comisión en este sector, también evidencia la ausencia de determinadas actividades y dónde pueden hacerse mejoras del control y la gestión.\nSe puede citar textualmente la comunicación.\nLa sobreexplotación es tan intensa en la pesca comunitaria que las autoridades científicas han recomendado la rápida reducción de los niveles de explotación hasta en un 40%. Esto apareció en la comunicación del pasado mes de julio.\nDesde entonces, la reunión del Consejo de Pesca del 16 de diciembre decidió sobre drásticas reducciones en el total de capturas permitidas de determinadas especies como el bacalao o la anchoa, que en la región ascendían para el año 2000 al 25% para el bacalao y al 43% para la anchoa. Además, la Comisión adoptó un reglamento de emergencia para la recuperación del bacalao del Mar de Irlanda, estableciendo efectivamente un parón en la pesca del bacalao en el Mar de Irlanda entre el 14 de febrero y el 13 de abril debido a la crisis de esta especie.\nEstos son ejemplos de los serios problemas a los que se enfrenta el sector pesquero causados por la sobreexplotación. ¿Qué se puede hacer para aliviar el daño causado a las comunidades pesqueras? La primera consideración ha de ser el reconocimiento de que la legislación comunitaria debe ser reforzada y que los procedimientos de control mejorados. En segundo lugar, los principios de la legislación comunitaria deben ser extendidos a los acuerdos internacionales en los que la Comunidad sea parte." } ]
[ { "from": "system", "value": "You provide translations from English to Spanish." }, { "from": "human", "value": "\n\nMore controls would be placed to prevent oil spillages such as that of the Erika in the Bay of Biscay and also deliberate dumping of waste oils. Recognition should also be given to the pressures which the delicate marine aqua system faces from urbanisation of coastal areas. Such pressures are greatest in Europe.\nIn this context one can also mention the problems of discards of unwanted catches, fishing gear which destroys the seabed and the destruction of natural habitats by over intensive aquacultures. A quota management system such as that existing in New Zealand since 1986 is one possible alternative. Under this system, and given the total allowable catch for a species, a market is created for individual quotas for fishing rights within a certain area which the rightholders can trade amongst themselves, fish themselves or lease the rights to other fishermen for a certain time. The property right that has been created in such a system is the right to fish - not the fish themselves.\nSuch a market organisation can reap better long-term prospects for the fishing industry. At present dear colleagues, we can never be fully informed about the vast ecosystem that is the sea, nor about the multitude of factors which affect the stock of resources in this aqua system. However, we should never blind ourselves to scientific research, we should never cease to gather information, we should never cease to explore improvements in existing systems and, if necessary, we should at least consider policy changes.\nThe fishery sectors in Europe face serious problems and I am a great supporter of the fishery sector.\nI therefore call upon the Commission and the Council to find the information, the political will to provide genuine long-term solutions for fishing communities and not depend upon short-termism.\nI recommend the report to the House.\nThe Environment Committee is generally pleased with the Commission' s communication and we are also pleased that the Fisheries Committee adopted all our amendments.\nIt is now widely accepted that fishing has effects on marine environment which are much more wide-ranging and pervasive than simple capture of target species with a little bit of by-catch.\nWe welcome the intention of the Commission to integrate environmental protection into other policies of the EU including the common fisheries policy.\nAfter all, the treaties have stipulated since 1992 that the precautionary principle and environmental protection should be integrated into Community policies. But as has been pointed out, the adoption of a rigorous definition of the precautionary principle is crucial.\nThis is because it is all very easy to pay lip service to the idea and then to continue with business as usual. The UN Fish Stocks Agreement of 1995 would serve as a very good model in this regard.\nOne aspect that was missing from the communication though is the aspect of surveillance and control." }, { "from": "gpt", "value": "\nSe deben introducir más controles para evitar el vertido de petróleo como en el caso del Erika en el Golfo de Vizcaya y el vertido intencionado de combustibles residuales.\nTambién se debe reconocer la presión a la que se ven sometido el sistema marino por la urbanización de las zonas costeras. Esta presión es enorme en el caso de Europa.\nEn este contexto también se puede mencionar el problema del desecho de capturas no deseadas, pertrechos de pesca que destruyen el fondo marino y la destrucción de hábitats naturales a causa de la acuicultura superintensa. Un sistema de gestión de las cuotas como el existente en Nueva Zelanda desde 1986 constituye una posible alternativa.\nBajo este sistema y dado el total de capturas permitido, se crea un mercado para cuotas individuales de derechos de pesca dentro de una determinada área que los tenedores de esos derechos pueden negociar entre sí, usarlos para la pesca o cederlos temporalmente a otros pescadores.\nEl derecho de propiedad que se ha creado en un sistema de estas características es el derecho a pescar -no el pescado en sí mismo.\nUna organización del mercado de este tipo puede cosechar mejores perspectivas a largo plazo para la industria pesquera.\nEstimados colegas, actualmente no podemos estar completamente informados sobre el vasto ecosistema que es el mar, tampoco de múltiples factores que afectan las reservas de recursos en este sistema marino. No obstante, no debemos renunciar a la investigación científica, no debemos parar nunca de recopilar información, no debemos dejar de explorar las mejoras de los sistemas existentes y si fuera necesario por lo menos deberíamos considerar el cambio de las políticas. El sector pesquero europeo se enfrenta a graves problemas y yo soy un gran defensor del sector pesquero. Por ello apelo a la Comisión y al Consejo para que encuentren información y la voluntad política para proporcionar soluciones a largo plazo para las comunidades pesqueras y que no haya que depender del corto plazo.\nRecomiendo este informe a la Asamblea.\nLa Comisión de Medio Ambiente está satisfecha, por lo general, con la comunicación de la Comisión y también celebra que la Comisión de Pesca haya aceptado todas nuestras enmiendas.\nEs comúnmente aceptado que la pesca tiene efectos sobre el entorno marino muchos más amplios y profundos que la captura de especies determinadas que conlleva la captura colateral de otras especies.\nSaludamos las intenciones de la Comisión de integrar la protección medioambiental en otras políticas de la UE, incluyendo la Política Pesquera Común.\nDespués de todo, los Tratados han estipulado desde 1992 que el principio de cautela y la protección medioambiental deberían integrarse en las políticas comunitarias.\nPero, como se ha dicho, la adopción de una definición rigurosa del principio de cautela es esencial. Esto es así porque es muy sencillo darse a la palabrería en este asunto y después continuar como siempre.\nEl Acuerdo sobre recursos pesqueros de la ONU de 1995 serviría a este respecto como modelo. No obstante, un aspecto que no se incluye en la comunicación es el que atañe a la vigilancia y control." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your primary role is to act as a translator, ensuring that any English input is transformed into Spanish with the utmost accuracy and fluency." }, { "from": "human", "value": "\nControl is a Member State competence and the Council has recently adopted a list of serious infringements aimed at coordinating to some extent the severity with which similar violations are viewed in different countries.\nThis is a good step forward, but as the Commission and the Fisheries Committee continually point out, much improvement is needed in the control programmes of all Member States.\nI would like to congratulate the rapporteur on his excellent report. Mr President, fishing is an extremely important economic activity which involves major investment. Most of its jobs are provided under fairly tough conditions throughout entire Community regions. However, some people' s view of the fisheries sector can be extremely simplistic, ranging from mere folklore to the insult of regarding fishermen as insensitive pirates and predators.\nI regret to say that this report, due to its link with the environment, seems to have provided an occasion for those with this type of view to introduce their own particular misconceptions.\nIf Mr Katiforis' s report had been approved in its initial wording, none of the members of the Committee on Fisheries could have gone into any fishing region again without fear of being lynched. The relationship between fisheries and marine ecosystems is obvious.\nYet it is very wide-ranging and involves many other factors including pollution and maritime transport.\nTo blame fishermen alone for environmental damage is both unfair and wrong.\nOur committee avoided embarrassing itself by making a series of amendments of which I tabled 14, many of which were accepted by the rapporteur for which I thank him sincerely. Just when we thought the discussions had ended, a number of diverse amendments have been tabled in plenary which I ask you to vote against unreservedly. According to these, for example, the meagre fisheries budget should have to finance artistic heritage or encourage tourism at sea. Others, like Amendment No 4, which request financing for biological closures, also demonstrate a lack of understanding of fisheries regulations by requesting measures which are already in force, although admittedly there is room for improvement in these.\nI therefore ask you to reject the four amendments tabled so that we can close this chapter on fisheries and the environment with the thought which came up in the committee' s debate. These two areas are closely related and they suffer the effects of the same environmental attacks.\nAs I have said many times before, the fisheries sector is more a victim than the cause of damage to the marine ecosystem and tomorrow we will be able to confirm this in the debate on the Erika. Mr President, Mr Katiforis' s report has the virtue of having brought life, debate and controversy to a communication in which the European Commission limits itself to listing a series of good intentions, although recognising its inability to put these into practice.\nMr Katiforis has certainly not lacked the courage to set out the measures which, in his opinion, could help to improve and conserve the natural resources of the sea. Yet I must say that I disagree with many of his proposals because I am with those who believe that it is not just resources which are important in the fisheries sector but also the human beings who have been carrying out this activity for centuries.\nI agree with the rapporteur that the European fisheries and environmental policies should be better coordinated. However, what we are basically missing is the political courage and determination of the Commission and the Member States to take decisions and apply the current regulations.\nMaritime transport, employment and energy should be integrated together with fisheries and the environment. As for the Structural Funds, certain examples could be mentioned but I will leave this for another day. The European Parliament is aware of the limited resources and the need for responsible fisheries. The Commission and Member States should be meticulous in respecting the TACs and the quotas fixed in accordance with objective scientific criteria. The same yardstick should be used for everyone. As Mr Katiforis says, discards are a waste of resources which we cannot accept." }, { "from": "gpt", "value": " El control es una competencia de los Estados miembros y el Consejo ha elaborado recientemente una lista de infracciones serias con el fin de coordinar hasta cierto punto la severidad con que se contemplan violaciones similares en distintos países.\nEste es un acertado paso hacia delante, pero como habitualmente resaltan la Comisión y la Comisión de Pesca, se necesitan mejoras en los programas de control de todos los Estados miembros. Quisiera felicitar al ponente por su excelente informe. Señor Presidente, la pesca es una actividad económica de primer orden, que tiene detrás fortísimas inversiones y que proporciona su empleo básico en condiciones bastante duras, por cierto, a regiones comunitarias enteras.\nSin embargo, la visión que algunas personas tienen de la pesca suele ser sumamente simplista y puede ir desde el mero folklore hasta el insulto de considerar al pescador un pirata insensible y un depredador. Lamento decir que este informe, por su vinculación con el medio ambiente, parece haber sido la ocasión para que personas con este tipo de visión hayan aprovechado para introducir cada una su disparate particular. Si el informe del Sr. Katiforis hubiese sido aprobado en su redacción inicial, creo que ninguno de los miembros de la Comisión de Pesca habríamos podido volver a poner un pie en una región pesquera sin un riesgo cierto de linchamiento. Es evidente la relación entre la pesca y los ecosistemas marinos.\nPero esa relación es mucho más amplia e incluye muchos factores, como la contaminación o el transporte marítimo. Culpar únicamente al pescador del deterioro ambiental es tan injusto como falso. Nuestra comisión evitó su propio bochorno por medio de una serie de enmiendas, de las que yo misma presenté 14, muchas de las cuales fueron aceptadas por el ponente, lo que le agradezco sinceramente. Cuando creíamos acabada la discusión llegan variopintas enmiendas al Pleno, para las que pido el voto en contra sin paliativos. Según ellas, por ejemplo, con el exiguo presupuesto de la pesca deberíamos financiar el patrimonio artístisco o fomentar el turismo en mar.\nOtras enmiendas, como la 4, que piden la financiación de paradas biológicas, demuestran también un gran desconocimiento de la normativa pesquera, al solicitar medidas que ya están en vigor aunque todo pueda ser mejorado. Pido, por tanto, que las cuatro enmiendas presentadas sean rechazadas y que cerremos este capítulo sobre la pesca y el medio ambiente con la consideración que surgió del debate en comisión: es verdad que ambos están tan relacionados y que padecen las consecuencias de las mismas agresiones medioambientales. Como he dicho tantas veces, la pesca es más víctima que causante del deterioro del ecosistema marino, y mañana tendremos ocasión de comprobarlo en el debate del Erika.\nSeñor Presidente, el informe del Sr. Katiforis ha tenido la virtud de dotar de vida, de debate y de controversia una comunicación en la que la Comisión Europea se limita a enumerar una serie de buenos deseos, aun reconociendo su incapacidad para llevarlos a la práctica. Si algo no le ha faltado al Sr. Katiforis ha sido coraje para exponer las medidas que, a su juicio, podrían contribuir a la mejora y la conservación de los recursos naturales en el mar.\nDigo esto desde el desacuerdo con muchas de sus propuestas, porque yo soy de las que piensan que, en la pesca, no sólo son importantes los recursos -que lo son-, sino también los seres humanos que, desde hace siglos, desarrollan esa actividad. Estoy de acuerdo con el ponente en que cabe una mayor coordinación de las políticas europeas de pesca y de medio ambiente.\nPero lo que fundamentalmente echamos en falta es coraje y decisión política por parte de la Comisión y de los Estados miembros para tomar decisiones y aplicar la normativa ya vigente. Conviene integrar no sólo pesca y medio ambiente, sino también transporte marítimo, empleo o energía. En cuanto a los Fondos estructurales, podría mencionar aquí unos cuantos ejemplos, pero lo voy a dejar para otro día.\nEl Parlamento Europeo es consciente de la limitación de los recursos y de la necesidad de realizar una pesca responsable. Reclama rigor a la Comisión y a los Estados miembros para respetar los TAC y las cuotas fijadas conforme a criterios científicos objetivos, y pide una misma vara de medir para todos.\nLos descartes, como dice el Sr. Katiforis, constituyen una dilapidación de recursos que no podemos aceptar." } ]
[ { "from": "system", "value": "You provide professional grade translations, using best practices and clarifying when necessary." }, { "from": "human", "value": "Please convert the following to Spanish:\n The fleet must therefore use increasingly selective fishing gear. This House has already indicated its opposition to driftnets and yet it is evident that certain countries are not only not respecting the undertaking to eliminate these nets but are increasing the number of vessels using these or simply not providing data given the passiveness of the national and Community authorities.\nWe socialists consider that to defend the common fisheries policy is to defend a regulated and controlled fisheries sector.\nIt is therefore essential that the Commission launches an information campaign on the CFP with this message.\nWithout a common fisheries policy there can only be lack of control, damage to the environment and an unsustainable economic activity.\nMr President, I very much appreciate this report by Mr Katiforis on fisheries management and nature conservation in the marine environment.\nLet us not forget that fish are at the very basis of our food chain and that the first 'environmental' disaster, Minamata disease, occurred in 1958 in Japan owing to the fact that fish were polluted by mercury. We should therefore very carefully monitor pollution from industrial activity, but also from domestic activity.\nI do not believe that ejecting emissions at sea, and particularly in a closed environment like the Mediterranean, when we want to clean up purification plants, is a good way to clean up water.\nWe should pay particular attention to telluric pollution, to development, to the urbanisation of coastal areas, etc. But we should also think about restoring the environment and, for example, solving the problems associated with caulerpa taxifolia, and the areas of posidonia that are disappearing and which must therefore be protected.\nThey say that if you want something done, it is best to do it yourself and so the users of the sea, the fishermen, must be very attentive. It will certainly be necessary to reduce the amount of fish caught and the elimination of the surplus capacity between 30 and 40%, as proposed by the Commission, has been very greatly watered down by the Council, to between 5 and 10%. It will also be necessary to undertake selective fishing and, together with my colleague, Nol Mamre, who is also a former Member of the European Parliament, we would request a moratorium on the use of deep-sea trawlers in Community waters in the Bay of Biscay, to the south of the 47th parallel north, because we have had enough of seeing dolphins being washed up and dying on our beaches, particularly at the moment. So we must practise selective fishing. Aquaculture should also be monitored.\nRead Mr Katiforis' s report again, in which he says that in Scotland, for example, 17 000 salmon are infected by the disease that I just mentioned, and impact upon the environment.\nLet us therefore take great care with work in a closed environment.\nThe Council of Europe is coming before the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy on 22 March to speak about the research work that must be undertaken, particularly in the marine environment and, more precisely, the scientific and economic challenges of exploiting the oceans. Ladies and gentlemen, I would ask you to come and take part in this discussion.\nMr President, the Katiforis report has been amended according to the proposals, notably, of the Europe for a Union of Nations Group, which were adopted in the Committee on Fisheries and, in my opinion, this version is an improvement on the original.\nI would like to touch briefly on these amendments. With regard to the installation of satellite fishing vessel monitoring systems, we feel that it is important for them to be installed on as many vessels as possible, although small vessels should not be compelled to carry them, of course, as investment and running costs would be disproportionately high compared to the value of the catches they make, and also in view of the fact that, in any case, satellite fishing vessel monitoring systems are not suitable or efficient for coastal fishing vessels. We welcome the report' s rejection of the idea originally put forward by the rapporteur of creating a taxation system, as this would be impossible to implement and enforce for all the Member States. Moreover, with regard to the protection of coastal areas, which are the main breeding and spawning grounds for many species of fish, we hope for tighter controls, which, in our opinion, should be accompanied by penal sanctions for throwing unwanted catches back into the sea.\nIn effect, this practice is responsible for a high death rate and is therefore incompatible with good fisheries management.\nMore specifically, with regard to fisheries management in the Mediterranean, we are all aware that fishing in the Mediterranean is not governed by provisions on TACs." }, { "from": "gpt", "value": " La flota debe dotarse de artes de pesca cada vez más selectivas. Esta Asamblea ya se ha opuesto a las redes de enmalle a la deriva y, sin embargo, comprobamos cómo determinados Estados no sólo no respetan el compromiso para su desaparición, sino que aumentan el número de buques con estas artes, o simplemente no envían datos ante la pasividad de las autoridades nacionales y comunitarias.\nLos socialistas consideramos que defender la Política Pesquera Común es defender una actividad pesquera reglada y bajo control. Resulta imprescindible que la Comisión lance una campaña informativa sobre la PPC con este mensaje.\nFuera de la PPC sólo hay descontrol, atentados al medio ambiente y una actividad económica no sostenible.\nSeñor Presidente, valoro mucho este informe del Sr. Katiforis sobre la gestión de la pesca y conservación de la naturaleza en el medio marino. No olvidemos que el pescado es la base de nuestra cadena alimentaria y que la principal catástrofe, que se considera nefasta para el medio ambiente, es la enfermedad de Minamata, que se originó en el Japón, en 1958, debido a que los pescados estaban contaminados con mercurio.\nPor lo tanto, ha de vigilarse muy de cerca cualquier tipo de contaminación: aquellas que son producto de las actividades industriales, pero también las contaminaciones domésticas.\nEn mi opinión, los vertidos al mar, concretamente en un medio cerrado como el Mediterráneo, cuando se pretende sanear las plantas depuradoras, no es un buen método para la depuración de las aguas. Hay que prestar atención a la contaminación de origen telúrico, a las obras de acondicionamiento, a la urbanización de zonas costeras, etcétera.\nPero también hay que pensar en la restauración del medio; por ejemplo, resolver los problemas relacionados con la Caulerpa taxifolia, con zonas de posidonias que desaparecen y que, por consiguiente, es necesario proteger. Como dice el proverbio, \"Si quieres ser bien servido, sírvete a ti mismo\"; es necesario, pues, que los usuarios del mar, los pescadores, estén muy atentos.\nNaturalmente, habrá que disminuir el esfuerzo de pesca, y la reducción de las capacidades excedentarias en un 30-40%, que proponía la Comisión, ha sido bastante atenuada por el Consejo, hasta el 5-10%.\nTambién habrá que efectuar capturas selectivas, y junto con mi colega -ex diputado europeo, por otro lado-, Noël Mamère, pedimos una moratoria respecto a la utilización de redes de arrastre pelágico en las aguas comunitarias del Golfo de Vizcaya, al sur del paralelo 47º norte, porque estamos cansados de ver como los delfines, sobre todo en este período, se embarrancan en nuestras playas, para luego morir.\nPor consiguiente, hay que realizar pescas selectivas.\nHabrá de vigilarse también la acuicultura.\nVuelvan a leer el informe del Sr. Katiforis, donde se dice que en Escocia, por ejemplo, existen 17.000 salmones infectados por la enfermedad a la que me refería hace un momento, los cuales perjudican el medio ambiente.\nEstemos muy atentos, pues, a las obras de acondicionamiento en medios cerrados.\nEl Consejo de Europa acudirá, el 22 de marzo, a la Comisión de Industria, Comercio Exterior, Investigación y Energía, para hablar sobre los esfuerzos que deben efectuarse en el ámbito de la investigación, en particular en el medio marino, y concretamente sobre los desafíos científicos y económicos de la explotación de los océanos. Les invito, naturalmente, Señorías, a participar en esta discusión. Señor Presidente, Señorías, considero que el informe del Sr. Katiforis ha sido objeto de una mejora respecto a la versión inicial, gracias a algunas modificaciones propuestas en particular por el Grupo Unión para la Europa de las Naciones y aprobadas en el seno de la Comisión de Pesca. Quiero detenerme brevemente en dichas modificaciones. En lo que respecta a la instalación del sistema de control por satélite de los barcos, consideramos que es importante instalarlo en el mayor número de barcos posible, sin instalarlo, evidentemente en los pequeños para los cuales los gastos de inversión y de funcionamiento serían demasiado elevados respecto al valor capturado y recordando, en todo caso, que el sistema de control por satélite no es operativo ni eficaz para los barcos de pesca costera. Estamos satisfechos de que en el informe se haya rechazado la idea, inicialmente propuesta por el ponente, de la elaboración de un sistema de imposición o de fiscalidad que sería imposible aplicar y convertir en obligatorio para todos los Estados miembros. Además, en cuanto a la protección de las zonas costeras que constituyen las principales zonas de reproducción y de repoblación de muchas especies haliéuticas, auspiciamos mayores controles que, en nuestra opinión, deberían asociarse a sanciones que penalicen los descartes.\nEn realidad, estos últimos implican un alto porcentaje de mortalidad y, en consecuencia, son nefastos de cara a una buena gestión de los recursos haliéuticos.\nMás específicamente, en lo que atañe a la gestión haliéutica del Mediterráneo, todos sabemos que la pesca en este mar no está regulada por disposiciones que imponen cuotas mínimas admisibles de capturas." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your primary focus as a translator is to convert English text into accurate and well-crafted Spanish translations." }, { "from": "human", "value": "Could you translate this to Spanish, please:\n\nAs you may be aware, in contrast with the cold Northern seas, the Mediterranean is a small, warm sea where there are very few, if any, schools of only one species of fish. In our opinion, the possibility put forward in the explanatory statement of this report of setting TACs in the Mediterranean is therefore inappropriate.\nLastly, we would vote for the amendments tabled by the Confederal Group of the European United Left.\nWe do believe that it is extremely important to give financial support to conventional fishing and craft trades and to boost the income of fishermen during periods when moratoria on fishing are in force: in short, we must make it possible to carry on a major, responsible economic activity while still ensuring proper respect for the environment.\nMr President, first of all, I am pleased that the Katiforis report takes into consideration the multitude of factors responsible for the deterioration of the marine environment: pollution, unsupervised fishing, drilling platforms and pressure from the increasing use of coastal areas for urban development are potential sources of widescale damage to the environment in both coastal areas and offshore, and fishing is also a victim of this situation.\nThere is therefore a need for an in-depth analysis of the relationship between fishing and the environment.\nThe use of selective fishing gear which reduces incidental unwanted catches and limits the throwing of unwanted fish back into the sea is certainly essential, as is a reduction of the pressure from the fishing industry offshore, as well as in coastal waters.\nA reduction in the fishing capacity and in pressure from the fishing industry on fish stocks is not necessarily compatible with maintaining an outdated fleet and would limit modernisation. In addition to providing more appropriate conditions of safety and hygiene, the use of more modern vessels could also contribute to reducing certain major factors.\nMoreover, it is important to uphold the concept that it is not possible to make a surface categorisation of entire fishing sections as more environmentally friendly: in reality, in some cases, small-scale fishing has less of an impact on the environment and natural resources. I am also pleased that the report takes into consideration the possibility of starting a campaign for informing fishermen and consumers of the risks of exploiting fishing resources, and I also welcome the Commission' s request to propose the institution of a European award to be given to different categories of the industry and to all those who provide services and advice regarding responsible behaviour, in order to further the sustainable management of fish stocks and the conservation of marine life. Mr President, as a member of the Verts/ALE Group, but also as a Member of this Parliament for Galicia, I propose to use this intervention to enlarge upon two issues. I shall, of course, be brief.\nFirstly, fishery production and the conservation of marine life and resources are two sides of the same coin.\nShipowners and fishermen from the countries most active in fishing are more concerned than anyone about respecting their means of living, for without it, the future of this sector cannot be guaranteed. Secondly, it is true that a policy of preserving the marine environment must be practised both in Community seas and in international waters or those belonging to third countries. This particularly applies, however, to our own coastal waters.\nGiven this context, I would like to tell you about something that happened a few days ago.\nI discovered that the EU is using ERDF resources to finance the construction of a wharf in Vilagarcia, in Galicia, for storing chemical and hydrocarbon products, on a site which will only employ three workers. This contravenes the EC environmental impact directive in relation to an estuary such as Arousa, where 26 000 people earn a living from the seafood industry. Can I first of all congratulate the rapporteur on his excellent report.\nConservation is something that I hear on many occasions and a lot of people pay lip service to it. A lot of people are all in favour of it until it arrives on their own doorstep. It is all very well to talk about conservation and I agree with it totally. But at the end of the day one has got to strike the balance between those who are dependent on their life and their livelihood from the sea and those who are making the laws which govern who may or may not fish and where, when and how they may fish in any particular waters within the European Union. Commissioner Fischler, of course, knows me from a long time back and I have written to him on BSE and many other issues in agriculture but now that he is responsible for fisheries I am going to have to berate him on fisheries, along with his lusty colleagues, because one of the areas that has been most affected has been my region and the fishermen of Northern Ireland. In actual fact they have had a moratorium imposed upon them without any recompense, without any real negotiation or discussion.\nIt has been imposed upon them that they cannot fish for about an 11 to 12 week period.\nNow we all accept that there is a problem in conservation and a problem of stocks, but what I am really saying to you Commissioner, and I have said this to you in the Fisheries Committee and I will say it to you again: There is a wide divide between Brussels and the working fishermen. It does not matter whether you come from Galicia, it does not matter whether you are from Northern Ireland or whether you are from Scotland.\nThat chasm exists and we in Brussels have not been able to cross that divide. And we have got to take on board the views of the fishermen.\nWe have got to take on board the concerns of the fishermen and we have got to work closely with them and I hope that you, as the Commissioner responsible for fisheries, will recognise that divide and will try and work as closely as you possibly can to ensure that all sides are brought together and their views are taken on board. Thank you very much, Commissioner Fischler." }, { "from": "gpt", "value": " Como es sabido, el Mediterráneo, a diferencia de los fríos mares del Norte, es un mar pequeño y caliente, donde es muy difícil, por no decir, imposible, que se formen bancos de peces de una determinada especie.\nEn consecuencia, consideramos que está fuera de lugar la idea, sugerida en la exposición de motivos del presente informe, de establecer unos TAC en el Mare Nostrum.\nPor último, en cuanto a las enmiendas propuestas por el Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria - Izquierda Verde Nórdica, votaremos a favor de las mismas. En efecto, consideramos muy importante apoyar financieramente la pesca tradicional y la artesanía, así como la ayuda a la renta de los pescadores en los períodos en que se aplica la llamada parada biológica: en sustancia, convertir en compatible una importante y responsable actividad económica con el debido respeto al medio ambiente.\nSeñor Presidente, antes que nada me satisface ver que el informe Katiforis toma en consideración la multiplicidad de los factores responsables de la degradación del medio marino: la contaminación, la pesca descontrolada, la existencia de plataformas extractivas, la presión de la actividad humana sobre las zonas costeras son fuente de potenciales daños medioambientales de amplio alcance tanto en las zonas costeras como de alta mar, y la pesca es una víctima más de esta situación. Por lo tanto, es justo profundizar y analizar las interrelaciones entre la pesca y el medio ambiente.\nEl empleo de artes selectivas que reduzcan las capturas accesorias y limiten los descartes de pesca es seguramente un punto irrenunciable, como lo es, por otra parte, la reducción de la presión de pesca no sólo en las aguas costeras.\nLa reducción de la capacidad de pesca y de la presión de pesca sobre los stocks pesqueros no se conjuga necesariamente con el mantenimiento de una flota obsoleta y limitando la modernización. Unos barcos más modernos, además de permitir condiciones de seguridad y de higiene más adecuadas, pueden contribuir a reducir algunos factores de impacto. Además, es importante afirmar el concepto de que no es posible clasificar a priori como más compatible ecológicamente un segmento entero de la pesca: en algunos casos, es cierto que la pesca artesanal tiene un impacto menor en el medio ambiente y en sus recursos. Celebro asimismo que en el informe se tome en consideración la posibilidad de poner en marcha una campaña de información dirigida a los pescadores y a los consumidores sobre los riesgos derivados de la explotación desconsiderada de los recursos haliéuticos, y me satisface que se haya pedido a la Comisión que proponga la institución de un premio europeo que se concederá a diversas categorías del sector y a todos aquellos que ofrezcan servicios y consejos con miras a comportamientos responsables de cara a la gestión sostenible de los stocks haliéuticos y de la conservación de la naturaleza en el medio marino.\nSeñor Presidente, como miembro del Grupo Verdes-ALE, pero también como diputado por Galicia, en esta intervención me propongo hacer unas consideraciones necesariamente breves. Primera: la producción de la pesca y la conservación de la vida y de los recursos marinos son dos aspectos de la misma cuestión. Son los armadores y los marineros de los países con mayor actividad piscícola los más interesados en respetar su medio de vida, pues sin él no se puede garantizar el futuro de esa economía.\nSegunda: es cierto que se debe practicar una política de preservación del medio ambiente marino tanto en los mares comunitarios como en aguas de terceros países o internacionales. Pero sobre todo en nuestras propias aguas costeras.\nPermítanme en ese sentido, relatar una experiencia de hace pocos días.\nAcabo de comprobar que la Unión Europea financia con recursos del FEDER la construcción en Vilagarcia, en Galicia, de un muelle para el almacenaje de productos químicos e hidrocarburos, en una instalación que da empleo a sólo tres trabajadores, contra lo establecido en la Directiva CE sobre la evaluación de las repercusiones medioambientales, en una ría como la de Arousa, en la que 26.000 personas viven del marisco.\nEn primer lugar quisiera felicitar al ponente por su excelente informe. La conservación es algo de lo que oigo hablar en muchas ocasiones y mucha gente dice mucha palabrería al respecto.\nMucha gente se muestra completamente a favor hasta que llega a su propia puerta.\nEstá muy bien hablar sobre la conservación y yo estoy completamente de acuerdo. Pero al final del día hay que encontrar el equilibrio entre aquellos cuyas vidas y medios de vida dependen del mar y aquellos que hacen las leyes que van a establecer quiénes y quiénes no van a poder faenar y dónde, cuándo y cómo van a poder pescar en cualesquiera aguas de la Unión Europea. Desde luego, el Comisario Fischler me conoce desde hace mucho tiempo y le escrito respecto de la EEB y otros muchos asuntos de agricultura, pero ahora es responsable de la pesca. Voy a tener que aconsejarle a él y a sus colegas, porque una de las áreas más castigadas ha sido mi región y los pescadores de Irlanda del Norte. De hecho se les ha impuesto una moratoria sin ninguna compensación a cambio, sin ninguna negociación o discusión real. Se les ha impuesto no pescar durante un periodo de 11 a 12 semanas.\nTodos aceptamos que hay un problema de conservación y un problema de recursos, pero lo que realmente le estoy diciendo, señor Comisario, y esto se lo he dicho en la Comisión de Pesca y se lo voy a repetir: hay una gran zanja entre Bruselas y los pescadores. No importa si eres de Galicia, no importa si eres de Irlanda del Norte o si eres de Escocia. El abismo existe y nosotros, en Bruselas, no hemos sido capaces de cruzar ese obstáculo.\nY debemos tener en cuenta las opiniones de los pescadores. Debemos tener en cuenta las preocupaciones de los pescadores y debemos colaborar estrechamente con ellos y espero que usted, en tanto Comisario responsable de la Pesca, lo haga y reconozca ese obstáculo e intente trabajar tan estrechamente como sea posible garantizar que todas las partes se aúnen y sus opiniones sean tenidas en cuenta.\nMuchas gracias, señor Comisario Fischler." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a specialist in translating English content into Spanish with the highest level of accuracy and coherence." }, { "from": "human", "value": "I'd appreciate a Spanish translation for this text:\n\nThe vote will take place tomorrow at 11 a.m.\nBankruptcy procedures The next item is the report A5-0039/2000 by Mr Lechner, on behalf of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, on the initiative of the Federal Republic of Germany and the Republic of Finland, with a view to the adoption of a Council regulation on insolvency proceedings (9178/1999 - C5-0069/1999 - 1999/0806(CNS)).\nMr President, I think we all agree that a European legal area must be created.\nWe also all agree that there should be harmonisation in a field that is marked by the great disparity of our legal systems and, what is more, concepts.\nThe very word bankruptcy, the legal concept of bankruptcy, does not cover the same accounting concept in each of the Member States of the Union. We therefore all agree on the established facts, and the draft regulation and the report are going in the right direction.\nIf I may, however, just make a few comments on the method. When you observe - and you cannot fail to do so - the disparity in the legal systems and concepts, and the fact that we wish to improve coordination, I believe that there are three ways in which we can proceed.\nThe first is to establish equivalence, saying: in the final analysis, bankruptcy in France is the same thing as bankruptcy in England or in Germany. The second way is to recreate a law ex nihilo, that is to say, to harmonise the systems and completely overhaul all the concepts and legal systems in each of the Member States. That is not the route that has been taken. The third route that has been taken is in the end to superimpose above the existing systems, which are not touched, a real embryo of Community law of collective procedures and procedures for companies in difficulty.\nThis is a good thing, moreover, and the result has probably exceeded what the authors had hoped for.\nBut at this stage I should like to make an observation, which is not technical, but more philosophical and taken from practice." }, { "from": "gpt", "value": "\nLa votación tendrá lugar mañana a las 11.00 horas. Procedimientos de insolvencia\nDe conformidad con el orden del día, se procede al debate sobre el informe (A5-0039/2000) del Sr. Lechner, en nombre de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior, sobre la propuesta de reglamento del Consejo (9178/1999 - C5-0069/1999 - 1999/0806(CNS)) relativo al procedimiento de insolvencia.\nSeñor Presidente, creo que todos estamos de acuerdo en la creación de un espacio judicial europeo. Todos estamos de acuerdo, también, en que se efectúe una armonización en un ámbito caracterizado por una enorme disparidad de sistemas jurídicos, y sobre todo de conceptos.\nEl propio término de insolvencia, el concepto jurídico de insolvencia, no engloba la misma noción contable en todos los Estados miembros de la Unión.\nPor lo tanto, estamos de acuerdo en este hecho, y tanto el proyecto de reglamento como el informe están bien encaminados.\nNo obstante, me permitiré efectuar algunas observaciones sobre el método. Cuando se comprueba -como no podía ser de otra manera- la disparidad de los sistemas jurídicos y de los conceptos, y cuando se desea una mayor coordinación, creo que existen tres modos de proceder.\nEl primero consiste en efectuar equivalencias, diciendo: al final de cuentas, en Francia, en el Reino Unido o en Alemania se entiende lo mismo por insolvencia.\nEl segundo modo de proceder consiste en crear un derecho ex nihilo, es decir, armonizar los sistemas, refundir completamente el conjunto de los conceptos y de los sistemas jurídicos en cada uno de los Estados.\nNo ha sido esta la vía elegida. La vía que se ha elegido es superponer, más allá de los sistemas existentes, que no se modifican, un verdadero embrión de Derecho comunitario de los procedimientos colectivos y de las empresas que atraviesan dificultades. Esto está bien, y el resultado ha superado probablemente la ambición de los autores.\nPero en esta fase, desearía hacer una observación, que no es técnica, sino más bien filosófica, e inspirada en la práctica." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are responsible for ensuring that English text is accurately and fluently translated into Spanish." }, { "from": "human", "value": "Can you help me with a Spanish translation for:\n\nAnd I believe that it is our responsibility, in an ever more rapidly moving economy, where everyone must have a real opportunity, to give people the chance of running a commercial enterprise, and a second and a third chance, if necessary.\nToday, in many Member States, that is not possible. One of the reasons that explains the difference in competitiveness between the European area, for example and the United States, is precisely this ability of bouncing back that exists on the other side of the Atlantic and that we just do not have here.\nI believe that since we have gone that far and we are continuing along that path, which is the route of creating a collective procedure for regulating this type of legal standard in the European Union, we should bear in mind that it should not become the allegorical figure of the guillotine. Thank you very much, Commissioner Vitorino.\nThe debate is closed. The vote will take place tomorrow at 11 a.m. (The sitting was suspended at 12.05 a.m.)\nShipwreck of the Erika The next item is the oral question (B5-0011/2000) by Mr Varela Suanzes-Carpegna, on behalf of the Committee on Fisheries, to the Commission, on the shipwreck of the Erika. Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, firstly I want to warmly thank Mr Fischler for being here today.\nOur President told us yesterday that the Commissioner would be unable to attend today due to prior commitments.\nHe must have reconsidered and, in so doing, has, as usual, shown great respect for this House. I thank him for this. On behalf of the Committee on Fisheries, I must highlight our concerns about the shipwreck of the tanker Erika.\nThere are two political reasons why our committee and myself as its chairman must speak out about this issue.\nFirstly, we must show the Commission, the Council and the Member States that this House cannot and will not forget about this serious incident. Secondly, we must focus today on one specific aspect of this terrible environmental disaster, namely its effect on the fisheries and aquaculture sectors in the affected regions. The epilogue to this disaster must surely be the urgent adoption of measures to minimise the damage and to prevent this happening again in the future. Enough regrets and thoughts have been expressed about this event.\nWe must now get down to adopting measures, Commissioner. Firstly, efficient controls are needed in Community waters and ports in order to ensure safety in maritime transport, particularly where oil and dangerous goods are involved.\nThe construction of these vessels, the use of double hulls, their age, their control by classification companies, insurance, the creation of databases containing all relevant information, Community cooperation and coordination, the reinforcement of control by inspectors and the liability of carriers and owners of cargoes are all issues which must be tackled. Who better than the European Commission to make serious proposals for European harmonisation in these areas? Flags of convenience must also be specifically monitored and regulated in maritime transport, particularly as they do so much damage to the fisheries which we have taken to calling 'responsible fisheries' .\nAccess into Community waters of vessels flying flags of convenience which do not meet Community safety standards must be controlled.\nWe expect concrete action from the European Commission. The fisheries and aquaculture sectors in the affected areas of Brittany and the Vendée are particularly important, well-developed and prestigious. The European Commission must therefore publicise the damage caused and its assessment of this damage. It must also indicate all the specific measures, including political, economic, social and financial measures, which it intends to adopt in order to minimise the damage and compensate the fishermen and industries which have been dramatically affected overnight. How can consumer confidence in products from this area be regained? How can those affected be compensated? This is a very serious problem which the European Union, as an economic, commercial, industrial and fishing power, must tackle. We must get to work and lead the way in these issues which are damaging our environment and destroying industries and occupations. We must adopt preventative measures which can stop disasters like this from happening in the future. This is the essence of my oral question on behalf of all the members of the Committee on Fisheries. We hope to hear specific proposals from the Commission, with plenty of action and no more regrets. This House will today approve a very important and appropriate joint motion for a resolution tabled by several groups. Mr President, the shipwreck of the Erika off the coast of Brittany on 12 December caused an oil slick whose effects on the environment will be felt for years." }, { "from": "gpt", "value": " Y pienso que tenemos la responsabilidad, en una economía que avanza cada vez más rápido, donde cada uno debe tener realmente su oportunidad, de permitir intentar crear una empresa comercial una segunda o una tercera vez, si es necesario.\nHoy en muchos Estados esto no es posible.\nUna de las razones que explica la diferencia de competitividad entre el Espacio europeo y, por ejemplo, los Estados Unidos, es precisamente esta capacidad de volver a empezar que existe del otro lado del océano y que nosotros no conocemos. Puesto que hemos llegado tan lejos, y puesto que continuaremos por esta vía, que es la vía de la creación de un procedimiento colectivo de carácter uniforme de solución de este tipo de contencioso en la Unión Europea, debemos procurar que no se convierta en la figura alegórica de la guillotina. Muchas gracias, señor Comisario Vitorino.\nEl debate queda cerrado. La votación tendrá lugar mañana a las 11.00 horas.\n(Se suspende la sesión a las 00.05 horas) Naufragio del Erika\nDe conformidad con el orden del día, se procede al debate de la pregunta oral (B5-0011/2000) del Sr. Varela Suanzes-Carpegna, en nombre de la Comisión de Pesca, a la Comisión, sobre el naufragio del Erika.\nSeñor Presidente, señor Comisario, señoras y señores diputados, quiero en primer lugar señalar la consideración del Sr. Fischler al estar presente hoy con nosotros. Ayer, nuestra Presidenta nos había anunciado que, por problemas de agenda, iba a estar ausente.\nCreo que ha recapacitado y ha hecho lo que es habitual en él: tener consideración y respeto hacia este Parlamento, que es algo que ha tenido siempre, y se lo agradezco. Levanto hoy mi voz en este hemiciclo, en nombre de la Comisión de Pesca del Parlamento Europeo, para centrar de nuevo nuestras preocupaciones en el naufragio del petrolero Erika. Una doble consideración política lleva a nuestra comisión -y a mí como su presidente- a alzar de nuevo nuestra voz en este asunto.\nEn primer lugar, para demostrar a la Comisión, al Consejo y a los Estados miembros que este Parlamento no puede ni quiere olvidar este grave accidente. En segundo término, para centrarnos hoy en un aspecto concreto de la grave catástrofe medioambiental ocasionada: su incidencia en el sector pesquero y de la acuicultura de las regiones afectadas. El epílogo de todo ello ha de ser sin duda la urgente adopción de medidas para paliar los daños y evitar que sigan produciéndose en el futuro.\nYa basta de lamentaciones y reflexiones.\nTenemos que ir, señor Comisario, todos al grano y adoptar medidas.\nEn primer lugar, la seguridad en el transporte marítimo -en especial, tratándose de hidrocarburos y de mercancías peligrosas- necesita de controles eficaces en aguas comunitarias y en sus puertos. La construcción de estos buques, el doble casco, su edad, el control de las sociedades de clasificación, los seguros, la creación de bases de datos con todas las informaciones necesarias, la cooperación y coordinación comunitarias, el refuerzo del control de los inspectores, la responsabilidad de los transportistas y de los propietarios de la carga son cuestiones que habrá que abordar, y nadie mejor que la Comisión Europea para lanzar propuestas serias de armonización europea en estas materias. Las banderas de conveniencia -que tanto daño hacen también a la pesca que hemos dado en llamar \"pesca responsable\" - tienen que ser también en el transporte especialmente vigiladas y reguladas. Hay que controlar la entrada en aguas comunitarias de estos buques con pabellones de conveniencia que no cumplen las normas comunitarias de seguridad.\nEsperamos de la Comisión Europea hechos concretos.\nPor lo que se refiere al sector pesquero y al de la acuicultura -especialmente importantes, desarrollados y prestigiosos en las zonas afectadas de Bretaña y La Vendée-, es preciso que la Comisión Europea dé a conocer los daños ocasionados, la evaluación que hace de estos daños y las medidas específicas de todo tipo que tiene pensado adoptar -políticas, económicas, sociales, financieras, etc.-, para paliar los daños y compensar a los pescadores y a las industrias que se han visto dramáticamente afectados de la noche a la mañana.\n¿Cómo se va a recuperar la confianza del consumidor en los productos provenientes de la zona? ¿Cómo se va a compensar a los afectados?\nEstamos ante un problema muy grave que la Unión Europea -potencia económica, comercial, industrial y pesquera- no puede permitirse. Señor Comisario, hay que ponerse manos a la obra. Debemos ser pioneros y adelantados en estas cuestiones que deterioran nuestro medio ambiente y destrozan industrias y actividades profesionales.\nHay que prevenir, adoptar medidas preventivas que impidan que catástrofes como ésta vuelvan a producirse.\nEste es el sentido de nuestra pregunta oral en nombre de todos los colegas de la Comisión de Pesca. Esperamos oír de la Comisión propuestas concretas: acciones y no lamentaciones.\nEste Parlamento aprobará hoy una propuesta de resolución común de varios Grupos parlamentarios, que juzgo, señor Presidente, Señorías, muy importante y oportuna. Señor Presidente, el naufragio del buque Erika el pasado 12 de diciembre frente a las costas bretonas provocó una marea negra, cuyos efectos medioambientales sufriremos durante años." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are the ultimate English to Spanish translator, delivering accurate translations that retain the original meaning, context, and nuance." }, { "from": "human", "value": "Translate this text from English to Spanish for me, please: With 20 000 tonnes of crude oil left in the holds of the sunken vessel, the situation could still deteriorate. The consequences of this accident have been disastrous for the aquaculture and ostreiculture sectors which were defenceless against the pollution that could not be prevented from coming ashore. These consequences not only stem from the pollution which occurred immediately after the accident but also the subsequent loss of market share and the rejection by the consumer of a fully guaranteed product which is now affected by the pollution itself.\nThe regions affected are outlying ones with an unstable economic balance. They have been profoundly affected by this oil slick which, unfortunately, is not an isolated event. The main resources of these and neighbouring regions are those granted by nature, which is nowadays too often being punished by man' s activities. These events could be prevented with more care and control by the public authorities. Prevention is better than cure or so the saying goes.\nSurely the budget would agree, as prevention is much cheaper than the cost of disasters like these.\nMr Fischler says that he always comes to the House when asked. Yet on the issue of the Erika he has given the impression, perhaps not to us but certainly to the inhabitants of Brittany and the Vendée, that, as the Fisheries Commissioner, he is not always available or, at best, available only on a part-time basis. As this House indicated in its first resolution on 20 January, the needs of the severely affected fisheries, ostreiculture and tourism industries must be taken into account. We therefore now call upon the Commission to urgently adopt measures to help the fisheries sector by means of special funds.\nGalicia and Brittany now have the common ground of having suffered from oil slicks. We cannot understand how it is that experiences like the Urquiola or Amoco Cadiz have not served to reinforce legislation on maritime transport in terms of both controlling safety in the movement of dangerous goods and flags of convenience.\nPlease let this be the last disaster of its type and let us learn all possible lessons from this. We must urgently amend our legislation and close the loopholes which keep allowing these terrible disasters to happen.\nThe polluter pays principle is both necessary and appropriate. It is time that polluters started to pay because, up to now, it has been those affected and taxpayers who have paid, and they have not just paid but cleaned up the affected areas as well. I am therefore delighted at Mr Fischler' s response, particularly his recognition of the need to apply retroactive measures and to give a rapid response to the applications submitted. On behalf of the PSE Group, I want to send a message of solidarity to those affected, to the fishermen, farmers and businesspeople who enable the products of the sea to be regularly brought to market.\nMy message of solidarity also goes out to the mayors and politicians, to the volunteers who have worked to clean the affected areas and to all those who deserve our full support. I wish to put two questions to the Commissioner. Parliament has passed a resolution calling for the polluter pays principle to be applied in this instance and for both the shipowners and the owners of the cargo to be liable. The question for the Commissioner is really whether these principles can actually be applied and whether we will get any money by way of compensation from these people. The second point relates to the future and the publication of the Commission' s White Paper on environmental liability which is designed to ensure that the polluter pays principle applies in future and to ensure that we are better able to enforce European environmental legislation properly. It is recognised in that White Paper that liability is only effective where the polluter can be identified, where the damage can be quantified and where a clear causal connection can be made between the two. The Erika incident could not illustrate the point more clearly because it sums up exactly what that White Paper is seeking to address.\nThis question really would therefore seem to be a perfect measure of how to deal with problems of this kind in future.\nThe proposed directive provides for strict liability for damage caused by EU-regulated dangerous activities and my concern, and perhaps the Commissioner can deal with this, is whether or not the environmental liability paper will be able to deal with problems of the type of Erika in future. Will it really address the concern or will, in practice, in the case of maritime accidents involving ships on the high seas, the polluter once again escape from having to pay for the damage they cause.\nMr President, our sympathy and our solidarity go out to those people and regions stricken by the disaster, but good intentions are not enough, there must be compensation for the damage and losses covering both the restoration of the environment and the shellfish farms and fishing equipment.\nWe are pleased to hear the Commissioner announce the urgent need to act and to offer compensation, and for this to be backdated. We also deplore the excessively lax application of vessel inspection, and we are in favour of creating a European coast guard authority, and also, in particular, of introducing more binding regulations and making double hulls mandatory.\nWe further deplore the system of flags of convenience with regard to both merchant vessels and fishing boats." }, { "from": "gpt", "value": "\nY con aún 20.000 toneladas de crudo en los compartimentos del buque hundido, todo puede empeorar.\nPara los sectores de la acuicultura y de la ostricultura, indefensos ante la polución que irremediablemente ha llegado a las costas, los resultados han sido muy graves; no sólo desde la inmediatez de la contaminación de los primeros días, sino además por la posterior pérdida de cuota de mercado y el rechazo del consumidor a un producto con todas las garantías pero afectado por la propia contaminación. Se trata, Señorías, de regiones periféricas con un equilibrio económico inestable, que se ha visto profundamente afectado por esta marea negra, que, por desgracia, no es un hecho aislado.\nLos recursos principales de estas regiones -como los de otras vecinas- son los que les otorga la naturaleza. Una naturaleza castigada con demasiada frecuencia por actividades del hombre que podrían evitarse con más diligencia y control por parte de los poderes públicos. \"Más vale prevenir que curar\" dice el refrán, y lo dice también el presupuesto.\nSeñorías, la prevención resulta muy barata comparada con el coste de catástrofes como éstas.\nEl Sr. Fischler dice que siempre que el Parlamento lo llama él está presente. Sin embargo, en el asunto del Erika ha dado la sensación -quizás no a nosotros, pero sí a los habitantes de Bretaña y La Vendée-, como Comisario de Pesca, de no estar o de estar a tiempo parcial.\nComo ya indicara este Parlamento en su primera resolución del pasado 20 de enero, las necesidades de las industrias de la pesca, la ostricultura y el turismo, como especialmente afectadas, deben ser tenidas en cuenta. Por ello, ya en su momento pedimos a la Comisión que adoptase con urgencia medidas destinadas al sector pesquero, a través de la movilización de fondos específicos. Galicia y Bretaña, los dos Finisterres europeos, se han visto también hermanados por estas mareas negras.\nNo podemos entender tampoco que experiencias como la del Urquiola o del Amoco-Cádiz no hayan servido para reforzar la legislación en el sector de los transportes marítimos tanto en lo que respecta al control de la seguridad en el tráfico de productos peligrosos como en lo relativo a los pabellones de conveniencia. Pedimos que esta vez sea la última. Pedimos que aprendamos todas las lecciones y que nos apresuremos a modificar nuestra legislación y a llenar las lagunas que hacen que cada vez nos enfrentemos a lo increíble, y que lo increíble sea, sin embargo, cierto.\nEl principio de \"quien contamina paga\" nos parece, además de necesario, oportuno.\nYa va siendo hora de que empiecen a pagar, porque, hasta el momento, quienes han pagado son los afectados y los contribuyentes. Y no sólo que paguen, sino que además limpien las zonas afectadas.\nMe alegra, por lo tanto, la respuesta del Sr. Fischler, sobre todo cuando reconoce la necesidad de aplicar medidas retroactivas y dar rápida respuesta a las solicitudes que se presenten.\nDesde mi Grupo, el Grupo Socialista, quiero enviar un mensaje de solidaridad a los afectados, a los pescadores, a los cultivadores y a los empresarios, que permiten que el mar lleve puntualmente sus productos a los mercados; a los alcaldes y a los responsables políticos, y a los voluntarios que han trabajado en la limpieza. A todos ellos que no les falte nuestra solidaridad. Me gustaría plantear dos cuestiones al Comisario. El Parlamento ha aprobado una resolución defendiendo que se aplique en este caso el principio \"quien contamina paga\" , y que son responsables tanto los propietarios del barco como los de la carga. La verdadera cuestión que planteo al Comisario es si realmente se pueden aplicar estos principios y si recibiremos algún dinero de estos propietarios a modo de compensación.\nLa segunda cuestión guarda relación con el futuro y la publicación del Libro Blanco de la Comisión sobre responsabilidad medioambiental, cuyo objetivo es garantizar que en el futuro se aplique el principio de \"quien contamina paga\" y asegurar una mayor capacidad para hacer cumplir adecuadamente la legislación europea medioambiental.\nEl Libro Blanco reconoce que la responsabilidad sólo es efectiva cuando se pueda identificar al contaminador, cuantificar el daño causado y establecer una conexión causal clara entre el contaminador y el daño causado.\nEl incidente del Erika no podría ilustrar mejor la cuestión porque refleja con exactitud el motivo para el que se diseñó este Libro. La cuestión parecería, por tanto, una medida perfecta de cómo tratar en el futuro este tipo de problemas.\nLa directiva propuesta tiene en cuenta la estricta responsabilidad del daño que causan las actividades peligrosas reguladas por la UE, y mi preocupación, y quizás el Comisario pueda ocuparse de ella, es si el libro de responsabilidad medioambiental será o no capaz de resolver en el futuro problemas del tipo del Erika. Si podrá en realidad abordar esta preocupación o si, en el caso de accidentes marítimos de barcos en los principales mares, el contaminador vuelve en la práctica a eludir la obligación de pagar por el daño que ha provocado.\nSeñor Presidente, dirigimos nuestra simpatía y nuestra solidaridad a los pueblos y regiones que se han visto afectados por la catástrofe. Pero las buenas intenciones no bastan, hay que indemnizar por los daños y compensar las pérdidas tanto en lo que se refiere a la restauración del entorno como a las instalaciones de cría de moluscos y los utensilios de pesca.\nNos alegra que el Sr. Comisario comunique la necesidad de actuar e indemnizar rápidamente y de forma retroactiva. Denunciamos también el control demasiado laxista de los barcos y somos favorables a la creación de un cuerpo de guardacostas europeos y, sobre todo, a la imposición de una reglamentación más rigurosa y de que los barcos lleven doble casco. Denunciamos asimismo el sistema de los pabellones de conveniencia tanto en lo que respecta a los buques mercantes como a los barcos de pesca." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your exceptional understanding of both English and Spanish enables you to create clear, fluent, and accurate translations." }, { "from": "human", "value": "Can you help me with converting this English text to Spanish: This means that the 15 000 tonnes of cargo released into the sea include 15 tonnes of highly toxic products.\nThis is not acceptable. We only found out too late and, as a result, medical inspection must be provided, paying special attention to the volunteers who dedicated themselves to restoring the environment. Finally, we think it absolutely essential to pay particular attention to preventing such risks, as well as to scientific research work in order to avoid and eliminate damage.\nA great many proposals have been made which warrant investigation. Solutions cannot be found at the last minute, when the disaster is already in progress. Consequently, the bulk of the action must be taken beforehand. Mr President, over two months after the wreck of the Erika, pollution of the coasts, which have already been cleaned once, is still continuing. While reiterating my solidarity with all the victims of this, I should like to salute the dedication of the workers, professionals and volunteers, who are still involved in cleaning the polluted beaches.\nThanks to the grass-roots involvement, which this House furthered by organising a debate and adopting a resolution on 20 January, an initial raft of measures has been announced. The French Government has initiated a discussion and made proposals to strengthen maritime safety, particularly by fighting against the phenomenon of flags of convenience and by implementing much more extensive inspection.\nThe lessons of this latest oil slick must be learnt in full, and decisions must be taken speedily at Community level to prevent coffin ships sailing off our shores or berthing in our ports, to make double hulls mandatory for the transportation of pollutants, and to strengthen standards for safety and inspection. We must also demand that the parties truly responsible be made to pay the costs incurred due to the pollution." }, { "from": "gpt", "value": " Es decir, que de las quince mil toneladas de cargamento vertidas al mar, quince toneladas son de productos altamente tóxicos. Esto es inaceptable, y lo hemos sabido demasiado tarde, de manera que hay que garantizar un seguimiento médico, prestando una muy especial atención a los voluntarios que se han esforzado por la restauración del entorno. Por último, pensamos que es imprescindible dedicar gran atención a la prevención de estos riesgos, así como a los trabajos de investigación científica, para evitar y eliminar daños.\nSe han hecho numerosas propuestas que merecen ser estudiadas. No es en el último momento, ya después de la catástrofe, cuando hay que encontrar las soluciones. Por consiguiente, hay que actuar esencialmente en el origen. Señor Presidente, más de dos meses después del naufragio del Erika, sigue habiendo contaminación en costas que ya se han limpiado.\nA la vez que reitero mi solidaridad hacia todas las víctimas, querría expresar mi reconocimiento por la dedicación de los profesionales y voluntarios que siguen limpiando las playas contaminadas.\nGracias a la movilización sobre el terreno, de la que nuestra Asamblea tomó el relevo organizando un debate y votando una resolución el 20 de enero pasado, se ha anunciado un primer bloque de medidas.\nEl Gobierno francés ha lanzado una reflexión y unas propuestas para reforzar la seguridad marítima, sobre todo luchando contra los pabellones de conveniencia y adaptando medidas mucho más rigurosas de control.\nHay que extraer todas las lecciones de esta nueva marea negra y adoptar enseguida decisiones a escala comunitaria, impedir que los barcos llenos de basura naveguen a lo largo de nuestras costas o arriben a nuestros puertos, exigir el doble casco para el transporte de materias contaminantes y reforzar las normas de seguridad y control.\nHay que exigir además que se hagan pagar los costes generados por la contaminación a los verdaderos responsables." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are responsible for delivering detailed and accurate English to Spanish translations that read smoothly in the target language." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided input to Spanish, please: The French State has released funds for compensating damage." }, { "from": "gpt", "value": "\nEl Estado francés ha aportado medios para la indemnización de los daños." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your task is to translate English text to Spanish, retaining the original meaning and nuance as much as possible." }, { "from": "human", "value": "Could you give me the Spanish version of:\nSo, yes, appropriations must be released at Community level to support the cleaning of the contaminated coastlines, to assist the organisations which went into action to save oil-covered birds, and to contribute towards getting the affected businesses back on their feet. Specific compensation should be provided for the fishermen and shellfish farmers who have suffered considerable loss of income and who face having to invest considerable sums in order to repair everything and regain consumer confidence. I was pleased to hear the statement which Commissioner Fischler has just made, and I take careful note of the commitments he made before this House. I should also like to say that my Group shall remain vigilant and committed, in collaboration with the grass-roots action groups, to ensuring that the parties affected receive compensation as soon as possible and that legislation is strengthened at every level, supported by realistic penalties in the event of non-compliance.\nMr President, the reason why it is important to return to the subject of the oil slick, two and a half months after the wreck of the Erika, is because the extent of the economic, social and ecological disaster affecting our Atlantic coastline is, in fact, far greater than the first assessments gave us to understand. Cakes of tar are still washing in along 500 km of the Atlantic coastline on a daily basis.\nCuriously, the exact composition of the cargo has still not been clarified." }, { "from": "gpt", "value": " Efectivamente, se tienen que facilitar créditos a nivel comunitario para ayudar a limpiar las costas contaminadas, ayudar a las organizaciones que se han movilizado para devolver las aves cubiertas de fuel-oil a su estado anterior y contribuir a la recuperación de las empresas damnificadas. Se tendría que dar indemnizaciones compensatorias específicas a los pescadores y a los ostricultores, que han sufrido importantes pérdidas de ingresos y que tienen que invertir grandes sumas para arreglarlo todo y recuperar la confianza de los consumidores.\nAcojo con satisfacción la declaración que ha hecho el Comisario Fischler hace un momento y tomo nota de los compromisos que ha manifestado ante nuestra Asamblea.\nDeseo decir, además, que mi Grupo se mantiene vigilante y movilizado, en contacto con los colectivos de lucha sobre el terreno, para que se indemnice enseguida a los damnificados y se refuercen las legislaciones a todos los niveles, acompañándolas de sanciones reales en caso de incumplimiento. Señor Presidente, la razón de que, dos meses y medio después del naufragio del Erika, sea importante volver a tratar el tema de la marea negra es que la amplitud de la catástrofe económica, social y ecológica que castiga a nuestra fachada atlántica es en realidad mucho más amplia de lo que habían dado a entender las primeras evaluaciones.\nEn quinientos kilómetros de cornisa atlántica, siguen llegando diariamente placas de alquitrán. Es extraño que la composición exacta del cargamento no siempre esté clara." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to convey the exact meaning of English words and phrases into Spanish, considering the nuances and cultural connotations." }, { "from": "human", "value": "Can you help me with a Spanish translation for:\nLarge-scale degassing proliferates and the 16 000 tonnes of tar remaining in the wreck at a depth of 120 m present a major risk of fresh pollution.\nAll workers in the fishing, fish farming and aquaculture sectors have already been hit hard.\nThe chief victims today are the shellfish farmers who were once the most successful producers in Europe.\nThe frontline victims are the producers or freight forwarders banned in the Vendée and Loire-Atlantique regions.\nSome of them have already lost several years' worth of harvests, but the 50% to 80% slump in sales is affecting all the harbours on the Atlantic coastline, and even those in the Channel and North Sea. As regards fishing proper, passive gear fishing is currently the hardest hit.\nAfter shellfish, the slump is now affecting crustacean sales. The many fishing days lost affect the entire industry and, above all, the future of fishery products, an area in which prices had seen something of a turnaround in very recent years, now hangs entirely on consumer reaction and we are starting to see signs, unfortunately, of initial disenchantment.\nThe two principle resources of the Atlantic shore, fishing and tourism, both closely interrelated, have both been seriously affected.\nThere is a danger that the season will be lost, resulting in an extremely serious crisis by the end of the year. The fact that Parliament is presenting a new resolution, one to which our Group has made a significant contribution, is therefore perfectly justifiable. It emphasises a number of points deemed crucial at grass roots level.\nThe first point is that the polluter must accept his liability in full. Our resolution calls for two principles to be applied: the first is the 'polluter cleans' principle, since it is unacceptable that the cleaning of coasts polluted by hydrocarbon cargoes should be borne by the local authorities, i.e. the taxpayers, i.e. the victims, and not the cargo owner.\nThe second principle is the 'polluter pays' principle. According to our resolution, the polluter' s liability must extend to fishing, fish farming and aquaculture industries and businesses.\nThis is essential. It means that the polluter cannot claim to limit the amount of compensation for victims in line with the ceiling set by FIPOL, which is to say, by the goodwill of the major oil companies. If the FIPOL ceiling is insufficient, and it has clearly been underestimated, then it must be raised.\nOur resolution calls for this." }, { "from": "gpt", "value": "\nLas limpiezas masivas de tanques se multiplican, las dieciséis mil toneladas de alquitrán que están depositadas en los restos del naufragio a ciento veinte metros de profundidad constituyen un gran riesgo de nueva contaminación.\nTodos los profesionales de los sectores de la pesca y la acuicultura han quedado ya gravemente afectados. Las principales víctimas son ahora los criadores de moluscos. Eran los más productivos de Europa.\nLas víctimas de primera línea son los productores o distribuidores a quienes se ha prohibido vender en la Vendée y en Loire-Atlantique.\nAlgunos han perdido ya varios años de recolección, pero la caída de las ventas del 50% al 80% afecta a todos los puertos de la fachada atlántica e incluso a los del Canal de la Mancha y el Mar del Norte.\nEn lo que respecta a la pesca propiamente dicha, la que actualmente se ve más directamente perjudicada es la de artes fijos. Tras los moluscos, la caída de las ventas alcanza a los crustáceos.\nLas jornadas de pesca perdidas, que son numerosas, afectan al conjunto del sector; y sobre todo, el futuro de los productos pesqueros, cuyos precios habían mejorado en general a lo largo de todos estos últimos años, se ha interrumpido completamente por la reacción de los consumidores y, desgraciadamente, se está empezando a registrar una pérdida de confianza. Los dos grandes recursos del litoral atlántico, estrechamente interconectados: la pesca y el turismo, se han visto uno y otro duramente afectados.\nSe corre el riesgo de perder la temporada y de arrastrar a finales de año una crisis sumamente grave.\nPor ello estaba plenamente justificado que nuestro Parlamento elaborara una nueva resolución a la que nuestro Grupo ha contribuido de forma muy importante, haciendo hincapié en algunos puntos que consideramos sobre el terreno como de primerísimo orden.\nEl primero de ellos es que quien contamina debe asumir todas sus responsabilidades. En nuestra resolución se pide la aplicación de dos principios: el de \"quien contamina limpia\" , pues no es admisible que la limpieza de las costas contaminadas por un cargamento de hidrocarburos no corra a cargo del propietario, sino de las colectividades públicas, o sea, los contribuyentes, o sea, las víctimas. El segundo principio es el de \"quien contamina paga\" .\nSu responsabilidad, según se precisa en nuestra resolución, debe cubrir también los sectores y empresas de pesca y acuicultura.\nEs esencial; quiere esto decir que el contaminador no puede pretender limitar el importe de la indemnización de las víctimas en función del máximo fijado por el FIPOL, es decir, en función de la buena voluntad de las grandes compañías petroleras.\nSi el límite máximo del FIPOL es insuficiente, y está claramente subestimado, hay que aumentarlo.\nAsí se pide en nuestra resolución." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your exceptional understanding of both English and Spanish enables you to create clear, fluent, and accurate translations." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided sentence to Spanish:\nIt would be particularly unfair to have an oil company, whose profits this year amount to FRF 10 billion, refusing to give 100% compensation to its own victims, the great majority of whom are small businesses and employees.\nCommissioner, the stricken people await tangible expressions of solidarity at European level. Our resolution calls upon the Commission to take the necessary steps to assist in repairing the damage caused in the fishing industry affected by the consequences of the disaster. Maritime Europe and the CFP must today demonstrate that, in addition to imposing constraints on fishermen, it is not unfamiliar with the concept of solidarity. The European Union must also participate in the restoration of the wetland and coastal environments affected, whose biological value is important to the Union as a whole. Mr Fischler has just told us that he would welcome France' s requests. I am pleased to hear it. We must act as a catalyst in this crucial issue of maritime pollution. Twenty years after the Amoco Cadiz disaster laxness and irresponsibility still reign supreme in Europe in matters of maritime safety, resulting in yet more oil slicks.\nThis time, we must not let inertia win the day.\nA basis for maritime safety must be drawn up speedily, respecting the principle of subsidiarity, and we must at long last put an end to this downward spiral of widespread irresponsibility.\nMr President, the economy of the western Atlantic coastline has been devastated, polluted by oil from the Erika. Fishermen, oyster farmers, shellfish farmers, workers in the tourist industry, and local and regional authorities are growing impatient while waiting for aid and for someone to deal with the time-bomb which the apparently still leaking wreck represents. Having withdrawn the budget line for 'natural disasters affecting Member States' with such poor timing, Europe has a duty to respond, firstly in the name of solidarity but also because it shares responsibility in this umpteenth oil slick disaster. European citizens find it hard to understand why Europe accepts conditions which the Americans refuse and why Europe, normally so quick to pass environmental legislation, has until now blocked any measures to do with maritime safety. Europe must pass legislation at the earliest possible opportunity and investigate the matter of this wreck thoroughly, but, in the meantime, the Commission must, as a matter of urgency, harness European funds to aid the businesses affected in order to deal with the wreck, clean up the coastline, increase the capacity of waste storage facilities, ensure that waste is processed or recycled, and set up a research programme into the recovery of oil spilt at sea.\nFinally, the Commission must reintroduce an appropriate budget line for 'natural disasters involving Member States' , and make the regions affected eligible for Structural Funds.\nWhat is the Commission' s view of these proposals? What decisions has the Commission already taken and what decisions does it plan to take?\nHow did the Commission follow up the resolution which the European Parliament adopted on 20 January 2000? We have not, thus far, seen any practical action whatsoever. Mr President, recent history and the Erika shipwreck, in particular, have shown that our coasts are under constant threat from shipping disasters.\nThe debate on preventing these disasters has already been held in Strasbourg and it highlighted the importance of a European plan for maritime safety. Thousands of fish and birds have been killed.\nIt cannot be ruled out that certain habitats may have been permanently damaged, and the restoration of the environment is often a long drawn-out process.\n" }, { "from": "gpt", "value": " Sería particularmente inicuo que una compañía petrolera, cuyos beneficios ascienden este año a diez mil millones de francos, rechazara indemnizar al 100% de sus propias víctimas, la gran mayoría de las cuales se compone de pequeñas empresas y trabajadores.\nLas poblaciones malparadas, señor Comisario, esperan que se manifiesten a nivel europeo señales concretas de solidaridad.\nEn nuestra resolución se pide a la Comisión que adopte medidas para contribuir a reparar los daños causados en el sector de la pesca afectado por las consecuencias de la catástrofe.\nLa Europa azul, la PPC, debe mostrar ahora que, más allá de las obligaciones que impone a los pescadores, la solidaridad no es una palabra que ignore. La Unión Europea debe participar asimismo en la recuperación del entorno en las zonas húmedas y zonas costeras afectadas cuyo valor biológico sea de interés para toda la Unión.\nEl Sr. Fischler acaba de decirnos que acogería favorablemente las peticiones de Francia, algo de lo que me congratulo. En este tema esencial de la contaminación marina, debemos actuar de acicate. Veinte años después de la catástrofe del Amoco Cádiz, siguen reinando de forma dominante en Europa el laxismo y la irresponsabilidad en materia de seguridad marítima, junto con sus frutos: nuevas mareas negras.\nEsta vez no debe triunfar la inercia. Hay que definir rápidamente un marco general en materia de seguridad marítima respetando el principio de subsidiariedad y terminar por fin con esta espiral infernal de irresponsabilidad generalizada. Señor Presidente, la economía del oeste atlántico está damnificada, cubierta por el fuel-oil del Erika.\nPescadores, ostricultores, criadores de moluscos, profesionales del turismo, colectividades locales y territoriales se impacientan esperando ayudas, así como el tratamiento del casco, que, al parecer, sigue teniendo escapes y constituye una verdadera bomba de efecto retardado. Europa, que desdichadamente ha suprimido la línea presupuestaria dedicada a las \"catástrofes naturales en beneficio de los países miembros\" , debe reaccionar. Reaccionar en primer lugar en nombre de la solidaridad, pero también en nombre de la parte de responsabilidad que le corresponde en esta enésima marea negra.\nVerdaderamente, a los ciudadanos les cuesta comprender por qué Europa acepta lo que los americanos rechazan y por qué Europa, por lo general tan dispuesta a legislar en materia de medio ambiente, ha dejado estancada hasta ahora la seguridad marítima.\nEuropa debe legislar cuanto antes y esclarecer completamente este naufragio. Pero, mientras tanto, la Comisión debe movilizar con urgencia los Fondos europeos para ayudar a las empresas damnificadas, tratar los restos del naufragio, limpiar el litoral, aumentar la capacidad de almacenamiento de residuos, asegurar su tratamiento o reciclado e instaurar un programa de investigación sobre la recogida de petróleo del mar. Por último, la Comisión debe restablecer una línea presupuestaria consecuente de « catástrofes naturales para los países miembros » y hacer que los departamentos damnificados puedan recibir ayudas de los Fondos estructurales.\n¿Cuál es la opinión de la Comisión sobre estas propuestas? ¿Qué decisiones ha tomado ya y cuáles piensa tomar? ¿Qué curso ha dado a la resolución votada el 20 de enero de 2000 por el Parlamento Europeo? Por ahora, no hemos visto ninguna medida concreta sobre el terreno.\nSeñor Presidente, la historia reciente y, sobre todo, el naufragio del Erika han puesto de manifiesto que nuestras costas se encuentran bajo la amenaza permanente de los desastres marítimos.\nYa mantuvimos en Estrasburgo un debate sobre la prevención de semejantes catástrofes y, de él, se desprende la importancia de un plan europeo para la seguridad marítima. \n Sin embargo, además de la prevención, no debemos perder de vista las consecuencias de tales catástrofes." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to convey the exact meaning of English words and phrases into Spanish, considering the nuances and cultural connotations." }, { "from": "human", "value": "I'm looking for the Spanish translation of:\n\n\n\nThe present system of compensation, which has an upper limit and which only takes into account financially quantifiable damage to the environment, is no longer satisfactory.\nWe need to move towards removing the upper limit on compensation payments as a matter of urgency, also in the case of environmental damage which cannot be quantified financially. The polluter pays principle must be applied consistently. I advocate zero tolerance of marine pollution. For this purpose, stricter and better controls are required.\nBut we must also give some consideration to the economic ramifications. I am in favour of a European recovery plan for the affected industries, from fisheries, via mussel farms and oyster beds, to the hotel and catering industry.\nIn short, a contingency plan which kicks in in the event of shipping disasters. Those who are at the receiving end of other people' s reckless pursuit of profit deserve our solidarity, certainly as an interim measure. Finally, I would like to highlight the health aspect. Belgian volunteers, too, sacrificed their Christmas holidays to clean the beaches and rescue birds and fish, often with their bare hands. I was surprised to read reports in the press that the sludge was carcinogenic. I was even more surprised to read that the French authorities had wind of this days before but did not warn the volunteers to take protective measures." }, { "from": "gpt", "value": "\nSe han visto afectados muchos cientos de kilómetros de la costa francesa.\nMiles de peces y pájaros han muerto. El sistema actual de indemnizaciones limitadas aplicable solamente al daño ecológico económicamente cuantificable, ya no basta.\nDebemos evolucionar urgentemente hacia una indemnización ilimitada también aplicable en el caso del daño ecológico que no sea económicamente cuantificable. El principio de \"quien contamina paga\" debe aplicarse de forma consecuente. Abogo por una tolerancia cero respecto de la contaminación marina. De ahí que tenga que haber controles más estrictos y mejores. No obstante, también debemos prestar atención a las consecuencias económicas.\nDefiendo la creación de un plan de recuperación europeo para los sectores empresariales afectados, desde la pesca, los viveros de mejillones y los criaderos de ostras, hasta el sector hostelero. En resumidas cuentas, un plan de urgencia que entre en vigor ante los accidentes marítimos.\nEstas víctimas del afán de lucro imprudente de otros merecen nuestra solidaridad, especialmente, durante un período de transición.\nPor último, quisiera referirme a la cuestión de la salud. También los voluntarios belgas pasaron las Navidades limpiando las playas con las manos desnudas y rescatando pájaros y peces.\nMe asombró leer en la prensa que las sustancias eran cancerígenas. Pero me asombró todavía más, leer que las administraciones públicas francesas implicadas lo sabían desde hacía días y no pidieron a los voluntarios que adoptaran medidas de protección." } ]
[ { "from": "system", "value": "As a skilled English to Spanish translator, you deliver precise, culturally-sensitive, and high-quality translations." }, { "from": "human", "value": "Please translate the provided English to Spanish:\nWe must learn from past experiences. Shipping disasters such as that involving the Erika could well strike again off the Dutch, English, Spanish or Belgian coasts.\nThe regulations which we are drawing up today in Europe should be regarded as a precedent.\nWe should therefore be strict with the polluters and generous to the victims.\nMr President, echoing the thoughts of a number of Members, I should like to tell you that, two and a half months after the wreck, the situation remains particularly critical and every day the scale of the disaster becomes even more apparent.\nThere are two aspects, the first being the environmental angle.\nThe wreck still contains 16 000 tonnes of heavy gas oil which is leaking and, in addition to these leaks, unfortunately, last week we observed and counted 35 acts of ecological piracy, 35 degassing operations, disgracefully aggravating this already catastrophic situation. Mrs de Palacio expressed her views at length regarding this issue and I feel she set to work without waiting for an element which today is absolutely essential, a draft European maritime law, following a draft directive on the maritime transportation of dangerous goods. From this point of view, this fits in with the wish of the French to see their presidency characterised by regulations which work towards increasing safety. The secondary impact, however, is proving to be on the economy, the primary impact being environmental and only the second economic, as many Members have stated. Shellfish farming, fishing, oyster farming and fish farming are today seriously affected, for the effects of the oil slick have been compounded by the storm damage affecting many areas.\nUnfortunately, these sectors have been devastated: they have first to rebuild and then, perhaps the most difficult thing, to regain consumer confidence. Confronted with this situation, the inhabitants of Brittany, the Vendée and Charente, as well as the forestry workers in other regions, await a signal from the European Union. We cannot claim that rapprochement with the citizens is the touchstone of this legislative period if, at the same time, we hold our tongues and do not offer practical responses in the face of phenomena of this magnitude.\nI took very careful note of Commissioner Fischler' s remarks, perhaps the most practical suggestions we have heard to date. There have been many declarations of sympathy and solidarity, and many announcements, admittedly, but now it is time for expectations to be met with a tangible display of European solidarity. The Erika oil spill is one of a catalogue of disasters that have taken place in recent years in Community waters, including the Braer spill off Shetland and the Sea Empress off Wales. These spills, in addition to causing irreparable ecological damage, have devastated local industries. In the case of the Erika, the local fishing and aquaculture industries have suffered a bitter blow and it is important not just to look at the harmful effects that are apparent today but also to look ahead at the long-term detrimental effects of oil pollution.\nEffective compensation is essential.\nIt is time that shipping safety within the Community was tightened up and that greater controls were introduced, including bringing an end to the use of flags of convenience which is also increasingly resorted to in the fisheries sector.\nThe companies responsible, the ship and the cargo owners must pay up for their negligence.\nThe current compensation funds are inadequately funded and this was all too apparent in the case of the Braer disaster where the Shetland Islands fishing industry was inadequately compensated for their losses.\nWe must learn from past experience and make sure that the industries affected by the Braer spill can be rebuilt. Mr President, today, once again, it is necessary to discuss the Erika disaster, two and a half months after it occurred, because its tragic consequences are far from over.\nNow we must continue both to apply pressure, together with citizens' organisations, to ensure that Total pays the full costs for everything destroyed due to its unbridled pursuit for profits, and also to make a firm commitment to ensuring that this type of disaster never happens again.\nEven though the joint motion for a resolution is an interesting one, it does not tackle the subject of flags of convenience, a problem which must be both condemned and resolved as a matter of urgency if we are to contribute to the principle of preventing maritime disasters. It is actually not so much a matter of improving safety checks on these flags of convenience, as stipulated in the resolution, as actually working right now to eliminate their existence. This is the only solution to ensure that seafarers' living and working conditions are satisfactory, that they are covered by effective legislation and social protection, and that fishing operations and the environment are respected.\nParliament adopts a resolution after every maritime disaster. Generally it puts forward positive technical measures, some of which are adopted in directives. If they were applied, they would in fact serve to counter the idea of cutting costs to the minimum, a policy which is maintained through flags of convenience. Mr President, Commissioner, in the capacity of rapporteur for the directive on port reception facilities, one of whose objectives is the prevention of marine pollution, I would like to make a few observations which occurred to me on matters which, to my mind, were not sufficiently dealt with at the Green Shipping Conference in Hamburg which everyone attended. It was stated at this conference that disasters account for 5% to 10% of oil pollution. This may be very concentrated and create many problems, but it is industry which is responsible for 60% of pollution. And, by way of an indication, 10% is caused by natural pollution." }, { "from": "gpt", "value": " Señor Presidente, tenemos que aprender lecciones del pasado.\nMañana pueden volver a ocurrir catástrofes marítimas como la del Erika ante las costas de los Países Bajos, Inglaterra, España o Bélgica.\nLa regulación que adoptemos hoy en Europa, será considerada como un precedente. Por tanto, seamos duros con quien contamina y generosos con los afectados. Señor Presidente, querría decirle, haciéndome eco de las palabras de algunos diputados, que la situación, dos meses y medio después del naufragio, sigue siendo especialmente crítica y que incluso se está revelando cada día un poco más amplia. Hay dos puntos de vista: el medioambiental para empezar. El casco contiene aún dieciséis mil toneladas de combustible pesado que se escapa; y además de estos escapes, la semana pasada observamos y contabilizamos, desgraciadamente, treinta y cinco actos de piratería ecológica, treinta y cinco limpiezas de tanques que se añaden de manera indigna a esta situación absolutamente catastrófica. Acerca de este problema, la Sra. de Palacio se ha extendido mucho y yo creo que ha iniciado las obras sin esperar a lo que hoy es absolutamente necesario, el esbozo de un derecho marítimo europeo, gracias a un proyecto de directiva sobre el transporte marítimo de mercancías peligrosas. Se volverá a encontrar, desde este punto de vista, con la voluntad francesa de marcar su presidencia con reglamentos dirigidos hacia una mayor seguridad. Pero es en el plano económico donde se produce el segundo impacto -primero el impacto medioambiental, segundo el impacto económico-, tal como han dicho aquí muchos diputados. La cría de moluscos, la pesca, la ostricultura y la piscicultura están actualmente gravemente damnificadas. Porque a la marea negra se añaden los daños del temporal, en muchos lugares. Por desgracia, estas actividades han salido terriblemente dañadas. Tendrán, por un lado, que reconstruir y, por otro lado, lo que es quizá más complicado, recobrar la confianza comercial.\nAnte esta situación, los habitantes de Bretaña, de la Vendée y de Charente, y en otras áreas los silvicultores, aguardan una señal de la Unión Europea.\nNo podemos, a un mismo tiempo, situar este mandato bajo el signo de un acercamiento a los ciudadanos y mantenernos « callados », sin respuestas concretas, frente a fenómenos de este orden y amplitud.\nHe tomado nota, y con mucha atención, de las palabras del comisario Fischler, que quizá sean las más concretas que hemos escuchado en el día de hoy.\nCierto que ha habido manifestaciones de compasión y solidaridad y que se han anunciado cosas, pero hoy ya es hora de que a la espera siga una manifestación concreta de la solidaridad europea. El vertido de petróleo del Erika forma parte del catálogo de desastres que se han producido recientemente en aguas comunitarias, incluyendo el vertido del Braer en Shetland y del Sea Empress de Gales.\nEstos vertidos, además de causar daños ecológicos irreparables, han devastado industrias locales.\nEn el caso del Erika, la pesca local y las industrias de la acuicultura han recibido un fuerte golpe, y es importante considerar no sólo los efectos perjudiciales inmediatos hoy evidentes, sino también los efectos perjudiciales a largo plazo de la contaminación del petróleo.\nEs esencial que se haga efectiva la compensación.\nEs hora de que se intensifique la seguridad de la navegación dentro de la Comunidad y de que se introduzcan más controles, incluido terminar con el uso de banderas de conveniencia a las que cada vez recurre más el sector de la pesca.\nLas empresas responsables, los propietarios del barco y la carga, deben pagar por su negligencia.\nLa fondos de compensación actuales no son adecuados y esto se puso sobradamente de manifiesto en el caso del desastre del Braer, cuando las pérdidas de la industria pesquera de las Islas Shetland no recibieron suficiente compensación.\nDebemos aprender de la experiencia pasada y asegurar que se recuperen las industrias afectadas por el vertido del Braer.\nSeñor Presidente, volver a hablar hoy de esta catástrofe, dos meses y medio después de la catástrofe del Erika, es necesario porque sus consecuencias dramáticas no han terminado ni mucho menos. Es preciso que sigamos manteniendo la presión, en conexión con las poblaciones organizadas, para que Total pague la totalidad de lo que ha sido destruido a causa de su búsqueda desenfrenada de beneficios, y que a la vez nos comprometamos decididamente para que de una vez por todas este tipo de catástrofe no vuelva a producirse. Aunque la propuesta de resolución común es interesante, no aborda el problema de los pabellones de conveniencia, problema que es urgente tanto denunciar como resolver, si queremos seguir una lógica de prevención de las catástrofes marítimas. En efecto, tal como figura en la resolución, no se trata tanto de mejorar los controles de seguridad de estos pabellones de conveniencia como de trabajar hoy en pos de su supresión.\nEs la única solución para que los marineros vivan y trabajen en condiciones satisfactorias, para que gocen de una legislación y de una protección social eficaz y para que se respeten las actividades de pesca y el medio ambiente. Después de cada catástrofe marítima, se ha votado una resolución del Parlamento. En ella generalmente se proponen medidas técnicas positivas, algunas de las cuales quedan recogidas en directivas. Si se aplicaran, se opondrían de hecho a la lógica del menor coste, en la que se basan los pabellones de conveniencia. Señor Presidente, señor Comisario, en tanto ponente de la directiva relativa a las instalaciones portuarias receptoras de desechos, quiero hacer un par de observaciones, también de cara a la prevención de la contaminación marina, que me han surgido y de las que, en mi opinión, se habló poco en la green shipping conference de Hamburgo en la que todos estuvimos presentes. En ella, se señaló que del 5 al 10% de la contaminación por hidrocarburos proviene de semejantes catástrofes. Éstos están muy concentrados y ocasionan muchos problemas; no obstante, el 60% procede de la contaminación industrial; y el 10%, sólo por señalarlo, resulta de la contaminación natural." } ]
[ { "from": "system", "value": "You have a profound ability to translate English into Spanish accurately and fluently, retaining the original tone and meaning." }, { "from": "human", "value": "Could you translate this to Spanish, please:\nI would like to advocate this. I want to thank Commissioner Fischler for his answer to the oral question tabled by our committee. He has given us some important information.\nThe Commissioners who appear before this House armed with specific and important information are always to be thanked.\nWith regard to the specific case of the Erika, measures are being taken and action is being coordinated with the French authorities.\nOur main concern has been that we do not end up discussing this type of event again. Preventative measures are the answer to the question of what can we do.\nIt has been said that the Commission will meet to adopt a range of technical and legal measures.\nThis is the right way to go." }, { "from": "gpt", "value": " Quisiera abogar por ello.\nSolamente quería agradecer al Comisario Fischler la respuesta que ha dado a la pregunta oral que presentó nuestra comisión. Yo creo que nos ha dado datos importantes y es de agradecer que los Comisarios vengan con datos concretos e importantes. Creo que, en lo que se refiere al caso concreto del Erika, se están tomando medidas y se está coordinando la acción con las autoridades francesas. Pero lo que ha preocupado aquí fundamentalmente es que no tengamos que volver a estar debatiendo este asunto, porque el quid de la cuestión son las medidas preventivas. Ha hecho referencia -yo quería ir por ahí- a que la Comisión se va a reunir y va a adoptar un paquete de medidas técnicas y legales.\nCreo que este es el camino por el que tenemos que ir." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are an English to Spanish translator, you have a deep understanding in both the languages you speak." }, { "from": "human", "value": "Please provide a Spanish translation for the following content:\n\nI have received 5 motions for resolutions pursuant to Rule 42(2).\nThe debate is closed. The vote will take place at 11 a.m.\nEC-Israel trade agreement The next item is the oral question (B5-0012/2000) by Mrs Morgantini and others, to the Commission, on the irregular application of the EC-Israel trade agreement.\nWhat we are about to discuss is really very simple: the respect, application and monitoring of the agreements subscribed to by the European Union, and compliance with the Treaties and international standards to which it adheres.\nIt is very simple, but in this world the simplest things are very often the hardest things to achieve. The goal of my colleagues who joined me in tabling this question to the Commission is this: the correct application of the EC-Israel trade agreement, which - we not only have reason to believe but, together with several Member States, have concrete proof - is being blatantly violated by Israel. At the same time, we also have reason to believe that the Commission is failing to attend to one of its primary functions: guardianship of the Community Treaties.\nI refer to Article 38 of the territorial requirement which restricts the scope to the territory of the State of Israel and thus does not grant special customs arrangements for products coming from the territories which were occupied by Israeli armed forces in June 1967 and upon which, in breach of all the international rules, from the fourth Geneva Convention onwards, the different Israeli governments have built settlements, confiscating Palestinian land and water and installing their own people.\nThis is not the first time that the Commission and Parliament have tackled this issue: I will only cite here the Commission' s report to the Council and Parliament, published in May 1998, which did not accept Israel' s refusal to apply the protocol of the rules of origin as laid down in Article 38. In spite of this, the Commission was not able to induce Israel to respect these agreements, and only gave vague responses to parliamentary questions, maintaining that it was difficult to obtain reliable proof of the provenance of products, although it has consistently, and quite rightly, made the legal obligations imposed by the agreement clear to Israel." }, { "from": "gpt", "value": "\nHe recibido 5 propuestas de resolución, de conformidad con el apartado 2 del artículo 42 del Reglamento.\nEl debate queda cerrado.\nLa votación tendrá lugar a las 11.00 horas. Acuerdo comercial CE/Israel\nDe conformidad con el orden del día, se procede al debate de la pregunta oral (B5-0012/2000) de la Sra. Morgantini y otros, a la Comisión, sobre la aplicación irregular del Acuerdo de comercio CE-Israel. Señor Presidente, en realidad, hoy hemos de debatir algo muy simple: el respeto, la aplicación y la evaluación de los acuerdos que firma la Unión Europea, el cumplimiento de los Tratados y de las normas internacionales a las cuales se adhiere la Unión Europea.\nSe trata de algo simple, pero en el mundo a menudo lo difícil es lograr la simplicidad.\nÉste es el propósito de las y los colegas que, junto conmigo, se han hecho promotores de la pregunta oral formulada a la Comisión: la correcta aplicación del Acuerdo comercial CE/Israel que -no solo tenemos motivos para creerlo, sino que disponemos, junto con numerosos Estados miembros, de pruebas concretas- Israel incumple abiertamente. Asimismo, tenemos motivos para creer que la Comisión no se ciñe a lo que debería ser algo propio de su función, esto es, ser la guardiana de los Tratados comunitarios.\nEstamos hablando del artículo 38 de la cláusula territorial que limita el ámbito de aplicación al territorio del Estado de Israel y que, por lo tanto, no permite preferencias aduaneras para los productos procedentes de los territorios ocupados militarmente por Israel en junio de 1967 y en los cuales, en contra de toda norma internacional, empezando por el Cuarto Convenio de Ginebra, los distintos Gobiernos israelíes han ido construyendo asentamientos confiscando tierras y aguas de propiedad palestina y trasladando a su población a dichos asentamientos. No es la primera vez que la Comisión y el Parlamento abordan este asunto: recuerdo aquí sólo el informe de la Comisión al Consejo y al Parlamento, presentado en mayo de 1998, que rechazaba la negativa de Israel a aplicar el Protocolo sobre las normas de origen según dispone el artículo 38. Pese a esto, la Comisión no consiguió que Israel respetase estos acuerdos, y ha venido dando respuestas vagas a las distintas preguntas parlamentarias sosteniendo la dificultad de disponer de pruebas fehacientes acerca del origen de los productos, aunque, acertadamente, siempre ha recordado a Israel las obligaciones jurídicas del Acuerdo." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a translation chatbot, with deep knowledge of Spanish and English." }, { "from": "human", "value": "Could you please translate this to Spanish: I will mention but a few, which are produced in the Golan Heights and the occupied territories: wine and other products. This is a time of peace in Palestine and Israel: right now the credibility and observance of the legal effect of treaties and agreements is important if the European Union and Parliament want to play an active political role. Israel can be certain that Europe is in favour of its security and stability, but it cannot ask us to be party to such grave violations.\nThe Palestinians know that the European Union is in favour of the consolidation of their State and their rights, but they have no proof of this.\nPeace cannot be founded on the violation of rights - Israelis such as the soldier Igal Moshe, who refused to go to the Lebanon four days ago and who is now in prison, are proof of this; Palestinians who still want peace, despite the fact that their houses have been levelled and that, 50 years on, they are still refugees, are proof of this; above all, respect for ourselves and for the democratic principles which we have laid down for ourselves demand it. Allow me to say, however, on a more practical level, that, for the same Member States and the Union, this also concerns the loss of economic resources taken from European citizens in violation of human and economic rights. Mr President, ladies and gentlemen, the questions you put to the Commission, Mrs Morgantini, concern possible illegal exports to the European Community from Israeli settlements or from the occupied territories benefiting from preferential treatment, and which therefore cast doubt on whether the rules on preferential origin are being properly applied.\nI shall try to provide you with the additional information you are now seeking on this matter.\nFirst of all, with regard to the lack of clarity in the agreement, I can confirm that the provisional agreement between the EC and Israel on trade and related matters specifies that it applies to the territory of the Member States of the European Community and, I quote, \"the territory of Israel\" .\nThe EC consequently takes the view that there is absolutely no lack of clarity about the specifications given in his written answer by Commissioner Patten when he said, and I quote in the original English: \"... as already explained in the communication, Israeli settlements or occupied territories cannot be considered by the Community as part of Israeli territory for implementation of the EC-Israel agreement. This issue is highly sensitive, in as far as it relates to the broader question of borders, to Israelis and Palestinians alike\".\nWe have repeatedly stated this position to the Israeli authorities at every official meeting between the Commission and the relevant Israeli minister, the most recent of which was held on 21 January. On that occasion, the Prime Minister, Shimon Peres, attended a meeting with Romano Prodi, the President of the Commission, and with Commissioner Patten. It was furthermore widely known, as you have just said, Mrs Morgantini, that Israel' s interpretation of the territory to which the agreement applies does not match our own. The Commission believes, however, that our interpretation is completely unambiguous.\nHence, the relevance of your second question on the effectiveness of the verification system.\nThe procedure for verifying the origin of products enables us to determine if a product may be benefiting from the right to preferential treatment, even if there is no cooperation on the part of the third country involved in determining the product' s origin. In our written answer to you, the Commission mentioned simplifying the procedure for determining the origins of a product. Of course, this does not mean that this alone will solve the problem or, in other words, that simplifying this procedure would automatically lead to a clearer indication of the product' s origin.\nAs long as the customs services of the various Member States identify consignments which may not have originated in Israel, and as long as this is done by the national customs authorities, the Commission, for its part, will - to the extent that it is empowered to do so - maintain its dialogue with the Israeli authorities. In so doing, it will seek to ensure that the protocol on the rules of origin is properly applied in accordance with the only interpretation which the Commission can accept.\nIn the event that these initiatives, which are currently under way, do not enable the origin of a product to be determined, the Commission may have to look at the possibility of calling a meeting of the Customs Cooperation Committee, in which the differences of opinion on verification procedures in this kind of agreement could be resolved.\nWith regard to the new measures, the Commission has, at official meetings with the Israeli authorities, discussed in great detail the issue of the application of the agreement, for which there are clearly defined procedures. In January of this year, the Israeli authorities suggested setting up a tripartite working group comprising representatives of the Palestinian authorities, of the Israeli Government and of the Commission. The aim of this working group would be to find mutually acceptable solutions for the transition period, without prejudice to the final outcome of the discussions currently taking place. Nor would they contravene the agreements which will remain in force until a final agreement is reached.\nPresident Arafat accepted this proposal at a meeting on 24 January with Commissioner Patten. The Commission is therefore seeking to confirm to both the Israeli Government and the Palestinian authorities that we are willing to accept this proposal, which we feel will allay the concerns that you have raised here, Mrs Morgantini." }, { "from": "gpt", "value": "\nVoy a señalar en concreto sólo algunos de ellos, producidos en el Golán y en los territorios ocupados: vino y otros. Es tiempo de paz en Palestina y en Israel: en este momento, si la Unión Europea y el Parlamento quieren desempeñar un papel político activo, es importante la credibilidad y el respeto a la legalidad de los Tratados y de los Acuerdos.\nIsrael tiene la certeza de que Europa está a favor de la seguridad y de la estabilidad de su Estado, pero no puede pedirnos que seamos cómplices de unas violaciones tan graves.\nLos palestinos saben que la Unión Europea está a favor de la afirmación de su Estado y de sus derechos; sin embargo, deben tener la confirmación de ello. La paz no se construye violando los derechos: nos lo dicen aquellos israelíes como, por ejemplo, el soldado Igal Moshe que, hace cuatro días, se negó a ir a Líbano y hoy está en la cárcel; nos lo dicen aquellos palestinos que quieren la paz, a pesar de sus casas destruidas y a pesar de que, después de cincuenta años, siguen siendo refugiados; y ante todo nos lo pide el respeto hacia nosotros mismos y a las reglas democráticas que nos hemos dado. Sin embargo, déjenme decir más concretamente que esto afecta también a la pérdida por parte de los propios Estados miembros y la Unión de recursos económicos sustraídos a los ciudadanos europeos en violación de los derechos humanos y económicos.\nSeñor Presidente, Señorías, señora Morgantini, las preguntas que ha formulado a la Comisión versan sobre posibles exportaciones ilegales a la Comunidad Europea originarias de los asentamientos israelíes o de los territorios ocupados que gozan de trato preferente y, por consiguiente, ponen en entredicho la aplicación correcta de las normas de origen preferente. Por lo demás, la Comisión ya dio una respuesta escrita a una pregunta de Su Señoría sobre el mismo asunto en enero de 2000. Su Señoría desea ahora obtener informaciones complementarias. Voy a intentar facilitárselas. En primer lugar, por lo que se refiere a la falta de claridad del acuerdo, puedo confirmar a Su Señoría que el acuerdo provisional sobre comercio y asuntos conexos entre la Comunidad Europea e Israel especifica que es aplicable al territorio de los Estados miembros de la Comunidad Europea y -cito- \"al territorio de Israel\".\nY que, por consiguiente, con la óptica de la Unión Europea, no entraña falta de claridad alguna en virtud de las especificaciones que en la respuesta escrita dio el Comisario Christopher Patten, cuando dice que -y voy a citar en la lengua original-:\n\"...como ya se explicó en la comunicación, la Comunidad no puede considerar los asentamientos israelíes o los territorios ocupados como parte del territorio israelí debido a aplicación del acuerdo entre la CE e Israel. Esta cuestión es muy sensible, porque guarda relación con la cuestión más amplia de las fronteras, tanto para los israelíes como para los palestinos\" . (PT) Hemos expuesto repetidas veces esta posición a las autoridades de Israel en todas las reuniones oficiales entre la Comisión y el ministro israelí, la más reciente de las cuales se celebró el 21 de enero, ocasión en la que el primer ministro Shimon Peres se reunió con el Presidente de la Comisión Romano Prodi y el Comisario Christopher Patten. Por lo demás, es de dominio público -acaba de decirlo Su Señoría- que la interpretación dada por Israel en el ámbito de la aplicación territorial del acuerdo no coincide con la de la Unión Europea, pero, en la óptica de la Comisión, nuestra interpretación no entraña ambigüedades.\nA eso se debe la pertinencia de la segunda pregunta, relativa a la eficacia del sistema de verificación.\nEl procedimiento de verificación del origen de los productos permite determinar si puede acogerse un producto al derecho de trato preferente, aun en caso de falta de cooperación por parte del tercer país participante en la determinación de dicho origen. En la respuesta escrita que le facilitamos, la Comisión hace referencia a la simplificación de los procesos para determinar el origen de los productos, lo que no quiere decir, evidentemente, que eso, por sí solo, resuelva el problema, es decir, que esa simplificación pueda propiciar directamente el esclarecimiento del origen del producto. Mientras que los servicios aduaneros de los Estados miembros se ocupan de la identificación de las remesas que pueden no ser originarias de Israel -cosa que hacen las autoridades aduaneras nacionales-, la Comisión, por su parte y en el ámbito de su responsabilidad, prosigue el diálogo con las autoridades israelíes con vistas a la aplicación correcta del protocolo relativo a las normas de origen conforme a una interpretación que la Comisión puede subscribir. En caso de que esas iniciativas en curso no permitan determinar el origen de los productos, la Comisión está examinando la posibilidad de estudiar la organización de una reunión del Comité de Cooperación Aduanera, en cuyo ámbito se pueden resolver precisamente las diferencias relativas a los procedimientos de verificación en acuerdos de ese tipo. Por lo que se refiere a las nuevas disposiciones, en reuniones oficiales la Comisión ha examinado detalladamente junto con las autoridades israelíes la cuestión de la aplicación del acuerdo respecto del cual existen procedimientos bien determinados. En enero de este año, las autoridades israelíes propusieron la creación de un grupo de trabajo tripartito compuesto por representantes de las autoridades palestinas, del Gobierno israelí y de la Comisión.\nEl objetivo de ese grupo de trabajo sería el de encontrar soluciones recíprocamente aceptables para el período de transición que no perjudicaran el resultado final de las conversaciones en curso ni fueran contrarias a los acuerdos en vigor hasta que se haya obtenido un acuerdo final.\nEl Presidente Yasser Arafat aceptó esa propuesta en la reunión del pasado 24 de enero con el Comisario Christopher Patten y, por eso, la Comisión se propone confirmar tanto al Gobierno de Israel como a las autoridades palestinas que está dispuesta a aceptar esa propuesta, que, a nuestro juicio, responde a las preocupaciones aquí planteadas por su Señoría." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your responsibility is to create engaging and faithful translations from English to Spanish, preserving the original meaning and tone." }, { "from": "human", "value": "I'm looking to have this phrase translated to Spanish: The weight of the political problem is in fact so great that it could discourage us when considering an obstacle such as the incorrect application of this trade agreement, which in principle is only a legal problem.\nSome might therefore consider it reasonable to argue that, since the irregular exports to Europe from the Israeli settlements in the occupied territories are not regarded as a priority political problem, these should be halted until a final peace agreement is achieved.\nHowever, I believe that the repeated failure to comply with previously concluded legal agreements, combined with the accumulated frustration at non-compliances in other areas, could become a political issue which might prejudice the peace process itself. Specifically and regrettably, in a conflict like the Israeli or Palestinian conflict, everything ends up being politicised if appropriate measures are not taken in time to prevent this happening. In this respect, the answer given by Mr Prodi, at the beginning of his trip to the Middle East just two days ago, to a journalist' s question on this issue, is nonsense.\nHe said that this issue was not on the agenda as this only concerned political issues. Frankly, I believe that the Commission must act if it is proven that preferential access to Community markets is being gained by products originating from these settlements. As the Commission itself states and international law determines, these settlements are not part of the territory of the State of Israel. The fact that Europe is basing its actions on international law in its relations with the parties to the peace process can only benefit Israel.\nFinally, I want to ask the Commission, which I am sure intends to apply the current agreement, if it has planned any special additional effort or mechanism to make this application more effective in this particular case. Mr President, Commissioner, since the signing of the Oslo Agreements in 1995, Israeli-Palestinian relations have entered a new phase, which should lead to a fair and lasting peace between partners which respect each other.\nThe Union has played an invaluable part in this process, in its capacity as the primary source of economic aid to the region.\nThe main reason for the problems of implementing trade agreements between the European Union and Israel, as has already been said, is the intractable problem of frontiers.\nThe Israeli interpretation is not the same as the Union' s, as the Commissioner mentioned. At all events, it is a process currently under negotiation, a difficult one, but one that we all wish to see succeed.\nThis is essentially a political process and the Union would be ill advised to look for a merely technical solution which would only be temporary, given the lack of legal frontiers between the two States.\nThe settlement process must proceed by the only possible avenue, i.e. that of dialogue. A tripartite working group, comprising Palestinian and Israeli specialists as well as those of the Commission, should thus be set up. In this context, we may hope that the parties involved will manage to settle their differences and establish a creative solution for this transitional period.\nAs was the case in Europe fifty years ago, the social and economic development of the Middle East is an essential condition for peace.\nWe therefore have some expertise to bring to bear on the subject and we are particularly well placed to gauge the extent of what has already been achieved. Hopefully the Israelis and Palestinians will demonstrate the same optimistic faith in goodwill.\nMr President, Commissioner, the peace process in the Middle East is an extremely delicate matter. It will only be possible for the exact borders of the state of Israel, the only democracy in that region, to be universally recognised once these negotiations have proved to be a success. The trade agreement between the European Union and Israel, which equally fails to define the territory of the state of Israel, should be implemented against this background.\nIn addition, there is a significant connection between the economic activities within Israel and those on Palestinian territory." }, { "from": "gpt", "value": "\nEs tanto el peso de lo político que ello podría contribuir a desanimarnos a la hora de considerar un obstáculo, en principio tan sólo jurídico, como es el de la incorrecta aplicación del acuerdo comercial del que estamos hablando.\nPor ello, desde una visión determinada, podría ser tal vez razonable defender que la consideración de las exportaciones irregulares a Europa desde los asentamientos judíos en territorios palestinos, al no ser contemplada como problema político número uno, debiera ser aplazada hasta que se logre un acuerdo final de paz. Yo, sin embargo, estimo que el incumplimiento reiterado de elementos jurídicos previamente pactados -unido a la frustración acumulada por incumplimientos en tantos otros temas- puede convertirse en un elemento político que perjudique el propio proceso de paz. En definitiva y lamentablemente, en un conflicto de la naturaleza del de Israel o palestino todo acaba siendo politizado si no se toman a tiempo medidas oportunas para evitarlo.\nDe ahí que tenga, en mi opinión, escaso sentido que, al iniciar hace tan sólo un par de días su viaje a Oriente Medio, el Presidente Prodi responda lo siguiente a una pregunta periodística sobre este tema: \"No está en nuestra agenda tratar este asunto.\nHemos decidido que nuestra agenda se ocupe únicamente de temas políticos\" . Creo con toda franqueza que, si resulta probado que el acceso preferencial a los mercados comunitarios de productos procedentes de esos asentamientos está teniendo lugar, la Comisión tiene el deber de reaccionar. Debe hacerlo porque, como la propia Comisión defiende y el derecho internacional sanciona, los asentamientos no forman parte del territorio del Estado de Israel y porque el hecho de que Europa base sus acciones en el derecho internacional en sus relaciones con las partes concernidas en el proceso de paz no hará sino beneficiar a éste.\nPor eso y para terminar, quisiera preguntar a la Comisión -sobre cuya intención de aplicar la legalidad vigente no dudo- si ha previsto algún esfuerzo o mecanismo especial adicional o suplementario para hacer dicha aplicación más eficaz en el caso que nos ocupa. Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, con la firma de los acuerdos de Oslo, en 1995, las relaciones entre israelíes y palestinos entraron en una nueva fase, la cual debe conducir a una paz justa y duradera entre socios que se respeten.\nDentro de este proceso, la Unión ha desempeñado una función inestimable, en su calidad de primer proveedor de ayuda económica a la región.\nLa razón principal de los problemas de aplicación de los acuerdos comerciales entre la Unión Europea e Israel, según se ha dicho ya, es la delicada cuestión de las fronteras.\nLa interpretación israelí no es la de la Unión, algo que ha recordado el comisario.\nEn cualquier caso, se trata de un proceso en curso de negociación, difícil, pero al que todos queremos ver triunfar.\nEste proceso es esencialmente político y la Unión estaría poco inspirada si buscara únicamente una solución técnica que no sería sino transitoria, en ausencia de unas fronteras legales entre ambos Estados.\nEl proceso de conciliación deberá pasar por la única vía posible, la del diálogo.\nTambién se debería poner en marcha un grupo de trabajo trilateral, que reuniera a expertos palestinos, israelíes y de la Comisión.\nPodemos esperar, en este contexto, que los protagonistas lleguen a solucionar las diferencias y a poner en pie una solución creativa para este período transitorio. Tal como ocurrió en Europa hace medio siglo, el desarrollo socioeconómico del Próximo Oriente es una condición esencial para la paz.\nTenemos pues una experiencia que ofrecer en la materia y estamos especialmente bien situados para medir en la actualidad el camino recorrido. Ojalá que israelíes y palestinos puedan hacer gala del mismo ánimo optimista.\nSeñor Presidente, señor Comisario, el proceso de paz en Oriente Medio es una cuestión sumamente delicada. Las fronteras exactas del estado de Israel, la única democracia en la región, tan sólo acabarán siendo reconocidas por todos cuando tengan éxito estas negociaciones.\nLa aplicación del acuerdo comercial celebrado entre la Unión Europea e Israel, que tampoco define el territorio de este último, se desarrolla ante este telón de fondo.\nDe ahí que se plasme en él una relación considerable entre las actividades económicas desarrolladas en la parte israelí y en el territorio palestino." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are uniquely skilled at translating English content into Spanish, maintaining the original tone and meaning." }, { "from": "human", "value": "Translate the given text to Spanish, please:\nFurthermore, the Commission and said parties have agreed to set up a joint working party to discuss issues concerning products' countries of origin.\nThe Palestinian economy in particular is said to suffer under unilateral EU measures." }, { "from": "gpt", "value": "\nAdemás, la Comisión y las partes mencionadas están de acuerdo con la creación de un grupo de trabajo común para discutir cuestiones de origen. La economía palestina sufriría especialmente ante una actuación unilateral por parte de la UE." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a professional English to Spanish translator, producing high-quality translations that accurately reflect the source text." }, { "from": "human", "value": "I need a Spanish translation for this text:\n\nMr President, in general terms this House shares the concern expressed in Mrs Morgantini' s question. Commissioner Vitorino has clarified the Commission' s position and, in my opinion, has responded adequately to the concerns raised here. However, I feel that we should not leave the matter there.\nStarting from this previous statement, the lines of agreement could be extended on the basis of the privileged information which Mrs Morgantini and myself were able to obtain when we accompanied the President of this House on a tour of the area. Firstly, despite the current difficulties which we saw for ourselves in situ, we must repeat our support for the direct dialogue between the Israeli Government and the Palestinian Authority which is producing a fair, stable and definitive peace agreement. Secondly, it is in the interests of both parties to ensure the economic development of the region and to take decisive action to reduce the serious imbalances in the distribution of wealth in the area. Thirdly and finally, perhaps the Commission could bear in mind the usefulness of participating in the work of a tripartite working group, naturally involving the European Union, to guarantee compliance with trade agreements and to ensure progress in the assistance offered by the European Union to all the parties concerned." }, { "from": "gpt", "value": "\nSeñor Presidente, esta Asamblea comparte en términos generales la preocupación que subyace en la pregunta que encabeza la Sra. Morgantini. Creo que el Comisario Vitorino ha dejado clara la posición de la Comisión y, a mi juicio, ha respondido adecuadamente a las inquietudes aquí suscitadas, pero me parece que no debemos quedarnos ahí.\nPor lo tanto, desde esa afirmación previa, me parece que podríamos ampliar las líneas de coincidencia tomando como base la privilegiada información que hemos podido deducir la propia Sra. Morgantini y yo mismo al acompañar a la Presidenta del Parlamento Europeo en una gira por la zona. En primer lugar, creo que, a pesar de las dificultades existentes que hemos podido comprobar in situ, tenemos que reiterar nuestro apoyo al diálogo directo entre el Gobierno de Israel y la Autoridad palestina, que concluya con un acuerdo de paz justo, estable y definitivo.\nEn segundo lugar, creo que va en interés de ambas partes asegurar el desarrollo económico de la región y afrontar con decisión la reducción de los fuertes desequilibrios de riqueza que se evidencian en la zona. Por último, en tercer lugar, tal vez la Comisión podría tener en cuenta la utilidad de profundizar en la tarea de un grupo de trabajo tripartito, naturalmente con la participación de la Unión Europea, que garantice el cumplimiento de los acuerdos comerciales y nos haga progresar en la cooperación que brinda la Unión Europea en beneficio de todas las partes concernidas." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your role as a translator is to ensure that the meaning and tone of the English source text is accurately carried across into the Spanish translation." }, { "from": "human", "value": "I require assistance with converting this text to Spanish, thank you:\n I agree that we must emphasise the importance, for the European Union and therefore, from an executive point of view, for the Commission, of encouraging tripartite activities, particularly as regards levels of economic/financial and scientific cooperation. In this way, our financial involvement could be converted rather more often into a more significant political presence in the Middle East. This, in my opinion, is the lesson to be learned from such a long-drawn-out affair.\nWith regard to the subject under discussion, I have just heard Mr Galeote and Mr Menéndez del Valle refer, respectively, to the visit of our President and that of President Prodi to Israel and other countries in the Middle East. I feel that the two Presidents were right not to include this point in their agendas: there is a time and place for everything and, of course, the priorities are different at different levels. I feel that it was right for the two highest representatives of Parliament and the Commission to tackle the most sensitive issues of the peace process which, as we are aware, is still running into difficulties. We need to lend this peace process our full support, and our concern over the issues described in the question put by Mrs Morgantini is not preconceived, nor is it indicative of a negative attitude towards any of the parties concerned. We are being cruel to be kind. We are being strict with our friend, the Israeli Government, to prevent repetition of these illegal occurrences and irregularities, as they are damaging to everyone involved. Seen in this perspective, this initiative should also be viewed as positive, and as an initiative intended to further the Middle East peace process.\nMr President, Commissioner, it is true that the present trade agreement between Israel and the EC is ambiguous.\nIt is also very difficult to establish the origin of the products in question.\nI can therefore only concur that it is desirable for some light to be shed on the matter soon. There are, nonetheless, a number of other important factors which we need to take into consideration.\nIndeed, we are all agreed that the recent revival of the peace negotiations must be encouraged and not hampered.\nIsrael and the Palestinians are currently involved in intense negotiations concerning their future borders." }, { "from": "gpt", "value": " También considero que debemos recalcar la importancia que, para la Unión Europea y, por ende y desde el punto de vista ejecutivo, para la Comisión, tiene el hecho de favorecer actividades tripartitas, en particular en lo que se refiere a los niveles de cooperación económico-financiera y científica, con el fin de conseguir que nuestra presencia cuantitativa, en términos de dinero, se pueda convertir cada vez más en una presencia política más significativa en Próximo Oriente. Creo que ésta es la lección que debemos extraer de una situación que viene de lejos.\nPor lo que respecta al caso que nos ocupa, acabo de escuchar que el Sr. Galeote se refería a la visita de nuestra Presidenta y el Sr. Menéndez del Valle a la visita del Presidente Prodi a Israel y a otros países de Próximo Oriente. Considero que ambos Presidentes han hecho bien en no incluir en su agenda este asunto: cada cosa debe ocupar su lugar y cada nivel, obviamente, debe tener sus prioridades.\nCreo que fue un acierto de los dos más altos representantes del Parlamento y de la Comisión abordar los temas más delicados del proceso de paz que, como sabemos, continúa encontrando dificultades.\nEs preciso que respaldemos totalmente este proceso de paz y la atención que prestamos a esos hechos denunciados en la pregunta de la Sra. Morgantini, no es una atención perjudicial o perjudicialmente negativa para una de las partes implicadas: es la severidad de los amigos, es la severidad con el Gobierno amigo de Israel a fin de que estas ilegalidades e irregularidades no se repitan, pues perjudican a todos.\nDesde este punto de vista, también esta iniciativa debe entenderse de forma positiva, como una iniciativa que quiere favorecer el proceso de paz en Próximo Oriente. Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, el actual acuerdo comercial entre Israel y la CE es, efectivamente, confuso.\nAdemás, resulta muy difícil determinar la procedencia de los productos en cuestión.\nSostengo, por tanto, que es deseable que se aclare cuanto antes. Sin embargo, existen otros factores importantes que debemos tener en cuenta. Al fin y al cabo, todos estamos completamente de acuerdo en cuanto a que debe alentarse el relanzamiento de las negociaciones de paz y no obstaculizarlo.\nPor el momento, Israel y los palestinos han negociado profundamente sobre sus futuras fronteras." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your top priority as an English to Spanish translator is to accurately convey the meaning of the source text." }, { "from": "human", "value": "Please translate this to Spanish, thank you: In my opinion, it seems preferable to await the findings of the tripartite working group, to be convened on the initiative of Israel, the European Commission and also the Palestinians for the purpose of examining the origin rules.\nI am pleased that the Commissioner shares this view. Hopefully, this working party will find a temporary solution to the problem within the existing legal framework without jeopardising the peace process.\nFor this peace process deserves absolute priority, and we in the European Community and in Europe should not put any obstacle whatsoever in the way of this process. There seems to be remarkable consensus in the House today but I would like to make a few points.\nHere in the Parliament trade in the Middle East has always been a political flashpoint. We are major donors but we have, unfortunately been marginalised in terms of policy and political influence for too long in the Middle East and we can contribute positively, as many speakers have said today, just as we did in the case of Northern Ireland.\nWe are major consumers of goods from both Israel and the occupied territories, indeed trade is probably our main political strength in the area and ensuring the promotion of the rule of law is our best political asset as we seek to contribute to the peace settlement.\nBorders are being shut down, sometimes arbitrarily, and sometimes following a terrorist attack. On one of my many visits to the area, I have seen flowers and strawberries rotting, lying in the streets of Gaza and being eaten by the donkeys while their Palestinian producers look on helplessly in despair. But it is not just an issue of closed borders. Goods do flow freely from these territories, goods produced in Israeli settlements in the occupied territories. We have an international agreement and it is being transgressed. It is our responsibility to ensure that the terms of the agreement are respected and upheld by all. Under the circumstances, when Israel does not clearly discharge its duty to apply the origin rules and the territorial clause of the agreement as it should, the Commission is encouraging Member States to resort to the import verification procedures which can be dilatory and evasive. Israeli customs can be given a very long time, up to ten months, to reply to any queries and the import verification procedure can be totally unproductive.\nWe should be requiring deposits on all goods imported from Israel until we are able to ensure that Israel will stop abusing the agreement. I have a couple of questions, Commissioner.\nHas the Commission received from any Member States' customs services documents certified by Israeli customs that represent specific settlement locations in the occupied territories falling within the scope of the agreement? Has it directly asked the Israeli officials responsible whether its customs service applies the territorial clause so as to exclude the occupied territories from the agreement and has it determined that Israel correctly understands and interprets that territorial clause? And is the Commission aware whether they apply that territorial clause correctly or not?\nFinally, the Commission has already stated that action to uphold international agreements with the EU, and I am quoting, \"does not represent a sanction against Israel but demands correct implementation of existing agreements freely entered into by the parties\" .\nIn short, Commissioner, this is not an issue which should be treated as a matter for peace-process-related political debate. It is, in fact, an international agreement and a trade agreement. Could I just finally express my great hopes for the peace process in that area - a part of the world that so desperately needs it - so that it can re-group and re-form and help its millions of under-privileged and poverty-stricken citizens. Mr President, it is universally recognised that rules must be observed. It is also universally recognised that our partners must also be made to observe the same rules.\nEveryone understands that there is concern about this today, but I would not like our demand to be regarded as selectively applicable. Nor would I like our oral question to be perceived as an indictment." }, { "from": "gpt", "value": " Me parece mejor esperar los resultados en cuanto a las reglas de origen del grupo de trabajo tripartito, que se creará conjuntamente, por iniciativa de Israel, la Comisión Europea y también los palestinos. Me alegra que el Comisario comparta también mi opinión.\nOjalá que este grupo de trabajo encuentre una solución provisional para el problema dentro del actual marco jurídico, sin que se ponga en peligro el proceso de paz. Éste merece prioridad absoluta, especialmente por parte de la Comunidad Europea; Europa no puede poner ninguna traba a este proceso.\nParece que hay hoy un notable consenso en la Cámara, pero me gustaría resaltar algunos puntos. Aquí en el Parlamento, el comercio en Oriente Medio siempre ha sido una cuestión muy controvertida. Somos proveedores importantes, pero por desgraciada hemos sido marginados durante demasiado tiempo en Oriente Medio en cuanto a política y a influencia política se refiere, y podemos contribuir positivamente, como hoy han señalado muchos oradores, igual que lo hicimos en el caso de Irlanda del Norte.\nSomos consumidores importantes de bienes procedentes tanto de Israel como de los territorios ocupados y, en efecto, el comercio es probablemente nuestra fuerza política principal en la zona, y nuestra mayor ventaja política es asegurar la promoción del Estado de Derecho, ya que pretendemos contribuir al acuerdo de paz.\nLas fronteras se están cerrando, en algunas ocasiones de modo arbitrario, y en otras después de un ataque terrorista.\nEn una de mis visitas a la zona he visto flores y fresas pudriéndose, tiradas en las calles de Gaza, mientras se las comían los burros y sus productores palestinos miraban con incapacidad y desesperación. Pero no es sólo una cuestión de fronteras cerradas.\nLos bienes fluyen libremente desde estos territorios, bienes producidos en los asentamientos israelíes de los territorios ocupados. Tenemos un acuerdo internacional que se está violando. Somos responsables de asegurar que los términos del acuerdo sean respetados y contemplados por todos.\nEn estas circunstancias, cuando Israel no cumple claramente su obligación de aplicar las normas originales y la cláusula territorial del acuerdo como debería, la Comisión anima a los Estados Miembros a recurrir a procedimientos de verificación de las importaciones que puede ser lentos y evasivos. A las aduanas israelíes se les puede llegar a dar mucho tiempo, hasta diez meses, para responder a cualquier pregunta, y el procedimiento de verificación de las importaciones puede ser totalmente infructuoso.\nDeberíamos pedir fianzas por todos los bienes importados de Israel hasta que podamos asegurar que Israel ha dejado de abusar del acuerdo.\nLe voy a formular un par de preguntas, Comisario.\n¿Ha recibido la Comisión de algún servicio aduanero de un Estado Miembro documentos certificados por las aduanas israelíes que representan localizaciones específicas de asentamientos en los territorios ocupados que entran en el alcance del acuerdo?\n¿Ha preguntado la Comisión directamente a los funcionarios responsables israelíes si su servicio aduanero aplica la cláusula territorial para excluir a los territorios ocupados del acuerdo?, ¿se ha asegurado de que Israel entiende e interpreta correctamente esa cláusula territorial? ¿ sabe o no la Comisión si ellos cumplen correctamente la cláusula territorial? Por último, la Comisión ha establecido ya que la acción para respetar los acuerdos internacionales con la UE, cito literalmente, \"no representa una sanción contra Israel, sino que exige el cumplimiento correcto de los acuerdos existentes que las partes han establecido libremente\" .\nEn pocas palabras, Comisario, no es ésta una cuestión que deba tratarse como si fuera un debate político relacionado con el proceso de paz.\nSe trata, en realidad, de un acuerdo internacional y de un acuerdo comercial. Para terminar, permítanme expresar las grande esperanzas que albergo en el proceso de paz en esa zona, una parte del mundo que la necesita desesperadamente, para reagruparse y reformarse y ayudar a sus millones de ciudadanos desfavorecidos y golpeados por la pobreza.\nSeñor Presidente, Señorías, que hay que respetar las reglas es algo evidente.\nQue hay que hacerlas respetar por nuestros socios también lo es.\nTodo el mundo comprende que hoy nos preocupemos de ello, pero yo no querría que nuestra exigencia se considerara como selectiva.\nTampoco querría que nuestra pregunta oral se recibiera como una acusación." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are responsible for ensuring that English text is accurately and fluently translated into Spanish." }, { "from": "human", "value": "Translate the following phrase into Spanish:\n And because the Commission' s investigation is not, and must not be perceived as, an indictment, I should like to mention two points which are central to the balance of our approach.\nFirstly, anyone familiar with the region knows that the future of the Palestinian economy is intimately linked to the economic cooperation agreement with Israel.\nThe Oslo protocol envisages an integrated customs authority to encompass both Israel and the Palestinian Authority.\nAnything liable to separate the two economies would have a serious effect on cooperation between Israel and Palestine, including joint ventures, Palestinian sub-contractors and exporters. Secondly, nowhere in the agreements between Israel and the European Union are the frontiers of the State of Israel defined. The negotiations in progress between Israel and the Palestinian Authority are specifically concerned with defining these frontiers.\nAny attempt on the part of the European Union to impose its own idea of the territorial limits of the State of Israel would be, at the very least, lacking in tact and detrimental to these talks and to the idea of the role which we feel Europe should have in this region.\nI support the cautious approach which the Commissioner has taken and is taking in this matter, firstly because this is not a simple issue.\nIt is complicated; it is always difficult to determine the origin of any goods and where they come from. No less so in the Middle East because there you have a situation where there are many joint ventures between Israel and Palestinians, where produce in some cases is partly manufactured in the Palestinian area and in the State of Israel and these developments are good things, they augur well for the future because if trade is being done in this way in the Middle East, then that will be the bedrock of any peace agreement. Therefore, because it is not an easy and simple issue, we have to be cautious and we have to be careful.\nThe second reason why the Commission is right to proceed in this way is that if the European Union wishes to play a part in the area in securing peace then it must be seen to be fair and evenhanded. It would not be fair and evenhanded to rush into a decision without letting the talks and the groups that it is meeting determine what the situation is, both in terms of the area of the State of Israel relating to the trade agreement and, as I say, in relation to the goods and where they come from at the same time. There is I think one final reason why the Commission should be supported. We are at a delicate stage in relation to the peace agreement.\nYou have a government in Israel which wants peace and wants to secure peace and if you proceed in a rash and rapid way then you could jeopardise the success of that peace agreement." }, { "from": "gpt", "value": " Y porque la interpelación de la Comisión no es, ni debe ser considerada como una acusación, deseo recordar dos puntos esenciales para el equilibrio de nuestra actuación.\nEn primer lugar, todos los que conocen la región saben que el desarrollo de la economía palestina está íntimamente relacionado con el acuerdo de cooperación económica con Israel. El protocolo de Oslo prevé una integración aduanera que engloba a Israel y a la Autoridad Palestina.\nY todo lo que tendiera a separar ambas economías afectaría gravemente a la cooperación israelí-palestina, incluidos las joint ventures, los subcontratistas palestinos y los exportadores palestinos. En segundo lugar, en ninguna parte, en los acuerdos entre Israel y la Unión Europea, se definen las fronteras del Estado de Israel.\nLa definición de dichas fronteras es precisamente lo que está en juego en las negociaciones en curso entre Israel y la Autoridad Palestina. Toda tentativa por parte de la Unión Europea de imponer su propia concepción de la territorialidad de Israel sería como poco una torpeza perjudicial para estas negociaciones y para la idea que tenemos del papel que debe desempeñar Europa en la región.\nApoyo el prudente enfoque que ha adoptado y adopta el Comisario sobre esta cuestión, en primer lugar porque no se trata de un asunto simple.\nEs complejo, resulta siempre difícil determinar el origen y la procedencia de los bienes.\nY más aún en Oriente Medio, porque hay allí una situación en la que existen numerosos negocios conjuntos entre Israel y los palestinos, en la que en algunos casos los productos están manufacturados en parte en la zona palestina y en parte en el Estado de Israel. Pero estos desarrollos son buenos, constituyen un buen augurio para el futuro, porque si el comercio se hace de este modo en Oriente Medio constituirá los cimientos del acuerdo de paz. Por lo tanto, como no es un asunto fácil y simple, debemos ser prudentes y proceder con cautela.\nLa segunda razón que explica la conveniencia de que la Comisión proceda de esta manera es que si la Unión Europea desea desempeñar un papel en la zona asegurando la paz, debe ser calificada de justa e imparcial, y no sería ni justo ni imparcial precipitarse en tomar una decisión sin dejar que las conversaciones y los grupos que están reuniéndose determinen cuál es la situación tanto sobre las condiciones relativas al acuerdo comercial de la zona del Estado de Israel como, como digo, en relación con los bienes y su procedencia al mismo tiempo. Creo que hay otra razón más que explica por qué debemos apoyar a la Comisión. Nos encontramos en una fase delicada del acuerdo de paz. Tenemos un gobierno de Israel que desea la paz y quiere afianzarla, y si procedemos de modo apresurado y rápido pondremos en peligro el éxito del acuerdo de paz." } ]
[ { "from": "system", "value": "You produce accurate and faithful translations from English to Spanish, preserving both the meaning and tone of the original text." }, { "from": "human", "value": "Can you help me with a Spanish translation for:\n\nMr President, it is, of course, unacceptable for breaches of our trade agreement with Israel to be concealed or tolerated. By giving de facto preferential treatment to products from the occupied settlements under the trade agreement with Israel, the EU is contravening two important principles of international law. It is contravening both the fourth Geneva Convention from 1949 and international norms in force concerning the unilateral incorporation of occupied territories.\nBecause the world' s and the EU' s respect for these two international principles forms the basis for the peace process which has been instituted, violations of these principles undermine the very basis of the peace process. The EU must now choose between basing its relations with Israel and Palestine on the standards of international law, thereby strengthening the basis of the peace process, and showing disdain for international law.\nThe choice ought to be simple.\nInternational law prescribes that trade agreements should be established with countries and regions which we recognise and not with disputed territories. Customs duties must be claimed back, and the EU' s Member States and Israel must respect the trade agreement' s rules concerning strict monitoring of the way in which products are labelled to show their country of origin.\nThe Commission must guarantee that these things will be done. Commissioner Vitorino' s contribution offered some hope that they would be. The peace process in the Middle East must be given a chance.\nIt can only be founded upon international law." }, { "from": "gpt", "value": "\nSeñor Presidente, es obviamente inaceptable que se encubra o se tolere la existencia de delitos contra nuestro acuerdo comercial con Israel. La UE atenta contra dos principios importantes del Derecho Internacional cuando, de facto, da preferencia a productos provenientes de los territorios ocupados.\nLa UE no cumple con las normas internacionales vigentes en cuanto a la incorporación unilateral de los territorios ocupados y tampoco con la Cuarta Convención de Ginebra de 1949. Puesto que el proceso de paz que se ha iniciado se fundamenta en el respeto del mundo y de la UE por esos principios internacionales, cuando se atenta en contra de ellos se ataca la base misma del proceso de paz. La UE tiene que elegir entre fundamentar sus relaciones con Israel y Palestina en normas del Derecho Internacional, fortaleciendo así el proceso de paz, o en no hacerlo.\nLa elección es simple.\nEl Derecho Internacional prescribe que los acuerdos comerciales se deben celebrar entre países y regiones reconocidos y no con territorios en disputa. Los Estados miembros de la UE e Israel tienen que respetar las reglas del acuerdo comercial sobre controles exhaustivos de las etiquetas de origen, y hay que volver a exigir derechos de aduana. La Comisión tiene que asegurar que esto se consiga.\nLa intervención del Comisario Vitorino hace albergar algunas esperanzas al respecto. Hay que dar una oportunidad al proceso de paz en Oriente Medio. Éste sólo puede fundamentarse en normas del Derecho Internacional." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are an expert in both English and Spanish, providing accurate translations that faithfully convey the meaning of the source text." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided English sentence to Spanish:\nMr President, ladies and gentlemen, I would first like to thank all of you who have taken part in this debate for the excellent, valuable contributions you have made, as we are addressing an issue which is undoubtedly very sensitive politically speaking.\nIf the Commission is able to draw any conclusions from this debate, I would say that it seems to us that in broad terms Parliament is looking favourably on the strategy that the Commission has followed to address this issue. It is true that this strategy may be cautious, but it is also quite unambiguous. The Commission is aware of how politically sensitive this subject is and does not doubt for a minute that progress towards finding real solutions for the proper application of this trade agreement is closely linked to the development of the Middle East peace process. The Commission is also aware that the political importance attributed to the peace process by the European Union is reflected in Parliament and in the Commission, as has been said here by various Members and is a result of the recent visit to the region by President Nicole Fontaine as well as President Romano Prodi' s very recent visit last week.\nWe are therefore fully aware of the fact that we are at a very delicate stage in the peace process, which must not be endangered by positions that would result from blindly applying legal rules, because applying the law requires that we should endeavour to find a solution on which all parties can agree. The truth of the situation is that the approach adopted by the Commission on this subject is to seek to obtain the support and agreement of all parties involved in the process.\nIn response to various Members' questions, I therefore think that the proposal put forward by the Israeli authorities, which is to set up a tripartite working group to consider the implications of this transition period in applying the trade agreement, which has already been accepted by the Palestinian authorities, deserves not only our acceptance, but also a statement of our confidence that through this kind of dialogue, through this kind of mutual vigilance over the correct application of the trade agreement, we will be able to achieve positive results in the interests of the population of the region. And what the population of the region is interested in, above all, is peace, and their own economic prosperity. Lastly, I would like to say that we feel this approach remains true to the principles and the values of the agreement, which we feel is sufficiently clear in legal terms. We are also convinced that we are taking positive steps to create an atmosphere of mutual trust which is always the best basis on which to build peace, because the Middle East has no alternative but to achieve peaceful coexistence between all of the peoples living there. Commissioner, I recognise the delicacy of the issue at the moment but I did ask you a couple of specific questions.\nI recognise that you are probably not in a position to answer them this morning, but I hope very much that you will send me answers when you have them, as soon as possible please, relating to the actual, technical implementation of the agreements in relation to goods.\nThank you very much, Mrs Banotti. The debate is closed.\n(The sitting was suspended at 10.40 a.m. for the vote and resumed at 11 a.m.)\nVOTE Mr President, in my view, the position is very clear following the debate we had yesterday with Commissioner Diamantopoulou and the President-in-Office of the Council, and Parliament should vote on the original text. Hence we withdraw our signature to Amendment No 4. Thank you very much.\n(Parliament adopted the resolution)\nReport (A5-0041/2000) by Mr Katiforis, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the Commission document on the EU economy: 1999 review (C5-0081/2000 - 2000/2046(COS)) Paragraph 3:\nMr President, I think there is a mistranslation in the Swedish text. It would have been a turn-up for the books if the European Left had expressed its concern about a possible increase in taxes on income from capital.\nIn fact, we voted as we wished to do, but there was a mistranslation in the Swedish text, and I wish this to be noted. We know that the Commission is going to reform the common fisheries policy shortly.\nThis proposal for a Council Regulation is the first in a series which will make it possible to draw up this reform. The collection and management of the fisheries data is needed to conduct the common fisheries policy.\nThis data must be reliable, drawn up independently and accepted by all the operators in the industry, politicians and those individuals responsible for the application of this CFP.\nThe text of the proposal for a Regulation has been amended quite extensively in the Committee on Fisheries. All the members of our Group voted in favour of these amendments, both in committee and in Parliament.\nAmendment No 1 serves to clarify the text considerably. Specifically, the data collected must not be intended for purely scientific use. Scientists must process this data and pass it on to the relevant political decision-making authorities.\nIt is, however, crucial for the data collection method to be carried out in a scientifically justified manner. Amendment No 2 amends the initial Commission proposal. What the Commission proposal suggests is drawing up extremely detailed studies of individual vessels and individual businesses. In addition to the extremely high cost of such a proposal, the cumbersome nature of its management may cause some administrations to use its complexities as a pretext not to provide the information in due time and may give rise to a certain feeling of suspicion among the people working in the sector if they have onerous additional bureaucratic constraints foisted upon them in this way.\nRegarding the second part of this amendment, it is important that job losses in the industry are counted and identified much more clearly. Let us not forget that in the administration of a common fisheries policy the statistical analysis used must include the social aspect.\nAmendment No 3 makes it possible to add an important aspect: the collection of environmental data." }, { "from": "gpt", "value": "\nSeñor Presidente, Señorías, en primer lugar quisiera agradecer a todos los diputados que han participado en este debate las ricas y valiosas contribuciones que han hecho al planteamiento de una cuestión que indudablemente reviste una gran sensibilidad política.\nSi se permite a la Comisión extraer alguna conclusión de este debate, he de decir que, para nosotros, se desprende la de que el Parlamento acoge con beneplácito, en sus grandes líneas generales, la estrategia cautelosa -sí, pero también clara- que la Comisión ha venido siguiendo para tratar esta cuestión. La Comisión no ignora la sensibilidad política de este asunto ni abriga en ningún momento dudas de que los avances con vistas a encontrar soluciones concretas para una aplicación correcta de este acuerdo comercial están estrictamente vinculados con la evolución del proceso de paz en el Oriente Medio. Y que, como han dicho varios diputados, la importancia política expresada por la Unión Europea respecto del proceso de paz encuentra eco en el Parlamento y en la Comisión y se desprende de la reciente visita de la Presidenta Nicole Fontaine a esa región y de la recentísima visita del Presidente Romano Prodi la semana pasada.\nY, por eso mismo, tenemos conciencia de que estamos viviendo un momento particularmente delicado del proceso de paz, que no debe resultar perturbado por posiciones resultantes de una aplicación ciega de normas jurídicas, porque la aplicación del derecho exige que se intente buscar una solución en la que puedan convenir todas las partes. Y la verdad es que la actitud adoptada por la Comisión a este respecto va encaminada a conseguir el apoyo y la convergencia de todas las partes participantes en el proceso. Por eso, creo -y con ello respondo a las cuestiones que han planteado varios diputados- que la propuesta que las autoridades israelíes pusieron sobre la mesa, en el sentido de crear un grupo de trabajo tripartito para examinar las consecuencias de ese período de transición en la aplicación del acuerdo comercial, cosa que aceptó la Autoridad Palestina, debe merecer no sólo nuestra concordancia, sino también la afirmación de nuestra confianza, la confianza de que, mediante esa forma dialogada, esa forma de vigilancia mutua de la aplicación correcta del acuerdo comercial, conseguiremos alcanzar resultados positivos para los intereses de las poblaciones de la región, que son la paz, por encima de todo, y su prosperidad económica.\nPor último, quisiera decir a sus Señorías que ese planteamiento se mantiene -nos parece- fiel a los principios y a los valores del acuerdo, lo que para nosotros está suficientemente claro en el plano jurídico, y que tenemos la convicción de estar dando pasos positivos para crear un ambiente de confianza mutua, base sobre la cual se tendrá que construir siempre la paz, porque para el Oriente Medio no hay otra opción que la paz y la convivencia entre todas las poblaciones que allí residen.\nComisario, reconozco que la cuestión que estamos tratando es delicada, pero le he formulado un par de preguntas específicas.\nSoy consciente de que lo más probable es que no pueda contestarlas esta mañana, sin embargo, cuando disponga de las respuestas sobre el cumplimiento técnico y real de los acuerdos sobre los bienes, espero con impaciencia que, por favor, me las envíe lo antes posible. Muchas gracias, señora Banotti. El debate queda cerrado. (La sesión, suspendida a las 10.40 horas, para esperar el turno de votaciones, se reanuda a las 11.00 horas)\nVOTACIONES Señor Presidente. Creo que tras el debate que mantuvimos ayer con la Comisaria, Sra. Diamantopoulou, y con la Presidenta del Consejo, la posición es muy clara, y el Parlamento debería votar el texto originario. Por esta razón retiramos nuestra firma de la enmienda 4. Muchas gracias.\n(El Parlamento ha adoptado la resolución)\nInforme (A5-0041/2000) del Sr. Katiforis en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios sobre el documento de la Comisión sobre la economía de la UE: revisión de 1999 (C5-0081/2000 - 2000/2046(COS))\nApartado 3:\nSeñor Presidente, creo que hay un error de traducción en el texto sueco; habría sido divertido que la izquierda europea hubiera expresado su preocupación por un eventual aumento de los impuestos sobre los ingresos de capital. Votamos como queríamos hacerlo, pero había un error de traducción en el texto sueco, y quiero que quede constancia.\nSabemos que la Comisión va a reformar pronto la política pesquera común.\nEsta propuesta de reglamento del Consejo es la primera de una serie que permitirá concretar dicha reforma.\nLa recopilación y gestión de datos pesqueros es esencial para una buena gestión de la política pesquera común.\nDichos datos deberán ser fiables, estar elaborados de forma independiente y ser aceptados por todos los partícipes del sector, los políticos y los responsables de la aplicación de esa PPC.\nEl texto de la propuesta de reglamento ha sido enmendado de forma relativamente importante en la Comisión de Pesca. La totalidad de los diputados de nuestro Grupo ha votado a favor de esas enmiendas tanto en comisión como en el pleno.\nLa enmienda 1 permite aclarar el texto de forma significativa. En efecto, los datos recopilados no se deben destinar únicamente a un uso científico.\nLos científicos deberán tratar esos datos y transmitirlos a las autoridades políticas competentes, responsables de la toma de decisiones.\nEs sin embargo esencial que el método de recopilación se realice de manera científicamente justificada. La enmienda 2, por su parte, modifica la propuesta inicial de la Comisión. La propuesta de la Comisión, en efecto, supone la elaboración de estudios muy pormenorizados barco por barco y empresa por empresa. Además del coste extraordinariamente elevado que implica esa propuesta, la pesada carga de gestión podría llevar a algunas administraciones a poner como pretexto esta complejidad para no proporcionar la información a su debido tiempo, y provocar sentimientos de desconfianza en los profesionales del sector, si se les imponen cargas burocráticas suplementarias tan pesadas. Respecto a la segunda parte de la enmienda, es importante contabilizar y caracterizar mucho mejor las pérdidas de puestos de trabajo en el sector.\nLa gestión de una política pesquera común, no hay que olvidarlo, debe incluir una dimensión social en términos de análisis estadístico.\nLa enmienda 3 permite añadir una dimensión importante que es la recopilación de datos medioambientales." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are uniquely proficient at translating English text into Spanish, ensuring that the original messaging and context is maintained." }, { "from": "human", "value": "Translate this to Spanish: If this environmental dimension were not incorporated into the management of data, then the Commission would be able unilaterally, just as it pleases, to prohibit the use of any particular type of fishing gear.\nAmendment No 4 specifies the obligation upon scientists to process all the data and pass it on to the relevant authorities, including national and regional authorities, in order to contribute to the decision-making process. Amendment No 5 serves to mitigate the Commission proposal.\nEffectively, the information requested from the authorities must be reasonable in order to allow an operational overview of fishing activities without compromising essential rights to confidentiality, for example, in fiscal matters, where the Community has no jurisdiction.\nAmendment No 6 is intended to tighten up the Commission' s participation in the inspection procedure.\nIt is essential that all the data is sent on an annual basis and that the Commission should produce regular reports of the aggregated results.\nFinally, Amendment No 7 requires the Commission to produce a report by the end of the year 2001. In fact, because the reform of the common fisheries policy is scheduled for 2002, it is essential that all the political participants should be given the opportunity to familiarise themselves with the information which will form the basis of the Commission proposal.\nHudghton report (A5-0036/2000) - (FR) The amendment to the directive as presented by the Commission is an important one since it deals with a specific disease, i.e. infectious salmon anaemia, a contagious viral disease. It is a water-borne virus and is transmitted via organic substances such as blood, faecal matter, mucus, etc.\nThere is no scientific proof of the possibility of vertical transmission of the disease through roe. It is, however, recognised that other species such as trout, eels or herring, may be carriers of the virus without being affected by it.\nThe disease was detected in Norway in 1984 and also in Canada (1996).\nThe virus does not survive at a temperature of more than 26º C, and is therefore not dangerous to humans." }, { "from": "gpt", "value": " Si no se integrara esta dimensión medioambiental en la gestión de los datos, la Comisión podría prohibir unilateralmente, a su antojo, la utilización de tal o cual arte de pesca.\nLa enmienda 4 precisa la obligación impuesta a los científicos de tratar y transmitir la totalidad de los datos a las autoridades competentes, incluidas las autoridades nacionales y regionales, a fin de que puedan hacer su contribución al proceso decisorio.\nLa enmienda 5 permite aligerar la propuesta de la Comisión.\nEn efecto, la información solicitada a las autoridades debe ser razonable para que se pueda tener un conocimiento operativo de la actividad pesquera, sin suprimir el derecho esencial a la confidencialidad, por ejemplo en el ámbito fiscal, en el que no existe ninguna competencia comunitaria.\nLa enmienda 6 tiene el objeto de hacer más obligatoria la participación de la Comisión en el procedimiento de control. Es necesario que todos los datos sean transmitidos anualmente y que la Comisión tenga en cuenta regularmente la agregación de resultados. Por último, la enmienda 7 obliga a la Comisión a hacer un informe antes de que termine el año 2001, ya que, al estar fijada la reforma de la política pesquera común para el 2002, es necesario que todos los intervinientes políticos puedan tener así conocimiento de la información que constituirá la base de la propuesta de la Comisión.\nInforme Hudghton (A5-0036/2000)\nLa modificación de la directiva, tal como nos la presenta la Comisión, es importante, porque trata de una enfermedad concreta que es la anemia infecciosa del salmón, enfermedad vírica contagiosa.\nSe transmite por el agua, a través de sustancias orgánicas como la sangre, las materias fecales, el mucus, etc...\nNo existe ninguna evidencia científica de una posible transmisión vertical de la enfermedad por las huevas o la lechaza.\nSin embargo, se sabe que otras especies como la trucha, la anguila o el arenque pueden ser portadoras del virus sin que les afecte. La enfermedad fue detectada en 1984 en Noruega, así como en Canadá (1996). El virus no sobrevive a una temperatura superior a 26º C, de manera que es inofensivo para el hombre." } ]
[ { "from": "system", "value": "As an expert English to Spanish translator, you deliver accurate and high-quality translations, keeping the original meaning intact." }, { "from": "human", "value": "I seek a Spanish translation for the below text: It was detected in this region in May 1998.\nToday, 240 salmon farms are affected by ISA.\nIt is therefore essential to contain this disease and prevent it spreading to all the aquacultural establishments in the various Member Sates of the European Union. The Council proposal envisages setting up a system for the gradual elimination of fish affected by the disease and also a vaccination plan. We can only declare ourselves in favour of the proposed plan for the gradual elimination of affected fish.\nThe fish farms concerned must be assisted in 'cleaning up' the infected site and preventing the disease from spreading through the commercial transport of live fish.\nAs regards vaccination, we should remember that the initial directive prohibited the use of vaccines against ISA. The Commission' s new proposal would authorise the use of vaccines, but it is important to point out that so far, no vaccine has actually been found.\nThe usefulness of this proposal is limited, to say the least, certainly in the short term.\nCanada does have a vaccine with a 76% success rate.\nSince the Canadian strain differs from the European strain, this vaccine cannot be used in its present state, but may be used as the starting point for the development of a vaccine against the European strain.\nIt is therefore crucial for the Commission to earmark sufficient funding to support the development of an effective vaccine against the European strain of ISA.\nResolution on women in decision making (B5-0180/2000)\nMy Group abstained in the resolution on women in decision making, much to our regret.\nBut even greater is our regret that we still need such resolutions. In 1994, the Green Group was the first group in this Parliament to have a majority of women in it, the Greens were the first group to have a woman secretary-general in Dominique Voinet, now the French Environment Minister, and the German Greens were the first political party to operate gender parity in order to redress the overall under-representation of women in political institutions.\nThis lead has since been followed by a number of parties and it cannot be said that the electorate have risen in protest to condemn such parties for their actions." }, { "from": "gpt", "value": "\nFue detectada en la región en mayo de 1998. Actualmente, la AIS afecta a 240 explotaciones salmonícolas.\nPor ello es importante circunscribirla a fin de evitar su propagación al conjunto de las explotaciones piscícolas de los diversos Estados miembros de la Unión Europea.\nLa finalidad de la propuesta del Consejo es introducir un sistema de eliminación progresiva de los peces afectados así como un plan de vacunación. Respecto al plan de retirada progresiva, no podemos sino estar a favor de la propuesta. Es necesario ayudar a las explotaciones afectadas a \"limpiar\" el foco infeccioso y evitar toda propagación de la enfermedad por la circulación comercial de peces vivos. Respecto a la vacunación, hay que recordar que la directiva inicial prohibía el uso de vacunas contra la AIS.\nLa nueva propuesta de la Comisión autorizaría dicho uso, pero es importante señalar que por ahora no se ha encontrado ninguna vacuna. La utilidad de esta propuesta es como poco limitada, al menos a corto plazo. Canadá, por su parte, dispone de una vacuna cuyo porcentaje de éxito es del 76 %.\nAl ser distinta la cepa canadiense del virus de la cepa europea, dicha vacuna no se puede utilizar en su forma actual, pero podría servir de base para poner a punto una vacuna contra la cepa europea. Por ello es importante que la Comisión aporte una cantidad suficiente de medios financieros, a fin de favorecer la preparación de una vacuna eficaz contra la variante europea de la AIS. Resolución sobre las mujeres en la toma de decisiones (B5-0180/2000) Muy a nuestro pesar, mi Grupo se ha abstenido en la resolución sobre las mujeres en la toma de decisiones. Pero nuestro pesar es aún mayor, porque todavía necesitamos esas resoluciones.\nEn 1994 el Grupo Verde fue el primer grupo de este Parlamento representado por una mayoría de mujeres, el grupo de los Verdes fue el primero que tuvo una secretaria general, Dominique Voinet, actual Ministra francesa para el Medio Ambiente, y los Verdes alemanes fueron el primer partido político que llevó a la práctica la paridad de género con el fin de subsanar la infrarepresentación general de las mujeres en las instituciones políticas. Esta iniciativa la han seguido una serie de partidos, y no se puede afirmar que el electorado haya protestado para condenar a estos partidos por sus acciones." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a specialized English to Spanish translator, delivering translations that are faithful to the original text in tone and content." }, { "from": "human", "value": "I require assistance with converting this text to Spanish, thank you:\n The resolution makes clear there is a need for a proportional system that gives form to women' s representation and that all political parties must take action." }, { "from": "gpt", "value": " La resolución especifica con claridad que se necesita un sistema proporcional que dé forma a la representación de las mujeres, y que se deben movilizar todos los partidos políticos." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your responsibility as an English to Spanish translator is to convert any given text from English to a clear, fluent, and grammatically correct Spanish equivalent." }, { "from": "human", "value": "Translate the following English text to proficient Spanish: We have sympathy with those who argue that people should be selected on their merits; they should be. Our culture should allow for a balance between the sexes and people should be able to develop their talents wherever they lie, but our culture and values at the moment do not reflect that belief.\nPrejudice and stereotyping are widespread and is it any wonder that people who come from minority groups whether black, gay, physically handicapped or whatever face discrimination and unfair treatment when a majority group, women, also face such discrimination. That is why our Group supports positive action and only when women are fairly represented in positions of decision making will men also be fairly represented. We might also then develop a culture where your paid and unpaid work, your pay packet, your parental leave and your pension are not determined by your sex.\nAs International Women' s Day rapidly approaches, I would like to reiterate my support for the action undertaken within the Institutions and the Member States with a view to promoting women' s access to positions of responsibility, particularly in politics. That is why I shall most decidedly be voting in favour of the text of this resolution which urges us to take more proactive measures to combat the residual discrimination preventing women occupying their rightful place in our society!\nSince 1995, promoting women in the decision-making process has been one of the priority areas of the European Union action programme for equal opportunities, and is included among the commitments reiterated both by the Union institutions and by the Member States when they discuss equality between men and women.\nNonetheless, even though progress has been made in recent years thanks to strategies such as mainstreaming and complementary schemes such as positive action, they are still too few in number to be satisfactory.\nUnder-representation of women in politics, for example, continues to be the norm.\nThe importance of enabling greater numbers of women to become involved in politics is, however, recognised. Only women are in a position to come up with policies likely to change structures which have been developed by men for men.\nFor, whether in politics or in the labour market, structural discrimination is the main problem facing women.\nIt is thus up to the European political parties to make themselves more accessible to women. Moreover, Article 191 of the Treaty (ex Article 138a) stresses, political parties are, I quote, \"important as a factor for integration within the Union\" .\nThis article goes on to state that \"they contribute to forming a European awareness and to expressing the political will of the citizens of the Union\" .\nA condition of this type may have no legal value, but it is nonetheless of great symbolic value. It gives political parties an important role in building a democratic Europe.\nThis may, for example, involve implementing positive action and promoting parity within our political parties.\nIn the 1999 European elections some parties did put forward lists with men and women equally represented. This is an example of good practice which should be applied more widely. I do not know if there is some cause-and-effect at work here, but the fact is that the proportion of female Members in the European Parliament went from 25.7% in 1994 to 29.9% in 1999.\nMoreover, this Parliament has had a woman president since the 1999 elections. I shall conclude by repeating the conclusions of the conference organised by the Commission in April 1999 entitled \"Women and men in power\" .\nEquality between men and women is not a problem that affects women alone, but one that affects our entire society!\n- Some progress has been made recently in increasing the number of women present in decision-making bodies around the Union.\nIn our own Institution, 30% of elected representatives are now women, including the President of the European Parliament itself. Finland too has just elected a female President.\nOn average, one quarter of Member State governments are composed of women and a little over one fifth of their parliaments.\nThis is still far from satisfactory, especially given that the figures vary enormously between Member States where the Nordic countries experience a much higher female representation in positions of responsibility and decision making. This situation has more to do with attitude and respect for the quality and abilities of women' s contributions to society than fixed quotas." }, { "from": "gpt", "value": "\nSimpatizamos con los que afirman que se debe elegir a las personas de acuerdo con sus méritos; así debe ser. Nuestra cultura debe propugnar un equilibrio entre los sexos, y las personas deben ser capaces de desarrollar sus talentos cualquiera que sean, pero nuestra cultura y valores actuales no reflejan esta creencia.\nEl prejuicio y el estereotipo están muy generalizados, y a nadie le extraña que las personas que proceden de grupos minoritarios, sean negros, gays, disminuidos físicos, etc. padezcan discriminación y un trato injusto cuando las mujeres, que pertenecen a un grupo mayoritario, también padecen esa discriminación.\nEsta es la razón de por qué nuestro Grupo apoya la acción positiva, y sólo cuando las mujeres estén justamente representadas en posiciones de toma de decisiones lo estarán también los hombres. Podríamos desarrollar una cultura en la que el trabajo remunerado o no remunerado de una persona, la cuantía de la remuneración, el permiso de maternidad y la pensión no estén determinados por el sexo. Cuando se acerca el Día Internacional de la Mujer a pasos agigantados, deseo confirmar mi apoyo a la actuación desarrollada en el seno de las instituciones y de los Estados miembros para favorecer el acceso de la mujer a puestos de responsabilidad, sobre todo dentro de la política. ¡Por ello votaré con convicción el texto de esta resolución que nos exhorta a tomar medidas más intervencionistas para combatir las discriminaciones que sigue habiendo y que impiden a las mujeres ocupar el lugar que les corresponde por derecho propio en nuestra sociedad! La promoción de la mujer en el proceso de toma de decisiones ha sido desde 1995 una de las áreas prioritarias del programa de acción de la Unión Europea para la igualdad de oportunidades y forma parte de los compromisos reiterados tanto por las instituciones de la Unión como por los Estado miembros cuando hablan de la igualdad entre hombres y mujeres\nSin embargo, aunque a lo largo de los últimos años se han logrado algunos progresos gracias a estrategias como el \"mainstreaming\" y a medidas complementarias como las de discriminación positiva, son demasiado poco numerosos como para ser satisfactorios.\nLa infrarepresentación de la mujer en la política, por ejemplo, sigue siendo una realidad.\nSin embargo, conocemos la importancia de que participen en la política numerosas mujeres.\nSólo ellas pueden inventar políticas capaces de modificar unas estructuras que han sido creadas por hombres y para hombres.\nPorque es a las discriminaciones estructurales a las que más tienen que hacer frente las mujeres, ya sea en la política o en el mercado de trabajo.\nLe toca entonces a los partidos políticos europeos abrirse a las mujeres.\nPor otra parte, el artículo 191 del Tratado (ex 138 A) señala que ellos -cito textualmente- \"constituyen un importante factor para la integración en la Unión\" . El artículo sigue diciendo que \"dichos partidos contribuyen a la formación de la conciencia europea y a expresar la voluntad política de los ciudadanos de la Unión\" .\nSi bien esta disposición no tiene valor jurídico, no por ello deja de ser altamente simbólica. Otorga a los partidos políticos un importante papel en la construcción de una Europa democrática. Puede hacerse, por ejemplo, introduciendo medidas de discriminación positiva y fomentando la paridad en el seno de nuestros partidos políticos.\nAlgunos de ellos presentaron, con ocasión de las elecciones europeas de 1999, listas paritarias.\nSe trata de una buena práctica, que hay que generalizar. No sé si habrá una relación de causa-efecto, pero el caso es que la proporción de diputadas al Parlamento Europeo pasó del 25,7% en 1994 al 29,9% en 1999. Por otro lado, tiene la presidencia una mujer desde las elecciones de 1999. Terminaré repitiendo las conclusiones extraídas de la conferencia de abril de 1999 organizada por la Comisión, titulada \"Mujeres y hombres en el poder\" .\nLa igualdad entre hombres y mujeres no es una problemática que interese únicamente a las mujeres, ¡es un reto que afecta a toda nuestra sociedad!\nSe ha hecho cierto progreso recientemente con el aumento del número de mujeres presentes en los cuerpos de toma de decisiones de la Unión. En nuestra propia Institución, actualmente el 30% de representantes electos son mujeres, incluida la Presidenta del Parlamento Europeo. Finlandia acaba de elegir también una mujer como Presidenta. En promedio, una cuarta parte de los gobiernos de los Estados Miembros y poco más de una quinta parte de sus parlamentos están compuestas por mujeres. Esta situación está todavía lejos de ser plenamente satisfactoria, sobre todo porque las cifras varían enormemente entre los Estados Miembros, donde los países nórdicos tienen una representación femenina mucho mayor en posiciones de responsabilidad y toma de decisiones.\nEsta situación tiene más que ver con la actitud y el respeto hacia la calidad y capacidad de la contribución de la mujer a la sociedad que con las cuotas fijas." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to provide proficient, careful translations from English to Spanish, preserving the sense and nuance of the source text." }, { "from": "human", "value": "Can you assist me with the translation to Spanish for:\nNevertheless, we recognise that the experience in all Member Sates is not the same and some recourse to such measures may be justified, as a temporary remedy, to rebalance female representation where women are grossly under-represented.\nWe were able to support the resolution on women in decision making, adopted with a view to commemorating International Women' s Day on 8 March, which has incorporated ten Liberal Group amendments and softened the reference to quotas in line with the approach outlined above. - (FR) Women suffer increasingly from inequality since they are the victims of the sexist discrimination which can take an overt form (violence, rape, sexual harassment, domestic violence, etc.) but also a more insidious one.\nThis oppression is based upon a sexual and social division of labour which values men' s work more than women' s. Wages are not equal, women' s work is still perceived as 'stop-gap' work and, more generally, female employees do not have access to the same positions of responsibility as men.\nWhat is more, women bear the main responsibility for family matters. Women must be entitled to full time employment on an equal footing with men. Mandatory legislation must be adopted in order to encourage equality in the workplace.\nStates must develop a public service offering childcare for working mothers. Finally, in order to enable everyone, men and women, to become involved in public life, working hours must be drastically reduced.\nWe need real equality between men and women in political, economic and social life. We are opposed to the idea that the biological differences between men and women should give rise to two different world views and two different value systems. Women have the right to be involved in the decision-making process as 'individuals' and not as token females.\n- I, together with my colleagues in the British Conservative delegation, am totally committed to the need to have more women playing a full and active part in public life." }, { "from": "gpt", "value": " No obstante, reconocemos que la experiencia en todos los Estados Miembros no es la misma, y un cierto recurso a este tipo de medidas puede incluso estar justificado como remedio temporal para reequilibrar la representación femenina allí donde están enormemente infrarepresentadas. Apoyamos la resolución sobre la mujer en la toma de decisiones, adoptada con vistas a conmemorar el 8 de marzo, Día Internacional de la Mujer, que ha incorporado diez enmiendas del Grupo Liberal y suavizado la referencia a las cuotas en sintonía con el enfoque esbozado más arriba. Las mujeres sufren desigualdades crecientes porque son víctimas de discriminaciones sexistas que pueden ejercerse abiertamente (violencia, violaciones, acoso sexual, maltrato conyugal...), pero también de forma más insidiosa.\nEsta opresión se apoya en una división sexual y social del trabajo que valora más el trabajo de los hombres que el de las mujeres.\nLos salarios son desiguales, su trabajo se percibe aún como un trabajo \"de complemento\" y, más en general, las trabajadoras no tienen acceso a los mismos puestos de responsabilidad que los hombres.\nAdemás, las responsabilidades familiares recaen principalmente sobre ellas.\nLas mujeres han de tener derecho a un empleo a tiempo completo, al igual que los hombres.\nSe han de votar leyes coercitivas para favorecer la igualdad profesional.\nLos Estados han de desarrollar un servicio público de cuidado de niños en su primera infancia. Finalmente, para que todos y todas puedan participar en la vida pública, es necesaria una reducción masiva del tiempo de trabajo.\nEs necesario un verdadero carácter mixto de la vida política, económica y social. Combatimos la idea de que la diferencia biológica entre mujeres y hombres genera dos visiones del mundo y dos sistemas de valores diferentes. Las mujeres tienen derecho a estar presentes en el proceso de toma de decisiones como \"individuos\" y no como representantes del sexo femenino. . (EN) Mi persona, junto a mis colegas de la delegación británica conservadora, nos sentimos totalmente comprometidos con la necesidad de tener más mujeres que desempeñen un papel pleno y activo en la vida pública." } ]
[ { "from": "system", "value": "" }, { "from": "human", "value": "Translate the provided phrase to Spanish, please:\n However, we are not convinced that one form of discrimination should be countered with another form of discrimination, namely the introduction of quotas to guarantee women elected places. I feel this especially keenly as only on Tuesday evening of this week my 27-year-old daughter, Caroline, was selected as the prospective Conservative candidate for the Southampton Itchen constituency in the United Kingdom.\nShe achieved this position totally on her own merit and in open competition against all-comers.\nWe should not adopt a position that in any way detracts from the position of the increasing number of women who are demonstrating that without fear or favour they can earn their place in public life.\nFor this reason members of my delegation have supported much of the resolution but we registered our opposition to those calls for positive discrimination in favour of women, which we think is the wrong way to make progress, is itself demeaning to women and distorts the democratic process and we have therefore abstained in the final vote. Katiforis report (A5-0041/2000)\nMr President, I voted for the Katiforis report on the European Union economy in 1999 to toe the group line, and also because it reveals an extremely serious deficiency which I hope it will contribute to eliminating during the next few years. However, the report does not fully explain, or rather it does not explain at all, that the economies of the States of the Union also and, above all, depend on the way in which pension contributions paid by workers are used. The report does not mention the fact - although this will have to be specified in the future - that over the last forty years, the governments of all the Member States have squandered and dissipated the capital entrusted to them by workers for their pensions.\nAnd so we now have no resources left to pay pensions. We need a completely different system.\nThese leaders must resign. They do not deserve the loyalty of the elderly of today, nor the young people of today, nor the elderly of 2100, 2200 and so forth.\n- (FR) I shall begin, first of all, by warmly congratulating Mr Katiforis on the audacity of his proposals! I shall continue by deploring the excessively cautious approach of the right wing in the European Parliament which, by adopting a whole raft of amendments, has robbed my colleague' s work of its substance! This report, let me remind you, is based on the Commission' s annual economic report for 1999, the first of these to be published under the euro system, which, consequently, is more concerned with the single European economy than with a series of national economies. The European Parliament had the option to take this opportunity to put forward imaginative and 'proactive' proposals, according to the rapporteur' s own description, with a view to giving European Union economic activities a new orientation.\nOne observation is unavoidable: Europe has unparalleled potential for economic and social progress which, for reasons that still partly escape us, remains largely unexploited, hence the highly interesting suggestions made in the initial report of the Committee on Economic and Monetary Affairs to regenerate economic activity by setting ambitious goals (an employment rate of 75%, an upturn in growth, etc.) and by setting aside sufficient resources to achieve this.\nThe initial proposals suggested that the Council in particular should bring in measures with a view to ensuring full employment which would still be consistent with price stability and the budgetary balance of the entire economic cycle. It is not in fact a matter, as some would have us believe, of challenging the policy of stability we adopted some years ago. Some measures, particularly on tax, must be adopted to encourage private and public investment. We must get the programme of Trans-European Networks, as proposed in 1994, back on track, we must initiate a major research and development programme in order to ensure that investments necessarily have an innovative content." }, { "from": "gpt", "value": " Sin embargo, no estamos convencidos de que una forma de discriminación se pueda paliar con otra forma de discriminación, me refiero a la introducción de cuotas para garantizar posiciones electas de la mujer.\nSiento esto vivamente porque el jueves por la tarde de esta semana mi hija mayor de 27 años, Caroline, ha sido elegida como futura candidata conservadora del distrito de Itchen, Shouthampton, del Reino Unido.\nHa llegado a esta posición por sus propios méritos y en abierta competencia con los que se presentaban.\nNo debemos adoptar una posición que quite mérito a la posición del creciente número de mujeres que están demostrando que sin temores ni favores pueden ganarse su lugar en la vida pública. Por esta razón los miembros de mi delegación hemos apoyado buena parte de la resolución, pero nos hemos opuesto a la exigencia de discriminación positiva a favor de las mujeres, a la que consideramos una vía equivocada de progreso que resulta denigrante para las mujeres y distorsiona el proceso democrático; por consiguiente, es nuestro deber abstenernos en la votación final.\nInforme Katiforis (A5-0041/2000)\nSeñor Presidente, he votado a favor del informe Katiforis sobre la economía de la Unión Europea en 1999 por disciplina de Grupo, porque denuncia una gravísima carencia que espero que pueda contribuir a eliminar en los próximos años.\nEn este informe no se explica claramente o, por mejor decir, no se explica en absoluto que la economía de los Estados de la Unión depende también y ante todo de cómo se utilizan los recursos para las pensiones, pagados por los trabajadores. En este informe no se dice -aunque deberá hacerse en el futuro- que los Gobiernos de los últimos cuarenta años de todos los Estados miembros han dilapidado y despilfarrado el capital que los trabajadores les habían entregado para pagar sus pensiones.\nPor esto, ahora no tenemos dinero para las pensiones. Se ha de cambiar el sistema radicalmente.\nEstos gobernantes deben dejar su puesto porque no merecen la confianza ni de las personas mayores de hoy ni de los jóvenes de hoy ni tampoco de las personas mayores del 2100, del 2200, etcétera. ¡Comenzaré en primer lugar felicitando calurosamente al ponente por la audacia de sus propuestas!\n¡Proseguiré deplorando la indiferencia de la derecha de este Parlamento Europeo que, al adoptar toda una serie de enmiendas, ha vaciado de contenido el trabajo de mi colega! Recuerdo que este informe está basado en el informe económico anual de la Comisión para 1999, el primero publicado bajo el régimen del euro. Se refiere por consiguiente a la economía europea unificada y no a una serie de economías nacionales.\nEl Parlamento Europeo tenía que haber aprovechado la ocasión para hacer propuestas imaginativas y \"activistas\", usando el adjetivo utilizado por el ponente, con el fin de dar una nueva orientación a las actividades económicas de la Unión Europea.\nHay que reconocer una realidad: Europa dispone de un potencial incomparable de progreso económico y social que, por razones que aún en parte se nos escapan, sigue estando en gran medida sin explotar; de ahí las sugerencias bastante interesantes que contiene el informe inicial de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios para relanzar la actividad económica fijándose unos objetivos ambiciosos (tasa de empleo del 75%, reactivación del crecimiento...) ¡y dotándose de los medios para alcanzarlos! Las propuestas iniciales invitaban en particular al Consejo a adoptar medidas destinadas a garantizar el pleno empleo manteniendo a la vez la coherencia con la estabilidad de los precios y el equilibrio presupuestario del conjunto del ciclo económico. No se trata, como algunos tienden a hacer creer, de poner en tela de juicio la política de estabilidad seguida desde hace algunos años. Se han de adoptar medidas, sobre todo fiscales, que fomenten la inversión privada y pública.\nHay que encarrilar otra vez el programa de redes transeuropeas tal como se propuso en 1994 y poner en marcha un amplio programa de investigación y desarrollo para conferir a las inversiones el contenido necesario en materia de innovación." } ]
[ { "from": "system", "value": "You excel at taking any English phrase and converting it accurately into its Spanish equivalent." }, { "from": "human", "value": "I'm hoping for the Spanish equivalent of this:\n\nWe must encourage better management of working time and the dissemination of policies of good practice within Member States in order to increase levels of employability, particularly among the most disadvantaged sectors of the working population.\nSome measures such as retraining, in the form of lifelong training, seem particularly relevant.\nThese must be an integral part of the on-going institutional transformation which must support the transition to a knowledge-based economy. A proposal of this type brings us back into line with the thinking adopted for the Special Summit on employment which is to take place in Lisbon in March. All of these measures, which are too proactive in the eyes of some of those on the right, have, of course, been brushed aside.\nI must condemn this!\nAn amendment referring to taxation on speculative capital transfers also suffered the same fate.\n. (PT) We regret the fact that the first draft report presented by the rapporteur was rejected in committee, as it had some positive aspects to it, specifically its references to the need to increase public investment and investment in job creation in order to achieve 75% employment. We have therefore voted against the report in its present form, as all the amendments we tabled were rejected. I would like to highlight the following:\nthe importance of public investment for sustained economic growth based on economic recovery, by stimulating internal demand and concentrating public investment in areas which would have a positive effect on the economy in general, such as building and maintaining infrastructures, urban renewal, vocational training, education and health;\npromotion of demand within the Community, through greater public investment and salary increases relating to increased productivity, as a means of achieving greater economic growth, which is essential if we are to achieve our objective of full employment; the creation of support mechanisms for SME associations as a way of improving the competitiveness of SMEs and their level of organisation, as they can provide support services to association members, such as centralised credit, information and legal support services. - (FR) Our position is determined by the nature of our project for Europe. We are in favour of a Europe which gives absolute priority to satisfying the needs of all men and women, particularly the unemployed, in such a way that they enjoy a decent existence; the reduction of working hours combined with mandatory recruitment, without flexibility; wage increases in line with productivity; fiscal reform harmonising upwards the taxation of unearned income; a Tobin tax to discourage financial speculation and, finally, the implementation of a planned energy saving programme. Such a policy should bring the overcautious monetarism of the ECB into perspective and should break with the neo-liberal principles of privatisation and undermining social protection.\nThe resolution turns its back on such an approach. Quite the contrary, it awards full marks to the policy of stabilisation which has created only unemployment and poverty and which, through its obsession with monetarism, is in danger of stifling rather than supporting the current upturn in the economy. The free-marketeering Right' s rejection of the proposed amendments leads us, therefore, to vote against the resolution. - (SV) We have chosen to abstain in the vote on Amendment 4 to the Katiforis report on the EU Economy (1999). Our basic attitude is that competition between different national tax systems is not always a bad thing and that the Member States should, as far as possible, retain their right of decision making in this area. At national level, we are exceptionally keen that taxes on business and labour should be reduced towards the levels which prevail in our competitors' countries, but an issue such as that should be decided by the Swedish Parliament and not by the European Parliament.\nThrough a situation in which different countries seek different solutions concerning tax and welfare policy, the opportunity is provided to adapt policy to the characteristic features of the individual nations and to test out different forms of social security systems. Tax harmonisation at European level should only take place in exceptional cases, for example in the cases of certain environmental taxes and taxes on capital." }, { "from": "gpt", "value": " Debemos impulsar una mejor gestión del tiempo de trabajo y una generalización de las políticas de buenas prácticas dentro de los Estados miembros a fin de aumentar la capacidad de inserción profesional, sobre todo en las capas más desfavorecidas de la población activa.\nAlgunas medidas, como la reconversión profesional, en forma de formación a lo largo de toda la vida, resultan especialmente pertinentes.\nDebieran formar parte indisociable de la transformación institucional permanente que deberá acompañar a la transición hacia una economía basada en el conocimiento.\nUna propuesta así nos remite al eje de reflexión adoptado para la cumbre excepcional sobre el empleo que tendrá lugar en Lisboa en marzo.\nTodas estas medidas, demasiado intervencionistas para el gusto de algunos de la derecha, por supuesto han sido barridas de un escobazo.\n¡He de manifestar mi pesar!\nUna enmienda que hacía referencia a la fiscalidad de los movimientos de capital especulativos ha tenido la misma suerte.\nLamentamos que el primer proyecto de informe presentado por el ponente haya sido rechazado en comisión, pues tenía aspectos positivos, en particular las referencias a la necesidad de aumentar la inversión pública y crear puestos de trabajo para la obtención de un nivel de empleo de 75%.\nAsí, votamos contra el informe en su forma actual, en vista de que se rechazaron todas las propuestas que presentamos, de entre las que destaco las siguientes:\nla importancia de la inversión pública para un crecimiento económico sostenido, basado en la reactivación económica, mediante el estímulo de la demanda interna y concentrando la inversión pública en sectores con externalidades positivas para la economía en general, como la creación y el mantenimiento de infraestructuras, la renovación urbana, la formación profesional, la educación y la salud; la reactivación de la demanda en la Comunidad, mediante una mayor inversión pública y aumentos salariales que tengan en cuenta el aumento de la productividad, como forma de engendrar un mayor crecimiento económico, indispensable para hacer realidad el objetivo del pleno empleo; la creación de mecanismos de apoyo a las asociaciones de PYME como forma de mejorar la competitividad y el nivel de organización de las PYME, que pueden prestar diversos servicios de apoyo a las asociadas, como servicios de centralización de créditos, de información y de asesoramiento jurídico.\nNuestro proyecto por Europa es el que determina nuestra postura. Estamos a favor de una Europa que dé prioridad absoluta a satisfacer las necesidades que exige una existencia decente para todas y todos, en particular para los parados; de una reducción de la jornada de trabajo que conlleve la obligación de realizar contrataciones, sin flexibilidad; de que los salarios progresen al ritmo de la productividad; de una reforma fiscal que homogeneice hacia arriba la imposición de los ingresos del capital; de un impuesto Tobin que desincentive la especulación financiera; y por último, de la implantación de un programa planificado de ahorro de energía. Esta política debiera relativizar el frío monetarismo del BCE y romper con los principios neoliberales de privatización y cuestionamiento de la protección social. La resolución vuelve la espalda a estas orientaciones. En cambio, da el visto bueno a la política de estabilización, que no ha hecho sino crear desempleo y pobreza y amenaza con llevar, por obsesión monetarista, a detener la reactivación actual en lugar de apoyarla.\nEl rechazo por la derecha liberal de las enmiendas propuestas nos lleva entonces a votar en contra de la resolución.\n. (SV) Hemos optado por abstenernos en la votación de la enmienda 4 del informe Katiforis sobre Economía de la Unión (1999). Nuestra postura es que la competencia entre los diferentes sistemas fiscales no siempre es perjudicial y que los Estados miembros deben mantener en lo posible su derecho a tomar decisiones sobre la materia.\nEn el ámbito nacional, estamos muy interesados en que se reduzcan los impuestos a las empresas y al trabajo para alcanzar los niveles existentes en los países con los que competimos, pero este tema debe ser decidido por el parlamento sueco y no por el Parlamento Europeo.\nMediante la búsqueda de soluciones propias en los diferentes países para la política fiscal y de bienestar, se posibilitará la adaptación a las características particulares de cada país y la prueba de diferentes diseños para los sistemas de protección social. La armonización fiscal en el ámbito europeo sólo debe realizarse en casos excepcionales, por ejemplo, tratándose de ciertos impuestos medioambientales y sobra el capital." } ]
[ { "from": "system", "value": "As a professional English to Spanish translator, your task is to provide faithful, accurate, and nuanced translations of the source text." }, { "from": "human", "value": "I need the Spanish equivalent for:\n\nJoint resolution on the shipwreck of the (RC B5-0181/2000) Mr President, we voted in favour of the resolution on the wreck of the Erika out of solidarity with the victims of this ecological disaster. We do, however, deplore the indecisive nature of the resolution. Confining oneself to deploring the disaster and expressing sympathy for its victims without applying some restraining measures in order to oblige Total to make good all the direct and indirect consequences of the pollution for which it is entirely responsible is tantamount to doing nothing." }, { "from": "gpt", "value": "\nResolución conjunta sobre el naufragio del Erika (RC B5-0181/2000) Señor Presidente, hemos votado a favor de la resolución relativa al naufragio del Erika por solidaridad con las víctimas de esta catástrofe ecológica. Denunciamos sin embargo el carácter plañidero de la resolución.\nContentarse con lamentar la catástrofe y compadecer a sus víctimas, sin tomar medidas de coacción para obligar a Total a reparar todas las consecuencias directas e indirectas de una contaminación de la que es enteramente responsable, es como no hacer nada." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a reliable translator, ensuring that each English to Spanish translation accurately reflects the original meaning and tone." }, { "from": "human", "value": "I'd appreciate a Spanish translation for this text:\n\nIt is equally disgusting to see the State releasing funds, inadequate funds moreover, which represent nothing more than a backdoor subsidy to this firm and its criminal dealings.\nConfining oneself to discussing merely the issue of flags of convenience is dodging the main issue.\nWhatever the flag of convenience used by Total, the oil company responsible is widely known and represented in all the countries of the European Union and the authorities concerned could, if they were so inclined, seize all of its assets until the company makes payment.\nWe feel we must condemn, above all, this economy in which, in order to make extra profits, a firm can ruin a region with pollution in the same way that it can ruin a region by closing factories.\nMr President, partly on behalf of the Breton partner of the Group of the Greens/European Free Alliance, the Union Democratique Brétonne (UDB), I am asking for an effective policy to prevent further disasters of the kind involving the Erika. Legislation and controls should not only be tightened up but also applied to the letter. It was made painfully clear that a number of players need to be removed from the pitch in order to ensure that the Erika was the last unseaworthy ship to pollute the Breton coast.\nThis is the seventh time that Brittany is having to deal with an oil slick since the Torrey Canyon shipwreck. No other region in the world has had to pay such a high price for the transport of polluting or dangerous substances by sea.\nTogether with our friends from the UDB, I would argue in favour of two important guidelines relating to the complete overhaul of the world' s merchant navy and the protection of the Breton coast (proposals also to be found in the draft resolution which has just been approved). At EU level we would like to see one single piece of legislation drawn up for shipping, encompassing all its technical, commercial, social and environmental aspects. Without exception, the risky practices of flags of convenience must be banned in the ports and waters of the fifteen Member States and thirteen applicant States.\nSecondly, together with the UDB, we would argue in favour of establishing coastguard services and appointing maritime inspectors to work under the direct supervision of the relevant shipping areas and monitor the strict observance of European legislation.\nThe draft resolution which we have approved contains provisions to this effect, and our Group has therefore given it its full backing.\n- (FR) I welcome the adoption by a virtually unanimous vote of the House of the resolution on the effects of the oil slick caused by the Erika. Our Group made a great contribution to drafting this resolution.\nIt takes far better account than our previous resolution of the extent of the disaster, which every day seems to get far worse than anticipated on first analysis and is becoming more exacting, clearer and more urgent. At this stage it is still difficult to assess the total damage caused to all the fishing, fish farming and aquaculture sectors. We do already know, however, that it will be extensive.\nEvery day, further pollution increases the toll. The degradation does not affect just business turnover but also valuable parts of our heritage. The effect upon the brand image of seafood products is hard to calculate today. It is also essential to include the damage suffered by businesses both upstream and downstream (the fish trade, service providers, tourism, etc.) and the overall costs incurred by the authorities in eliminating pollution and restoring the reputation of the tourist industry.\nFishing and tourism, as the two chief resources in most of the regions on our Atlantic coastline, have therefore both been hard hit." }, { "from": "gpt", "value": "\nEs igualmente indignante que sea el Estado el que libere fondos, por otro lado insuficientes, lo que no es sino una subvención encubierta a esta empresa de comportamiento criminal.\nContentarse con discutir sólo la cuestión de los pabellones de conveniencia es eludir lo esencial. Sea cual sea el pabellón de conveniencia que utilice Total, la sociedad petrolífera culpable es muy conocida y está presente en todos los países de la Unión Europea; y las autoridades competentes podrían, si quisieran, someter a embargo todos sus bienes hasta que pagara.\nQueremos sobre todo denunciar esta economía en la que, para conseguir beneficios suplementarios, una empresa puede lo mismo contaminar una región que arruinarla cerrando fábricas.\nSeñor Presidente, en nombre del socio bretón de la Alianza Libre Europea, la Union Démocratique Bretonne, pido que se establezca una política real que evite nuevos desastres como el del Erika.\nLa regulación y los medios de control no sólo deben reforzarse, sino que también han de aplicarse de forma estricta. Lamentablemente, ha quedado claro que algunos actores tienen que desaparecer a fin de que el Erika sea el último buque infame que contamina la costa bretona.\nEs ya la séptima ocasión, desde el naufragio del Torry Canyon, en que Bretaña se ve afectada por una mancha de petróleo. Ninguna región del mundo tiene que pagar un precio tan alto por el transporte marítimo de sustancias contaminantes o peligrosas.\nAl igual que nuestros amigos de la UDB, abogo, y eso figura en el proyecto de resolución que acaba de aprobarse, por la adopción de dos importantes directrices para la reforma de la marina mercante mundial y la protección de la costa bretona.\nQueremos que se adopte una legislación única en el ámbito de la Unión Europea relativa a la navegación en todos sus aspectos técnicos, comerciales, sociales y ecológicos. Las prácticas peligrosas de los pabellones baratos deben estar prohibidas, sin ningún tipo de excepción, en los puertos y las aguas de los quince Estados miembros y de los trece Estados candidatos. En segundo lugar, abogamos, al igual que la UDB, por la creación de una fuerza de vigilancia costera y la intervención de los controladores marítimos que se encuentran bajo el mando directo de las autoridades de navegación encargadas de vigilar el cumplimiento estricto de la regulación europea. El proyecto de resolución que hemos adoptado va en esta dirección, y nuestro grupo, por tanto, lo ha respaldado plenamente.\nMe alegro de la adopción, por cuasi-unanimidad de nuestra Asamblea, de la resolución sobre las consecuencias de la marea negra del Erika, a cuya elaboración nuestro Grupo ha contribuido mucho. Al tener más en cuenta que en nuestra resolución anterior la amplitud de la catástrofe, que cada día se muestra mucho mayor de lo que habían hecho pensar las estimaciones iniciales, es más exigente, más precisa y más apremiante.\nSigue siendo difícil por el momento evaluar los perjuicios causados a todas las profesiones de la pesca y la acuicultura. Pero ya se sabe que serán considerables. Cada día cargan las tintas nuevos episodios de contaminación.\nLos estragos no sólo afectan al volumen de negocio de las empresas, sino también a sus valores patrimoniales.\nEl perjuicio causado a la imagen de marca de los productos del mar sigue siendo hoy en día difícilmente cuantificable.\nHabrá que contabilizar igualmente los perjuicios sufridos por las empresas de distintas fases de la cadena de producción (venta de pescado, suministros, turismo...) y los costes globales soportados por las colectividades por la descontaminación y la recuperación del turismo.\nLa pesca y el turismo, que son los dos recursos esenciales, gemelos, de la mayor parte de las regiones de nuestro litoral atlántico, se han visto ambos duramente afectados." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your deep proficiency in both English and Spanish allows you to create accurate, natural-sounding translations." }, { "from": "human", "value": "Please translate the below English to Spanish:\n It is in fact the job of the polluters to pay the costs for cleaning the areas suffering as a result of their actions, and for the restoration of the ecological balance damaged by their actions.\nRegarding the compensation system, the citizens are anxious because FIPOL' s initial compensation payments to victims have been limited to 25%.\nThis is just scandalous.\nQuite obviously all victims should receive 100% compensation.\nIt would be quite unthinkable to insist that victims should bear any part of the costs of the damages they have suffered due to the incompetence of a polluter. Our resolution further welcomes the initiatives taken by a number of local authorities, such as the French department of Vendée, to draw up a precise assessment of the state of the coast prior to the arrival of the first waves of the oil slick. This procedure should be adopted as a model, since it will make it possible to expedite the compensation of victims, be they private individuals or public authorities. Finally, our resolution clearly stipulates that it is absolutely essential, in matters of maritime safety, to break out of this downward spiral of widespread irresponsibility, this pernicious system of mutual paralysis wherein States dump responsibility onto the Union, and the Union dumps it on the States, and in the end, the polluters are the only winners.\nEveryone must play their own part.\nThe Commission, which, for once, has not followed the lead of the Americans even though it might have been beneficial in this case, should establish a basis for maritime safety at the earliest possible opportunity.\nThis basis must include minimum conditions for access to Community waters and ports with regard to the age and characteristics of vessels; a general principle of environmental responsibility making it possible to determine the liability of the various operators, and particularly that of the charterer, and to impose heavy penalties. The Commission should ensure the coordination of information. It should not be afraid to confront the lax attitude of some major ports or major shipowners, and should make the issue of flags of convenience a central concern in the negotiations with Malta and Cyprus.\nLet me remind you that the Erika was registered in Valletta. All the same, States must clearly not shift their own essential responsibility onto the Union: the safety of all concerned is conditional upon the standards and effectiveness of inspection by the port State (and the resources made available for this). We must, and shall, remain particularly vigilant in the months to come in order to ensure that the victims who bear none of the responsibility whatsoever for this disaster receive compensation in full from the polluter, and to ensure that this time we do in fact learn the lessons from the oil slick in terms of maritime safety, so that polluters are deterred once and for all from gambling with the lives of our coastal populations." }, { "from": "gpt", "value": "\nCorresponde en efecto al que contamina hacerse cargo de la limpieza de las zonas damnificadas por obra suya y de restablecer los equilibrios ecológicos destruidos por obra suya. En lo que respecta al sistema de indemnización, las poblaciones están preocupadas, porque los primeros reembolsos efectuados a las víctimas por el FIPOL se limitan al 25%. Es escandaloso.\nCada víctima debe, evidentemente, ser indemnizada al 100%.\nSería absolutamente impensable hacer recaer sobre las víctimas una parte de los perjuicios que han sufrido exclusivamente por la impericia de un contaminador.\nPor otro lado, en nuestra resolución se expresa satisfacción por las iniciativas adoptadas por algunas colectividades locales, como el departamento de la Vendée, que hicieron un inventario preciso del estado de sus costas antes de que llegaran las primeras capas de la marea negra: esta actuación se ha de señalar como ejemplar, ya que permitirá acelerar la indemnización de las víctimas, sean particulares o corporaciones públicas.\nPor último, nuestra resolución establece claramente que es indispensable, en materia de seguridad marítima, salir de esta espiral infernal de irresponsabilidad generalizada, de este sistema pernicioso de parálisis recíproca en que los Estados sueltan la bola a la Unión, y la Unión a los Estados, para mayor beneficio del que contamina.\nQue cada uno desempeñe su papel en su lugar. Que la Comisión, cuyo tropismo estadounidense por una vez no ha entrado en juego, cuando habría sido beneficioso, defina cuanto antes un marco general de seguridad marítima. Éste deberá incluir unas obligaciones mínimas de edad y características de los buques para acceder a las aguas y puertos comunitarios; y un principio general de responsabilidad medioambiental que permita aclarar las responsabilidades de los diversos protagonistas, sobre todo los armadores, y sancionarlos duramente.\nQue la Comisión se ocupe de la coordinación de la información, que no tema afrontar el laxismo de algunos grandes puertos o importantes armadores, y ponga la cuestión de los pabellones de conveniencia en el núcleo de la negociación con Malta y Chipre. Recuerdo que el Erika estaba matriculado en La Valetta. No obstante, no se debe, evidentemente, eximir a los Estados de su responsabilidad propia y esencial sobre la Unión: el rigor y la efectividad (y por lo tanto los medios) del control por parte del Estado del puerto condicionan la seguridad de todos. Debemos mantenernos y nos mantendremos especialmente vigilantes en los próximos meses para asegurarnos de que las víctimas, que por supuesto no tienen el menor asomo de responsabilidad en esta catástrofe, sean indemnizadas íntegramente por el contaminador, y para que esta vez realmente se extraigan de la marea negra lecciones en materia de seguridad marítima, de manera que se disuada definitivamente a los contaminadores de jugar con la vida de nuestras poblaciones marítimas." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a specialist in translating English content into Spanish with the highest level of accuracy and coherence." }, { "from": "human", "value": "I need help with the Spanish translation for this:\nKatiforis report (A5-0017/2000)\nWe agree that the fishing industry has the most to gain from promoting respect for the marine environment.\nWe must nevertheless bear in mind that there are many factors that contribute to damaging marine areas, such as contamination and pollution by oil tankers and other maritime transport, industrial activity, the pressure of human activity on coastal waters and, of course, uncontrolled fishing activity. It is worth emphasising, however, that small-scale coastal fishing is a good example of how fishing activity can be combined with sustainable development that does not threaten the marine environment.\nWe feel that it is possible to create a fisheries management policy based on conserving the marine environment which is compatible with the interests of fishing communities.\nBut in order for this to happen, we must specifically take account of the fact that there is a correlation between income from fishing and an increase in fishing effort.\nIt is therefore necessary to adopt measures under the common fisheries policy and to provide appropriate financial resources to guarantee the income of those who depend entirely on fishing for their livelihood, such as fishermen, particularly at times when fishing activity is suspended or reduced.\nHence the importance of our amendments, which sought to achieve this. - (FR) The Commission communication lists a series of objectives and proposals reporting the need to continue the efforts undertaken in the field of inspection and supervision, to adopt new technical measures under the heading of the selectivity of fishing techniques, monitoring the application of legislation in force, etc. In its communication, however, at the same time the Commission specifies that it is not in a position to ensure that this legislation is complied with. The fact is that there is no lack of existing measures and appropriate means. The Commission has a whole arsenal of restrictive conditions, measures and decisions (at both international and Community level) already in force in the fisheries and marine environment protection sectors.\nEffectiveness and excessive regulation are not compatible.\nIt should be remembered that people working in maritime sectors are willing to apply Community legislation on condition that it is applied equitably in all the Member States, that it is both acceptable and applicable in technical terms, and has a proper scientific foundation.\nI find it unacceptable that one of the officials of the European Commission in the Committee on Fisheries should have dared to state in public that the financial resources awarded by the Commission to some scientific bodies should give it the right to have control over their conclusions. This is an extremely serious abuse: obviously the Commission must not assume any right whatsoever to direct the scientists' conclusions in order to be able to apply the policy it deems suitable, taking only its own interests into account. As regards reducing the pressure exerted by fishing upon resources, it is important to emphasise the international nature of this obligation.\nWhat real point would there be in reducing our European fishing fleet if, at the same time, third countries were going to continue to deplete fisheries resources?\nMoreover, it must be observed that the development of the globalisation of trade has the effect of considerably reducing the effectiveness of inspection and supervision of fishing activities. Transhipment has become common practice and frequently fish products from one Member State which cannot be sold within the Union due to exceeding the TAC are sold as imported products or as originating from another Member State.\nThe latter occurs very frequently in businesses whose capital came from a Member State other than the flag State of the fishing vessel (this is actually a way of concealing 'quota-hopping' ).\nFood safety with regard to seafood is also of prime importance. It is essential to safeguard the positive image of seafood products and to prevent unsafe food being sold in the European Union. The members of the Union for a Europe of Nations Group shall therefore be voting against this report which does not go into details of the deficiencies of the Commission communication and increases Natura 2000 constraints upon the fisheries sector. That concludes the vote." }, { "from": "gpt", "value": " Informe Katiforis (A5-0017/2000) Convenimos en que la actividad pesquera es una de las más interesadas en fomentar el respeto del medio marino. Pero es preciso tener en cuenta que muchas causas contribuyen a la degradación de los espacios marinos: la contaminación por parte de los petroleros y otros transportes marítimos, la actividad industrial, la presión de la actividad humana sobre las fajas costeras y, naturalmente, la actividad pesquera incontrolada.\nAhora bien, conviene resaltar que la pesca costera en pequeña escala es una buena ilustración de que es posible combinar una actividad de pesca con un desarrollo sostenible y no agresivo para el medio marino.\nConsideramos que es posible compatibilizar una política de gestión de la pesca basada en la conservación del medio ambiente marino con los intereses de las comunidades pesqueras.\nPero, para eso, es necesario tener en cuenta, en particular, que existe una correlación entre el rendimiento de la actividad pesquera y el aumento del esfuerzo de pesca.\nAsí, es preciso adoptar medidas, en el ámbito de la Política Pesquera Común, y asignar los recursos financieros adecuados para garantizar la renta de quienes viven exclusivamente de la actividad pesquera, como los pescadores, en particular en épocas de paralización o de reducción de la actividad pesquera.\nA eso se debe la importancia de las propuestas que presentamos con ese fin. En la comunicación de la Comisión se enumera una serie de objetivos y de propuestas que tienen en cuenta la necesidad de proseguir los esfuerzos desplegados en materia de control y vigilancia, de adoptar nuevas medidas técnicas en el capítulo de la capacidad selectiva de los métodos de pesca, del seguimiento de la aplicación de la legislación en vigor, etc. Pero en su comunicación, la Comisión menciona al mismo tiempo que no tiene capacidad para imponer el respeto de esta legislación. Ahora bien, las medidas existentes y los medios apropiados no faltan: la Comisión dispone de todo un arsenal de disposiciones obligatorias, medidas y decisiones (de origen internacional y comunitario) ya en vigor en los sectores de la pesca y de la protección del entorno marino. Eficacia e hiperreglamentación no van parejas. Los profesionales del mar, hay que recordarlo, están dispuestos a aplicar la legislación comunitaria a condición de que sea de forma equitativa en todos los Estados miembros, que sea técnicamente aceptable y aplicable, y que tenga una base científica real. Me parece inadmisible que, en la Comisión de Pesca, uno de los funcionarios de la Comisión Europea se haya atrevido a afirmar públicamente que los medios financieros facilitados por la Comisión a algunos organismos científicos permiten controlar sus conclusiones. Se trata esto de una gravísima desviación: la Comisión, evidentemente, no debe arrogarse ningún tipo de derecho de orientar las conclusiones de los científicos a fin de poder aplicar la política que estime conveniente teniendo en cuenta sólo sus intereses. En cuanto a reducir la presión ejercida por la actividad pesquera sobre los recursos, es importante hacer hincapié en el carácter internacional de esta obligación.\n¿De qué serviría reducir nuestra flota de pesca europea si paralelamente los países terceros mantuvieran su presión sobre los recursos pesqueros? Por otro lado, hay que señalar que la progresiva mundialización de los intercambios comerciales ha hecho reducir considerablemente la eficacia de los controles y la vigilancia de las actividades de pesca.\nLos transbordos se han convertido en prácticas muy corrientes y no es raro que los productos de la pesca de un Estado miembro que no puedan ser vendidos en la Unión debido al rebasamiento de los TAC se comercialicen como productos importados o como procedentes de otro Estado miembro. Este último caso es muy frecuente en empresas cuyo capital procede de un Estado miembro distinto del pabellón del barco de pesca (se trata de hecho de una forma encubierta de \"quota-hoping\" ). La seguridad alimentaria relacionada con los productos del mar desempeña también una función capital.\nEs necesario preservar la imagen positiva de estos productos e impedir que se comercialicen en la Unión Europea productos alimenticios no salubres. Por consiguiente, los diputados del Grupo Europa de las Naciones votarán contra este informe en el que no se precisa cuáles son las deficiencias de la comunicación de la Comisión y que aumenta las obligaciones de Natura 2000 sobre el sector de la pesca.\nLa votación ha concluido." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are deeply knowledgeable in both English and Spanish, enabling you to deliver precise and accurate translations." }, { "from": "human", "value": "Could you translate this to Spanish, please:\n\nThe session is adjourned.\nResumption of the session\nI declare resumed the session of the European Parliament adjourned on 2 March 2000. Madam President, this is actually about an event which has taken place since the last sitting, a hearing held by the Committee on Women's Rights and Equal Opportunities. There was a grave danger of this House's reputation being damaged. You see, it emerged that during the plenary part-sessions there is a significant rise in prostitution in the area, in Strasbourg. I would cordially request that you look into this matter with the Strasbourg authorities and investigate whether criminal activity is at work here, and whether it is linked to trafficking in women and forced prostitution.\nI think that we need, as a matter of urgency, to send out a clear message to public opinion that we are doing something about this and I believe that the European Parliament cannot be indifferent to what is reported in public about what goes on on the fringes of plenary part-sessions.\nThank you, Mrs Gröner. I would like to say that I was, like yourself, extremely shocked to hear this and immediately wrote to the Mayor of Strasbourg in order to get to the bottom of this issue.\nI fully agree with your remarks and have even been proactive in responding to your wishes.\nI will, of course, keep you updated on the reply that Mr Ries is bound to send me. We get bad news in these points of order very often, but I have very good news for our Dutch colleagues.\nThey now have two television channels. (Applause and laughter) The Quaestors are working hard on their behalf and we are waiting for the Finnish television channel. We have two German channels as well, so happy viewing everybody. I hope you enjoy it. I am absolutely delighted, Mrs Banotti, and think that the Members concerned should thank our Quaestors wholeheartedly.\nMadam President, I would simply like to add to what Mrs Gröner has said. We have indeed learned that during the plenary sessions in Brussels and Strasbourg - Strasbourg is not the only place this happens - there was a massive influx of prostitutes, and in particular young women from Eastern Europe.\nYou will be aware that terrible things happen to these women, that they are tortured and their families threatened. It is not only in Strasbourg that this happens.\nI believe that we should all sit down and discuss this, that this Parliament should denounce this state of affairs and above all that it should play a full part in eradicating such modern-day slavery. Thank you, Mrs Roure, for this additional information. We will assess the situation when in Brussels too, and then see what should be done. Madam President, on behalf of the entire Dutch contingent, I would like to extend warm thanks to Mrs Banotti for all the efforts she has made to ensure that we now have two Dutch television channels. Madam President, I would like to talk about a quite different matter, which concerns Iran.\nThere has been a dialogue between the various political groups, both at the Conference of Presidents and elsewhere, and would like, during the plenary part-session, to urge you to write to the President of the Republic of Iran, Mr Khatami, regarding the fate of five students who were arrested in July 1999 and who are still in prison, one of whom has been sentenced to death.\nI feel that it would be an appropriate gesture on your part, as the President of this Parliament, to appeal to President Khatami to, at the very least, suspend the death sentence passed on this Iranian student. Thank you, Mr Jonckheer.\nI will happily comply with your request. Madam President, I do not think that Mrs Banotti should be cock-a-hoop today because she has laid on two Dutch TV channels.\nIt would have been better if she had obtained channels in all languages. I hope we shall be getting a Danish channel next time. Thank you, Mr Blak. As you can see, Mrs Banotti, you still have your work cut out for you. Madam President, I have learnt a new code of conduct here in the European Parliament, where one always has to express one' s thanks." }, { "from": "gpt", "value": "\nSe interrumpe el periodo de sesiones. Reanudación del período de sesiones Declaro reanudado el período de sesiones del Parlamento Europeo interrumpido el 2 de marzo pasado. Señora Presidenta, en realidad se trata de un suceso que ha ocurrido después de la última sesión y, por cierto, la Comisión de Derechos de la Mujer tenía una audiencia.\nHubo un gran peligro de que el prestigio de esta Asamblea se viera perjudicado. En concreto, se dio la noticia de que durante las sesiones plenarias tiene lugar un incremento masivo de la prostitución aquí, en la región, en Estrasburgo.\nLe ruego, pues, de corazón que compruebe con las autoridades de Estrasburgo si aquí tienen lugar acciones delictivas y si en este marco existe trata de mujeres, es decir, prostitución forzada.\nCreo que es urgentemente necesario dar una clara señal a la opinión pública en el sentido de que nos estamos ocupando de esto y que al Parlamento Europeo no le puede resultar indiferente lo que afirma la opinión publica, lo que sucede aquí al margen de las sesiones plenarias.\n- Gracias, Señora Gröner.\nQuisiera decirle que al igual que a usted me chocó mucho enterarme de eso, y que ya escribí al Sr. Alcalde de Estrasburgo para que podamos esclarecer totalmente ese asunto. Comparto plenamente sus observaciones e incluso me anticipé a su deseo. La mantendré por supuesto al tanto de la respuesta que el Sr. Ries no dejará de enviarme. En estos puntos del orden del día nos dan malas noticias muy a menudo, pero tengo una muy buena para nuestros colegas neerlandeses. Ya tienen dos canales de televisión\n(Aplausos y risas) Los cuestores están trabajando duro en beneficio de estos colegas, y estamos esperando el canal de televisión finlandés. Los alemanes tienen también dos canales, así que les deseo a todos mucha felicidad con sus televisores.\nEspero que lo disfruten. Me alegro muchísimo de ello, señora Banotti, y pienso que los colegas interesados pueden dar las gracias muy calurosamente a nuestros cuestores.\nSeñora Presidenta, quisiera solamente añadir algo a lo que dijo la Sra. Gröner.\nEn efecto, nos enteramos que durante las sesiones plenarias de Bruselas y de Estrasburgo, -no es propio solamente de Estrasburgo-, se produjo una llegada masiva de prostitutas, principalmente mujeres del Este.\nUsted no ignora que esas mujeres son sometidas a tratos vejatorios, que son torturadas, y que sus familias son amenazadas.\nEso no ocurre solamente en Estrasburgo. Creo que todos tenemos que reflexionar, que nuestro Parlamento debe denunciar esa situación y sobre todo ocupar plenamente el lugar que le corresponde en la lucha contra la esclavitud hoy en día. -Gracias, Señora Roure, por esa información complementaria. Lo verificaremos también en Bruselas, y veremos luego lo que conviene hacer. Señora Presidenta, en nombre de todos los colegas neerlandeses quisiera dar las gracias a la Sra. Banotti por haberse preocupado tanto de que por fin ya tengamos dos canales neerlandeses. Señora Presidenta, quisiera hablar de un tema totalmente distinto, que concierne a Irán. Hubo conversaciones entre los diferentes Grupos políticos, incluso en el seno de la Conferencia de Presidentes y quisiera, en sesión plenaria, solicitarle que escriba al el Sr. Khatami, Presidente de la República de Irán, acerca del destino de cinco estudiantes que fueron detenidos en julio de 1999, que siguen presos, y uno de los cuales ha sido condenado a muerte. Pienso que sería un gesto de su parte, como Presidenta de nuestro Parlamento, el comunicar al Presidente Khatami el deseo de que se suspenda, por lo menos, la condena a muerte de ese estudiante iraní. Gracias, Señor Jonckheer.\nHaré de muy buen grado el gesto que usted me pide.\nSeñora Presidenta, pienso que la Sra. Banotti no debe alegrarse hoy por haber conseguido dos canales holandeses.\nHabría sido mejor si hubiera logrado canales para todas las lenguas. Espero que la próxima vez tengamos un canal de televisión danés.\nGracias, señor Blak.\nComo puede verlo, Señora Banotti, usted tiene mucho trabajo por delante. Señora Presidenta, yo he aprendido en este Parlamento una nueva forma de comportamiento: aquí hay que dar las gracias por todo." } ]
[ { "from": "system", "value": "You produce accurate and faithful translations from English to Spanish, preserving both the meaning and tone of the original text." }, { "from": "human", "value": "Please, translate the following from English to Spanish:\n\nI would like to say thank you for the fact that there was sound the last time I tried it, and I would like to say thank you for the fact that today too there is sound, but back home we also have a picture. I hope that we will also be getting a picture on the Finnish language television channel and not just the sound.\nThen I would like to say thank you for the fact that we have got cold water in the taps. Back home we also have hot water, but at least it is good to have some water. Thank you, Mr Seppänen.\nSpecial European Council (23-24 March 2000 in Lisbon) The next items are the Council and Commission statements on the Special European Council in Lisbon, which is to be held on 23 and 24 March.\nIt is my great pleasure to give the floor to the Prime Minster, António Guterres.\nI would like to thank the President-in-Office of the Council, Mr Antonio Guterres, and immediately give the floor to Mr Romano Prodi, President of the Commission. Madam President, I would first of all like to extend my warmest congratulations to Prime Minister Guterres for his initiative for the Lisbon Summit, and congratulate him on the quality of the preparatory work. We fully approve of the breakdown he presented to us, which received such an ovation, and we support his initiative. Together, we can make the Lisbon Summit a success. I will restrict myself in this speech to presenting the Commission' s contribution to Lisbon - our long-term strategy and our vision for this Summit.\nIn Lisbon, very simply, we will have to decide whether Europe will be able to regain its leading role in the economic and technological worlds, relinquished long ago. This will depend on us, on whether we are able to boost the economic growth of the European system sufficiently, on the extent to which we are able to generate employment, on the level of education of our citizens and on the training we give our workers. These are familiar topics, as Prime Minister Guterres has said, but this summit is not going to be another Luxembourg, Cardiff or Cologne: we want to take a completely new approach to these issues, which we have already tackled in the past, and, rather than taking each one in isolation, deal with them collectively and, at last, create an intervention system. Now is the time to do this because there is currently a good chance of succeeding.\nIn fact, this is a unique opportunity, and it is the result of the recent, successful implementation of a wise policy: inflation is low, the balance of payments is in a generally healthy state, public finances are in order and there is, at last, a unanimous forecast of strong economic growth, although, as the Portuguese Prime Minister stressed, this does not mean that economic growth is guaranteed." }, { "from": "gpt", "value": " Quiero dar las gracias porque ya la vez pasada se escuchaba la voz y agradezco que todavía hoy se siga escuchando el sonido, sólo que allá en nuestra casa también se ve la imagen en el televisor. Me gustaría que aquí también se viese la imagen del canal de la televisión finlandesa, y no escuchar sólo el sonido.\nSeguidamente, quisiera también dar las gracias porque sale agua fría de los grifos. En nuestra casa sale además agua caliente, pero más vale que salga por lo menos algo de agua. Gracias, Señor Seppänen. Consejo Europeo extraordinario (Lisboa, 23/24 de marzo de 2000)\nEl orden del día prevé las declaraciones del Consejo y de la Comisión acerca del Consejo Europeo extraordinario de Lisboa que se celebrará los días 23 y 24 del próximo mes de marzo. Me complace dar acto seguido la palabra al señor Primer ministro, António Guterres. - Doy las gracias al Sr. Presidente del Consejo, Sr. Antonio Guterres, y doy en seguida la palabra al Sr. Romano Prodi, Presidente de la Comisión. . (IT) Señora Presidenta, antes que nada quiero felicitar muy calurosamente al primer ministro Sr. Guterres por haber tomado la iniciativa de la Cumbre de Lisboa, y congratularme de la calidad de los trabajos preparatorios. Compartimos totalmente su análisis que hemos escuchado con atención y que ha sido aplaudido con entusiasmo, y apoyamos su iniciativa.\nCreo que juntos podremos hacer de la Cumbre de Lisboa una Cumbre de éxito.\nEn mi intervención me limitaré a presentarles la contribución de la Comisión a Lisboa: nuestra estrategia a largo plazo y nuestra visión de cara a esta Cumbre.\nEn Lisboa debemos decidir algo muy simple, es decir, si Europa conseguirá reconquistar su posición de liderazgo, perdida desde hace tiempo, en el ámbito de la economía y de la tecnología. Esto depende de nosotros, del crecimiento económico que seremos capaces de imponer al sistema europeo, de la tasa de ocupación que conseguiremos crear, del nivel de educación de nuestros ciudadanos y de la formación de nuestra clase trabajadora. Estos no son temas nuevos, como decía el primer ministro Sr. Guterres. En realidad, no hacemos otro ejercicio tipo Luxemburgo, Cardiff o Colonia, sino que queremos plantear estos temas ya abordados antes con un enfoque totalmente nuevo: no de uno en uno, sino todos juntos, para construir finalmente un sistema de intervenciones.\nLo hacemos ahora porque es el momento en que todo esto puede tener éxito.\nEn efecto, ante nosotros tenemos una ocasión única, una ocasión que se ha construido sobre el éxito de una sabia política realizada en un pasado reciente: tenemos una inflación baja, una balanza de pagos globalmente sana, cuentas públicas en orden y, por último, tenemos las previsiones unánimes de un crecimiento económico muy fuerte, unas previsiones que, como recalcaba el primer ministro portugués, sin embargo, no garantizan la certeza de un crecimiento económico." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to convey the exact meaning of English words and phrases into Spanish, considering the nuances and cultural connotations." }, { "from": "human", "value": "I would like to see this in Spanish, please:\n Even the rise in oil prices did not cause an increase in inflation or halt this economic expansion, as might have been expected.\nThere are, nevertheless, a number of warning signs, but these are not of a nature to stop us proceeding with a development policy as we had intended and planned to do.\nThe challenges awaiting us in Lisbon are therefore very simple: we must meet the challenge of technology by regaining lost ground in the areas of knowledge and technical skills, especially retraining technologies.\nThis will put us back in the lead, and this is why we adopted the e-Europe initiative, which prompted the Commission to set a practical example in its administrative reform. We committed ourselves, and I confirm this commitment before this House, to creating a Commission, or perhaps I should say an e-Commission, in which all correspondence regarding supplies, research etc. relating to this institution will no longer be dealt with on paper but will all be carried out directly by e-mail.\nThis is an extremely complicated undertaking, but we will succeed because our mission is very clear, we are a relatively small institution and we have a very high level of culture. By doing so, we want to set a clear example to all the European governments and all the administrations with which we will have to communicate by e-mail instead of on paper.\nIn addition to this, we are facing a social challenge: the need to fight unemployment and social exclusion. President Guterres' address revealed a systemic approach based both on introducing modern technology and also ensuring that this does not lead to new forms of social exclusion. This was the serious risk of the development which took place during the eighties and also of more recent development.\nI have to say that I am extremely concerned by the fact that the income discrepancies in European society are constantly widening instead of diminishing: this aspect of the social divide is of fundamental importance and must be taken into due consideration if we want to avoid the complete disintegration of society in the near future. Our summit will therefore be on sustainable development and employment. As we have already done, not without some opposition from certain quarters, we can and must set full employment as a possible goal.\nWe have been through a tough period, but I can assure you that there is nothing unrealistic in this goal.\nIt is well within our reach because we have a solid macroeconomic basis, to which we must now add the Lisbon Summit, in terms of human resources and new ideas regarding the market and the harnessing of technical skills and research. Human resources mean education, training and reform of the Welfare State in order to deal, in particular, with the problem of an ageing society.\nWe have not always managed to find an adequate solution to this problem, which is affecting all our countries and becoming more serious every day. And it is not going to go away. I am confident that in Lisbon we will be able to take a step forwards, pooling benchmarking experiments and proposals on this major issue. It is not true that we have achieved a perfect single market: there is still a great deal to do in this area. We need further structural reform; in particular, we need to resolve the situation in the services, electronic commerce, transport and energy sections, for there are still a large number of public services which are underperforming in terms of competitiveness and efficiency. If we want to halt inflation by raising oil prices, we must take action at both European and national levels to improve these services, and the same applies to financial and banking services.\nWe therefore need - and I am saying this because the slump has lasted quite a while now - a European company statute, a Community patent, a more liquid capital market and better procurement rules. These are operational points which cannot be dismissed.\nWe at the Commission will do our part and, I repeat, we will introduce all these new technologies within the institution in all our procedures and relations with the outside world.\nHowever, since it is our desire to be a model of efficient administration, we must endeavour to operate in such a way that this takes place all over the continent and we are able to be instrumental in expanding technical skills and technology. We must mobilise individual citizens, local authorities, national governments, businesses and trade unions. As President Guterres said, the main goal of Lisbon will be to set up this network.\nTo achieve results, we need a new method, and, as the Portuguese Prime Minister said in his speech, clear macroeconomic parameters for this activity.\nWe are not introducing a new process: we are not adding anything new, but for the first time we are combining the existing processes and there is a chance this may bring success.\nHowever, we do have to introduce something different: we have to find a way of assessing our progress and providing public opinion with tangible facts, and we therefore have to use a benchmarking system.\nBy the term benchmarking, which was relatively unknown up until a few years ago, I mean a completely institutional means of comparing and assessing our progress. We must be constantly, fully aware of the areas in which we have lost ground, and there are many of them. One example is biotechnology, in which we have been relatively unsuccessful in recent years. We must disseminate best practice in all fields and endeavour to advance it at European level.\nIn Lisbon, we will find the fruit of our preparations, on which we have worked together, with the cooperation, for which I am extremely grateful, of the Portuguese Presidency. We will find specific, operational undertakings, clear objectives and a limited number of tangible, but assessable measures which will enable us to speed up change and make progress, because leadership in the next century is being decided now.\nWe will achieve a great, strong, common Europe only if we are able, once again, to offer our citizens the joy of regaining our lost primacy.\nI would like to thank the President of the Commission, and immediately give the floor to Mr Suominen, who will speak on behalf of the Group of the European People' s Party (Christian Democrats) and European Democrats.\nMadam President, President-in-Office of the Council, Prime Minister Guterres, President of the Commission, Mr Prodi, on behalf of the Group of the European People' s Party and European Democrats, I have to say that we are mainly in agreement with those ideas which Mr Guterres and Mr Prodi have put forward here.\nOn behalf of my group, I would like to congratulate Portugal, as the country holding the presidency, on organising the European Council in Lisbon, and we obviously wish you every success in your endeavours.\nI would like to raise a few issues from our perspective." }, { "from": "gpt", "value": " Ni siquiera con el aumento del precio del petróleo se ha interrumpido este crecimiento y se ha producido un repunte de la inflación, como cabía esperar.\nNo obstante, existen algunos signos preocupantes que, sin embargo, no nos impiden seguir llevando a cabo una política de desarrollo como habíamos pensado y programado.\nLos retos de Lisboa, por lo tanto, son muy simples: al reto tecnológico debemos responder recuperando el terreno perdido en el ámbito del saber, del conocimiento y de las tecnologías, en particular de las tecnologías de reformación.\nDe esta forma podemos volver a ocupar una posición de liderazgo; por esto adoptamos la iniciativa e-Europa, gracias a la cual la Comisión ha tomado la decisión, en su reforma administrativa, de dar un ejemplo concreto.\nNos hemos comprometido -y es un compromiso que ratifico ante ustedes- a crear una Comisión, por mejor decir, una e-Commission, en el sentido de que toda relación de suministro, investigación, etcétera con esta Institución ya no deberá producirse mediante papel, sino por vía electrónica directa. Es un esfuerzo muy complejo que, sin embargo, podemos realizar porque tenemos una misión muy concreta, una dimensión limitada y un elevado nivel cultural.\nÉste podría ser un fuerte ejemplo para todos los Gobiernos europeos y todas las administraciones con las cuales tendremos que contactar exclusivamente por vía electrónica.\nAdemás de esto tenemos un reto social; en efecto, debemos luchar contra el desempleo y la exclusión social. Del discurso del Presidente en ejercicio Sr. Guterres se deduce un planteamiento sistemático basado en un nuevo empleo de las tecnologías, pero también en un gran esfuerzo a fin de que estas tecnologías no produzcan de nuevo la exclusión social que fue el verdadero riesgo para el desarrollo de los años ochenta, pero también para el desarrollo más reciente. Debo decir con la máxima preocupación que las divisiones de la sociedad europea en materia de renta están aumentando y no disminuyendo: este aspecto de la división social reviste una importancia fundamental y ha de ser tenido en consideración si no queremos encontrarnos ante una sociedad rota en un breve período de tiempo.\nPor lo tanto, tenemos una Cumbre para el crecimiento sostenible y para el empleo; tal como hemos hecho, incluso con cierta contestación por parte de algunos, debemos y podemos señalar el objetivo del pleno empleo como un objetivo posible.\nHa sido bastante complejo hacer este cambio, pero les puedo asegurar que no hay nada de irreal en este objetivo. Se trata de un objetivo accesible porque tenemos un sólido marco macroeconómico, al que ahora debemos añadir la Cumbre de Lisboa, o sea, recursos humanos, nuevas ideas sobre el mercado y la utilización del conocimiento y de la investigación. Los recursos humanos suponen educación, formación, reforma del Estado social para hacer frente ante todo al problema del envejecimiento.\nNo siempre hemos sido capaces de resolver con éxito este problema que tienen todos nuestros Estados y que, conforme van pasando los días, se convierte en más serio.\nEl problema sigue planteado.\nPienso que en Lisboa podremos dar un paso adelante reuniendo las experiencias benchmarking y las propuestas relacionadas con este tema tan importante.\nEn lo que al mercado se refiere, siguen habiendo muchas cosas por hacer. No es verdad que hemos alcanzado un mercado único perfecto. Seguimos necesitando otras reformas estructurales; debemos completar ante todo la situación en el sector de los servicios, del comercio electrónico, de la energía, de los transportes; tenemos todavía muchos servicios públicos que aún no han entrado en un régimen de competencia y de máxima eficacia. Si queremos contener la inflación con el aumento del precio del petróleo, debemos actuar a escala europea y nacional para mejorar estos servicios y esto vale también para los servicios financieros y bancarios.\nEn consecuencia, nos hace falta -y esto ha de decirse porque, desde un tiempo a esta parte, subsiste una situación de estancamiento- un estatuto de la sociedad europea, una patente europea, un mercado de capitales más líquidos y mejores normas para los concursos públicos. Estos son los puntos operativos que no podemos eludir. En la Comisión nosotros cumpliremos con nuestro papel y, como les decía hace unos momentos, comenzaremos a utilizar en nuestro seno todas estas nuevas tecnologías, en todos nuestros procedimientos y en las relaciones con el exterior.\nSin embargo, para llegar a ser un modelo de administración eficaz, debemos tratar de actuar para que esto suceda en todo el continente, al objeto de poder servir de instrumento de multiplicación del conocimiento y de la tecnología. En este sentido, debemos movilizar a los ciudadanos, a las autoridades locales, a los Gobiernos nacionales, a las empresas y a los sindicatos. Poner esto en red, como decía el Presidente Guterres, es el esfuerzo prioritario de Lisboa. Para obtener resultados, hacen falta un método y, como ha precisado el primer ministro portugués en el último punto de su discurso, parámetros macroeconómicos muy claros para llevar a cabo esta actividad. Por lo tanto, no ponemos en marcha un nuevo proceso, no añadimos nada nuevo, pero por primera vez integramos con posibilidades de éxito las iniciativas existentes. Sin embargo, debemos hacer algo nuevo: encontrar la forma de medir estos progresos, ser concretos ante nuestra opinión pública y, en consecuencia, utilizar el benchmarking -término hasta hace unos años casi desconocido- o, para utilizar términos más sencillos, la comparación y la medida de estas cosas de manera totalmente orgánica. Debemos darnos cuenta, inexorable y seriamente, de los campos en que hemos perdido terreno, que son muchos: baste pensar en el sector de la biotecnología en que, en los últimos años, hemos registrado relativos fracasos; debemos difundir buenas prácticas en todos los sectores y tratar de proponerlas a escala europea.\nEn Lisboa nos esperamos lo que intentamos preparar conjuntamente, con la colaboración -que no puedo más que agradecer- de la Presidencia portuguesa, es decir, compromisos operativos concretos, objetivos claros, un número restringido de medidas, pero medidas concretas y medibles, con el fin de poder acelerar el cambio y avanzar, habida cuenta de que en estos años se decide el liderazgo durante el próximo siglo. Podremos tener una Europa grande, fuerte, compartida sólo si conseguiremos dar nuevamente a nuestros ciudadanos la alegría de recuperar este liderazgo que hemos perdido. Doy las gracias al Sr. Presidente de la Comisión y doy en seguida la palabra al Sr. Suominen, a nombre de Grupo del Partido Popular Europeo- Demócratas Europeos.\nSeñora Presidenta, distinguido Presidente del Consejo, señor Primer Ministro Guterres, distinguido Presidente de la Comisión, señor Prodi, en nombre del Grupo del Partido Popular Europeo y de los Demócratas Europeos, puedo decir con seguridad que, a grandes rasgos, nos sumamos a las ideas que ustedes dos, señor Primer Ministro y señor Presidente, han expuesto.\nEn nombre de mi Grupo, felicito a la Presidencia portuguesa por la organización del Consejo Europeo extraordinario de Lisboa, y, naturalmente, le deseamos toda la suerte y el mejor éxito para llevar a cabo esos provechosos objetivos.\nPor nuestra parte, quisiera hacer hincapié en algunas cuestiones." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a specialist in translating English content into Spanish with the highest level of accuracy and coherence." }, { "from": "human", "value": "Translate the following:\n The processes which have been put in place, by common agreement, to improve levels of employment, boost economic renewal and increase social cohesion within the territory of the Union are extremely important.\nIt is only right that the meeting in Lisbon at the end of the month should stop to consider where we are exactly.\nDespite the diverse nature of these processes, they must have one common purpose: to improve people' s quality of life in the Union. We do not need new organisations, new working parties or new fora to achieve this objective, however. The tools are surely known to all.\nOften, however, national considerations, and sometimes ideological resistance also, mean that these tools do not get used.\nThe most important task now is to remove the barriers to creating a real European home market as quickly as possible, instead of continuing to manoeuvre, in many sectors, within a framework of fifteen separate home markets.\nWhen the idea of the single market was launched with some vigour in the 1980s, we could still move towards our destination at the speed of a local steam locomotive, figuratively speaking.\nNow, with the rapid advent of electronic commerce, and with the speed at which we process and utilise transfers of data reaching new levels, we need to move at Mika Häkkinen Formula 1 speed at the very least. We must, however, be sure that the engine does not give out before the decision makers get to the finishing line.\nHow can we imagine being able to create the world' s most competitive economic area unless we venture to free up competition within the area?\nThe opening up of competition that has already been agreed for the telecommunications industry, as with the energy sector also, will create new, much-needed jobs and bring down prices for both industry and consumers. Similarly, removing restrictions for small and middle-sized industries - whether they have to do with complex bureaucratic procedures, the acquisition of venture capital or questions of taxation - is a vital step on the path to improved competitiveness and prosperity.\nGlobal competitiveness also includes the notion of a reasonable level of tax harmonisation and the modernisation of our social system so that at least the countries in the Union with high rates of taxation can reduce those rates, which restrict employment.\nA basis for all this is created through education and training, and research, however. It is quite right to strive to create an information infrastructure quickly, which private individuals, schools and businesses can all as easily be a part of at reasonable or even no expense. We have to consider in particular the future creation and maintenance of resources in promising sectors in terms of employment." }, { "from": "gpt", "value": " Los procesos que se han puesto en marcha mediante decisiones conjuntas para mejorar el empleo, para impulsar la renovación de la economía y para mejorar la cohesión social en el territorio de la Unión, son extremamente importantes.\nConsidero acertado que el Consejo de Lisboa, a finales de este mes, se detenga a examinar en qué dirección marchamos. A pesar de la diversidad de formas de estos procesos, todos ellos deben tener el mismo propósito: mejorar la calidad de vida de las personas en el territorio de la Unión.\nSin embargo, nosotros no echamos de menos nuevas fórmulas, nuevos grupos de trabajo ni nuevos foros para alcanzar esa meta. Seguro que los instrumentos necesarios están en conocimiento de todos. No obstante, muchas veces los puntos de vista nacionales, a veces también la resistencia ideológica, dan lugar a que no se haga uso de estos instrumentos. Lo más importante ahora es despejar, a ritmo acelerado, los obstáculos que se interponen en la creación de un mercado doméstico europeo, en vez de seguir moviéndonos, en lo que respecta a muchos sectores, en el marco de quince mercados diferentes. Cuando empezó a impulsarse con energía la idea del mercado interior en la década de 1980, todavía era posible avanzar hacia la meta, metafóricamente hablando, a la velocidad de un tren de cercanías remolcado por una locomotora de vapor. Hoy en día -con la rápida evolución del comercio electrónico y a un nivel muy distinto de procesamiento el intercambio de información, nos vemos necesitados, cuando menos, de la velocidad del bólido de Fórmula 1 de Mika Häkkinen; sin embargo, debemos estar seguros de que la propulsión del motor de los responsables de adoptar las decisiones no cese antes de llegar a la meta. ¿Cómo podemos imaginarnos que seremos capaces de crear el espacio económico más competitivo del mundo, si no nos atrevemos a liberalizar la competencia dentro de ese mismo espacio?\nLa ya acordada liberalización de las telecomunicaciones, así como la apertura a la competencia del sector energético, crean nuevos y necesarios puestos de trabajo, al tiempo que reducen los precios para la industria y para los consumidores. Del mismo modo, la eliminación de las trabas para las pequeñas y medianas empresas del sector industrial -sean los complicados procedimientos administrativos, la adquisición de capital o las cuestiones fiscales- ocupa un lugar relevante en el camino hacia la competitividad y el bienestar. También debe formar parte de esta mejora de la competitividad una armonización razonable de los impuestos, así como la modernización de nuestros sistemas sociales, de modo que los países de la Unión con mayor nivel impositivo puedan bajar los impuestos que dificultan la creación de empleo.\nDe todos modos, los cimientos son la formación y la investigación. Es completamente acertado que aspiremos a crear una infraestructura del conocimiento en la que las personas físicas, las escuelas y las empresas puedan participar con costes moderados o de forma gratuita.\nHay que prestar especial atención a la creación y mantenimiento de recursos destinados a los sectores con perspectivas prometedoras de creación de empleo." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your talent as a translator allows you to produce English to Spanish translations that are both nuanced and accurate." }, { "from": "human", "value": "Translate this English text to Spanish:\n There are two issues that must be emphasised both by us and the Commission and the Council, and we must always draw attention to them.\nThese tasks are still mainly the responsibility of the Member States - whether it is the issue of education and training, and research, increased competition or removing barriers to entrepreneurship. Coordination is natural in many sectors - within the framework of the tasks of the Union also - to avoid overlapping, but healthy, honest competition is still more important than coordination, including in many non-commercial sectors. Benchmarking and best practice, which the Commission recommends, calls for a large measure of Europe-wide transparency in those fields where industrial secrecy does not apply. The Group of the European People' s Party and European Democrats would like to emphasise that its ambition is to develop a social, or, as they say these days, an eco-social market economy, which takes account of the welfare of all sections of society, as well as the environment. In the achievement of our goal we wish to stress the importance of the European model of society, and, at the same time, the notion that it cannot be a rigid, stagnant system, one based on advantages gained in society, but it must be one that develops as society changes. The modernisation of the European social model and its increased effectiveness are as important for our competitiveness as the corresponding modernisation of the economy.\nWork must be the most sensible way of improving the welfare of families, but if it really is not possible, we have in place society' s safety net to prevent exclusion." }, { "from": "gpt", "value": "\nHay que destacar dos aspectos, y no sólo en el Parlamento, sino también en la Comisión y en el Consejo, y debemos tenerlos siempre presentes.\nEstas funciones corresponden siempre, en su mayor parte, a los Estados miembros -sea cuestión de la formación y la investigación, de la extensión de la competencia o de la eliminación de trabas para las actividades empresariales. También la coordinación es algo natural en muchos sectores no comerciales que entran en el ámbito de las competencias de la Unión, con el fin de evitar superposiciones; pero la existencia de una competencia leal y sana también en muchos de estos sectores no comerciales es algo todavía más importante. Por su parte, la aplicación de los métodos bench marking -indicadores de referencia- y best practise -comparación con las mejores prácticas-, recomendados por la Comisión, presupone que exista una gran transparencia a nivel europeo en todos aquellos ámbitos que no forman parte del secreto comercial de las empresas. El Grupo del Partido Popular Europeo y de los Demócratas Europeos subraya su aspiración a desarrollar una economía social o, como se suele decir ahora, ecosocial, de mercado que tome en cuenta tanto el bienestar de toda la sociedad, como la preservación del medio ambiente.\nEn el proceso de realización de nuestro objetivo, destacamos la importancia del modelo social europeo, pero también hacemos hincapié en que éste no debe ser un sistema rígido e inmóvil, basado en la defensa de los logros sociales conseguidos, sino que debe desarrollarse a la par que la sociedad.\nLa modernización del modelo social europeo, el aumento de su eficiencia, es tan importante para nuestra competitividad como la modernización de nuestra economía.\nEl trabajo debe ser la mejor forma de asegurar el bienestar de las familias, pero en los casos en que esto sea absolutamente imposible, entonces la red de protección social debe estar presente para evitar la exclusión." } ]
[ { "from": "system", "value": "As a top-level English to Spanish translator, you guarantee accurate translations that account for the meaning and tone of the source text." }, { "from": "human", "value": "Please, translate the following from English to Spanish:\nThe most important issue, however, is developing mature interpersonal relationships in the family, at work, in society and in international relations. As the importance of education is being stressed we have to make our youth aware of that early on in their development. The Commission refers, appropriately in my opinion, to deficits that hinder the growth of employment in the Union.\nWe might mention the skills deficit as one example.\nIn a Union that has fifteen million unemployed there is now a shortage of labour to the tune of around one million workers in industries that are suffering from a skills deficit. Some are suggesting importing a trained elite into the Union area.\nI would ask whether this would be fair to countries less developed than ours, as this would create a brain drain for them.\nThe UN, on the other hand, has referred to the fact that in a few years' time there will be a shortfall of 40 million workers as a result of demographic change. It will be difficult to conduct a sober policy, one that produces results only very slowly, which must be implemented here and now, if we are presenting the citizens of Europe with such a picture of the future as this, while they themselves fear for their jobs.\nMadam President, today's debate is welcome, necessary and timely. We all recognise that the European Union, in spite of economic recovery, is still working well below par for too many people; specifically for 15 million of our fellow citizens the EU is simply not working at all. This is an affront to individual and collective dignity and it gives us at least 15 million reasons why we should carry on with the project that you have highlighted here today, Mr Prime Minister.\nI too would like to welcome the fact that you have come to this House to dialogue with us before you go to your summit meeting. The potential is clear: if the European Union, today, in its Member States, were to attain the best practice already achieved by its existing states and by its competitors we would have 30 million more jobs, twice as many as are currently unemployed. That is a practical measure of the potential if we can get the policies and methods right. The task of Lisbon has been correctly identified by you, Prime Minister, and by President Prodi as no less than shifting European policy towards a new practice, towards a new paradigm.\nWe in the ELDR Group believe that the Union's job at this stage is to develop this new paradigm so that there is a sense of an enabling Europe: enabling our citizens to achieve their full potential. Through greater coherence in terms of bench-marking, sharing best practice and improving strategic cooperation and coordination, the EU can be an important factor in releasing a new economic dynamic.\nToo many of our European markets are still too fragmented. Not enough European small and medium-sized enterprises grow into world-beaters. There are too few entrepreneurs in Europe.\nThere is too little enterprise in Europe. You have remarked yourself, Prime Minister, that there is too little risk capital available on European capital markets.\nWe undertake too little research and development, individually as states and collectively as Europe.\nWhere we do, too little of it is converted into market product and services. The Lisbon challenge is to delineate policy and methods for redressing these deficiencies and to release this potential dynamic." }, { "from": "gpt", "value": " Sin embargo, lo más importante es que existan unas relaciones humanas maduras en la familia, en el trabajo, en la sociedad y en el ámbito internacional. Al subrayar la importancia de la educación, debemos intentar que nuestra juventud tome conciencia de este hecho ya desde un principio.\nEn mi opinión, la Comisión se remite con razón a los déficit que impiden la creación de más empleo en el territorio de la Unión.\nUno de los mencionados es el déficit de cualificaciones. En una Unión con quince millones de parados existe un déficit de un millón de trabajadores en sectores, para los que no se cuenta con suficientes conocimientos técnicos. Algunos proponen que se importe a la Unión mano de obra altamente cualificada.\nYo pregunto si esta solución es justa para esos países menos desarrollados que nosotros, a los que despojaríamos de capacidades intelectuales.\nLas Naciones Unidas, a su vez, han señalado que dentro de dos años habrá en Europa un déficit de cuarenta millones de trabajadores como consecuencia del desarrollo demográfico.\nEs difícil practicar esa política moderada, lenta en sus resultados, que debe ser realizada aquí y ahora, si presentamos a los ciudadanos de Europa este tipo de escenario, cuando ellos mismos tienen miedo de perder su puesto de trabajo. Señora Presidenta, el debate es bienvenido, necesario y oportuno.\nTodos reconocemos que la Unión Europea, en vez de registrar una recuperación económica, está funcionando de forma poco eficiente para demasiada gente; en particular, para 16 millones de nuestros ciudadanos la UE simplemente no funciona. Esto es una afrenta a la dignidad individual y colectiva y nos proporciona, cuanto menos, 15 millones de razones por las que llevar hacia delante este proyecto cuyas características más importantes ha expuesto usted hoy aquí, Señor Primer Ministro. Asimismo, acojo con gran satisfacción el hecho de que haya venido a esta Casa a conversar con nosotros antes de ir a la Cumbre. El potencial es evidente: si la Unión Europea hoy, en sus Estados miembros, tuviera que lograr su mejor práctica ya alcanzada por los estados que la componen y por sus competidores, tendríamos 30 millones de puestos de trabajo más, dos veces más que el actual número de desempleados.\nEsta es una forma práctica de medir el potencial si conseguimos aplicar las políticas y métodos adecuados.\nUsted, señor Primer Ministro, y el Presidente Prodi han identificado correctamente cuál es la tarea de Lisboa, moviendo, ni más ni menos, la política europea hacia una nueva práctica, hacia un nuevo paradigma. Nosotros, el Grupo Parlamentario ELDR, creemos que la tarea de la Unión en este estadio consiste en desarrollar este nuevo paradigma, de modo que se cree la sensación de una Europa que posibilite: que haga posible a los ciudadanos el pleno desarrollo de sus potencialidades. Con una mayor coherencia en términos de benchmarking, compartiendo las mejores prácticas y mejorando la cooperación estratégica, la UE puede convertirse en un importante factor generador de una nueva dinámica económica.\nDemasiados mercados europeos están aún excesivamente fragmentados.\nPocas PYMEs acaban por convertirse en líderes mundiales.\nEl número de empresarios en Europa es insuficiente.\nEl número de empresas en Europa es insuficiente.\nUsted mismo ha puesto de manifiesto, Primer Ministro, que hay muy poco capital-riesgo disponible en los mercados europeos de capital.\nNuestras inversiones en investigación y desarrollo son insuficientes, tanto las de cada Estado miembro como las colectivas de Europa.\nY si llegamos a invertir, una parte insufuciente de la misma se convierte en bienes y servicios de mercado. El desafío de Lisboa consiste en elaborar políticas y métodos para reparar estas deficiencias y para liberar esta dinámica potencial." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your primary role is to act as a translator, ensuring that any English input is transformed into Spanish with the utmost accuracy and fluency." }, { "from": "human", "value": "Please provide a Spanish translation for the following content:\n\nIf we can give people jobs this will prove to be the greatest weapon in the fight against social exclusion. The new paradigm must also necessarily be people-based, reflecting the concept of lifelong learning, investing in adaptability through education and training and investing in self-development and individual opportunity. Mr Barón Crespo has described it as a Social Democrat project." }, { "from": "gpt", "value": "\nSi podemos dar trabajo a la gente, esto se convertirá en el arma más importante en la lucha contra la exclusión social. El nuevo paradigma debe tomar, por tanto, como referencia a las personas, reflejando el concepto de la formación continuada, invirtiendo en la adaptabilidad al trabajo mediante la formación y el entrenamiento, e invirtiendo en el desarrollo personal y en las oportunidades individuales.\nEl Sr. Barón Crespo ha descrito todo esto como un proyecto socialdemócrata." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are responsible for delivering detailed and accurate English to Spanish translations that read smoothly in the target language." }, { "from": "human", "value": "I need help with the Spanish translation for this:\n Within the constraints of the budget and of sound macro-economic policy - I underline those as President Prodi has already done - strictly speaking our European social models offer a welfare safety net.\nBut for too many of the excluded and the long-term unemployed, the young, women and other marginalised groups, passive welfare dependency is not enough. It is a trap.\nWhat we have to do is release this new dynamic at individual level by saying the resources are there, even within the framework of sound finance. But they are used in a passive way.\nThey have to be reconverted into active models of welfare focused on encouraging all those people who can, to do, and those who cannot, to continue to be protected.\nWe can best guarantee the fight against unemployment and encourage social cohesion in Europe through having an employment-rich economy and through having sustainable models of welfare. Finally, on the knowledge society, it is very clear that we need to convert our thinking, not just at a technological but also at a social level.\nIt is very clear that we need to convert old social spending methods into new economic and social opportunity.\nWe need to shake off the policies and methods that have condemned a generation of Europeans to be second-best on the world stage.\nWe can do that by enabling Europe and its peoples to achieve our full potential.\nIf Lisbon can meet the targets spoken of here today, it will be an important step on that road to releasing the dynamic to which I have referred.\nMr Prime Minister, we would like to believe, along with you and the Portuguese Presidency, that Europe should be built as a civilisation whose economic and social prosperity is founded on the cultivation of knowledge, cultural diversity and cohesion, and which plays an active role in promoting a world order that is more balanced, more peaceful, and less fragmented. We would also like to believe, along with yourselves, that there is generally a clear awareness that the scale of the changes that must be envisaged in terms of the qualifications needed to address the new technological challenges facing companies itself brings with it the inherent risk of creating new mechanisms for social exclusion, to cite you once more. We would like to believe this, but we cannot. Why?\nBecause we know that the new economy will, of course, foster the emergence of new jobs for creative staff, for IT staff. We can see the feverish way in which the potential for investors has snowballed and the phenomenon of 'start-ups' has developed, but we are also aware of the staff turnover that typifies call centres due to the dreadful working conditions that reign in these new temples of Taylorism, which employ hundreds of thousands of people. We know that over half the jobs currently being created in the European Union are precarious, temporary or perforce part-time, and as a result provide the employee with neither the conditions for self-reliance nor, very often, an income that offers them a decent standard of living. We know that new technologies do not, in themselves, generate greater democracy, but simply greater collective and personal autonomy for those citizens who are better integrated into mainstream society. We know that the privatisation of public services poses a threat to social, regional and local cohesion, and we also know that the Commission is proposing to accelerate this process.\nWe know that UNICE has, on behalf of the employers, publicly shown its colours in the preparatory documents for the European business summit to be held in Brussels in June: the public authorities are requested to remove all social, regulatory and fiscal barriers to the development of business and to invest massively in shoring up demand." }, { "from": "gpt", "value": " Dentro de las limitaciones presupuestarias y de una política macroeconómica estable ­subrayo dichas limitaciones, tal como ha hecho el Presidente Prodi­ y estrictamente hablando, nuestros modelos sociales europeos ofrecen una red de seguridad de bienestar. Pero para muchos de los excluidos y de los parados de larga duración, de los jóvenes, de las mujeres y de otros colectivos marginados, la dependencia pasiva de la red de ayudas sociales no es suficiente. Es una trampa. Lo que tenemos que hacer es liberar esta nueva dinámica a nivel individual diciendo: los recursos están ahí, incluso dentro de una estructura financiera sólida. Pero estos recursos se están utilizando de forma pasiva. Tienen que ser reconvertidos en modelos activos de bienestar orientados a animar a todas las personas que puedan, que actúen, y a los que no puedan, a seguir disfrutando de la protección. El mejor modo de asegurar la lucha contra el desempleo y fomentar la cohesión social en Europa es contar con una economía generadora de empleo y con modelos de bienestar sostenibles. Por último, en lo que respecta a la sociedad del conocimiento, es evidente que necesitamos cambiar de modelos de pensamiento, no sólo a nivel tecnológico, sino también a nivel social.\nEs evidente que necesitamos transformar los viejos métodos de gasto social en nuevas oportunidades económicas y social. Necesitamos desprendernos de las políticas y métodos que han condenado a una generación de europeos a ser un segundo mejor en el escenario del mundo.\nPodemos conseguirlo haciendo posible que Europa y sus habitantes alcancen su pleno potencial. Si Lisboa acierta en los objetivos expuestos hoy aquí, esto significará un paso importante en ese camino hacia la liberación de la dinámica a la que ya me he referido. Señor Primer Ministro, quisiéramos creer como usted y la Presidencia portuguesa, que Europa debe construirse como una civilización cuya prosperidad económica y social se funda en la valorización de los conocimientos, de la diversidad cultural y de la cohesión, y que desempeña un papel activo en la promoción de un orden mundial más equilibrado, más pacífico y más solidario.\nQuisiéramos también creer como usted que existe una conciencia clara y compartida de que la amplitud de los cambios a prever en materia de cualificaciones necesarias para enfrentar los nuevos desafíos tecnológicos de las empresas lleva también consigo el riesgo de crear nuevos procesos de exclusión social, para retomar sus palabras.\nQuisiéramos creerlo, pero no podemos.\n¿Por qué?\nPorque sabemos que ciertamente, la nueva economía permite la aparición de nuevos empleos de creativos, de informáticos.\nVemos la agitación febril con la que se multiplican las vocaciones de inversionistas y se desarrolla el fenómeno de las start-up pero también conocemos el turn-over que caracteriza las centrales telefónicas debido a las espantosas condiciones de trabajo que reinan en esos nuevos templos del taylorismo que emplean centenares de miles de trabajadores.\nSabemos que más de la mitad de los empleos que se crean en la Unión Europea en la actualidad son precarios, temporales, a tiempo parcial no deseado, y que por consiguiente no garantizan a los que los ejercen ni condiciones de autonomía personal ni, muchas veces, ingresos que les permitan vivir decentemente. Sabemos que las nuevas tecnologías no generan por sí mismas más democracia, sino simplemente una mayor autonomía colectiva e individual para los ciudadanos que están más integrados socialmente.\nSabemos que las privatizaciones de los servicios públicos hacen peligrar la cohesión social, territorial y regional, y sabemos también que la Comisión propone que se acelere ese proceso.\nSabemos que, en nombre de los empresarios, la UNICE descubre su juego en los documentos preparatorios de la cumbre europea del business prevista en junio en Bruselas: se pide a los poderes públicos que eliminen todos los obstáculos sociales, reglamentarios y fiscales al desarrollo de los negocios y que inviertan masivamente en la salvaguarda de la demanda." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your mission is to produce accurate and natural translations from English to Spanish, maintaining the tone and nuance of the source text." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided text to Spanish, please: We know all of this. But we have read and heard nothing as regards the incorporation of the recommendation of the high-level group of experts, whose opinion it is that the unqualified economic success of the information society depends on this society being fuelled by the real needs of its citizens, rather than by the demands of market forces in the hi-tech sector.\nWe have heard nothing about support being provided to all practical trials involving the public-minded use of new information technologies by the general public, nor about the role of associations for learning and information being promoted for all sectors of society.\nWe have heard nothing about the possibility of public funds being freed up to promote innovation in the field of products and services liable to improve the quality of life for all.\nWe have heard nothing about the universal telecommunications service being redefined in order to make it possible for everyone to access the Internet under the best possible technical conditions and at affordable rates. In short, we have heard nothing to suggest that the citizen will be anything more than a customer." }, { "from": "gpt", "value": "\nSabemos todo eso.\nAhora bien, no hemos leído ni oído decir que se tome en cuenta la recomendación del grupo de expertos de alto nivel, según los cuales el pleno éxito económico de la sociedad de la información supone que ésta se nutra de las necesidades reales de los ciudadanos, más que de las simples demandas de las fuerzas del mercado de las industrias de la tecnología.\nNo hemos oído decir que todas las experiencias efectivas de uso ciudadano y solidario de las nuevas tecnologías de la información serían apoyadas, ni que se fomentaría el papel de las asociaciones para el aprendizaje y la información de todos los públicos.\nNo hemos oído decir que recursos financieros públicos podrían ser liberados para promover innovaciones en materia de productos y servicios encaminadas a mejorar nuestra calidad de vida común.\nNo hemos oído decir que el servicio universal de telecomunicaciones sería redefinido para permitir el acceso de todos al Internet en las mejores condiciones de calidad técnica y a precios asequibles.\nEn suma, no hemos oído decir que en el comercio al que nos referimos el ciudadano prevalezca sobre el cliente." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are particularly adept at handling English to Spanish translations, producing fluent, grammatically correct text in Spanish." }, { "from": "human", "value": "I need help with the Spanish translation for this:\nWe have heard nothing to suggest that the objective of full employment would cover support for local and regional initiatives, the underground sector of the mutually-supportive economy, the practical and coordinated reduction of working times, or that this objective would tally with strict requirements as regards the quality and durability of these jobs. We have heard nothing to suggest that opting for sustainable development would be a guiding factor in long-awaited growth. We can find nothing in the document from the Portuguese Presidency, nor in the Commission' s strategic guidelines for 2000, that reveals the slightest trace of a legislative programme in the field of social policy, be this to bolster the rights of employees threatened with redundancy or to prevent social dumping. We can but share the concern of the Council and the Commission to see the European Union, after the single market and after the euro, finally equipping itself with a political project that is accessible to all its citizens, but the new governance of which you are - in my opinion unfairly - priding yourselves lacks the democratic and participatory ambition to which nascent European civil society aspires.\nMadam President, Mr President-in-Office and Prime Minister of Portugal, the current situation in the Union and in most of the Member States is bound to raise legitimate concerns, in spite of the overall economic recovery. The rate of unemployment has stayed relatively high, long-term unemployment is growing steadily worse and levels of employment are extremely low." }, { "from": "gpt", "value": " No hemos oído decir que el objetivo del pleno empleo incluiría el apoyo a las iniciativas locales y regionales, al sector oculto de la economía solidaria, a la reducción efectiva y coordinada de la duración del trabajo y se acompañaría de fuertes exigencias en lo que se refiere a la calidad y a la durabilidad de esos trabajos.\nNo hemos oído decir que el crecimiento tan esperado se apoyaría en la elección de un desarrollo duradero. No encontramos en el documento de la Presidencia portuguesa o en las orientaciones estratégicas 2000 de la Comisión la menor huella del proyecto legislativo en el área social, para reforzar la protección de los trabajadores contra los despidos o para luchar contra el dumping social.\nDesde luego no podemos sino solidarizarnos con la preocupación del Consejo y de la Comisión por proveer por fin a la Comunidad Europea, después del mercado único, después del euro, de un proyecto político propuesto a todos sus residentes, pero la nueva gobernanza de que os valéis, abusivamente a mi modo de ver, no tiene la ambición democrática participativa a la cual aspira la sociedad civil europea emergente.\nSeñora Presidenta, señor Primer Ministro y Presidente del Consejo, la situación que se vive en la Unión y en la generalidad de los Estados miembros es como para suscitar legítimas preocupaciones, pese a la recuperación económica coyuntural." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your responsibility as an English to Spanish translator is to convert any given text from English to a clear, fluent, and grammatically correct Spanish equivalent." }, { "from": "human", "value": "Give me the corresponding Spanish text for:\n\nOn the eve of the Special Council dedicated to this problem, the basic question being asked is whether there is the political will to change this situation or whether, on the other hand, what we have is merely another ineffective initiative to add to the list of plans, strategies and summits in the past that have already been devoted to this issue and none of which has resulted in real change.\nIt is our opinion that it is not only necessary to change this state of affairs, but that it is also possible to do so.\nIt is necessary because employment, and I mean quality employment with employee rights, is a fundamental right of every human being.\nIt is possible if we attack the real causes, which we feel are inseparable from the drift towards neo-liberalism, which has been shaping underlying trends, specifically in the macroeconomic field. This theory, whose exponents have given priority to the Stability Pact and to the nominal convergence criteria, and who have consequently sidelined social cohesion, generally goes hand in hand with a complete deregulation of employment, with incentives for privatisation, mergers and delocalisation, which as a rule, create unemployment, and with highly restrictive budgetary policies at Community and national level.\nWe are therefore now witnessing a clear consolidation of the basic core of Thatcherite tendencies, even if they are attenuated by aid measures. Today, they are no longer so much being promoted in line with much vaunted conservative principles, as on the grounds of so-called globalising pragmatism and in the name of competitiveness, which has been elevated to godlike status. An appeal for the coordination of social policies or an insistence on a society based on innovation and knowledge or on information technology will therefore not be enough, however important they may be. It is crucial for us to abandon this monetarist and anti-social approach and put humans at the heart of our priorities and policies.\nMy Group, which attaches particular importance to social issues, met in Lisbon last week in view of the forthcoming Special Council, precisely in order to examine and discuss this issue.\nWe had an opportunity to listen to and hold discussions with workers' representatives and with union leaders from Portugal and other parts of Europe. In particular, we met representatives from ABB, from Michelin and also the organisers of job marches. We reached joint conclusions on 14 points, of which we will officially inform the Presidency. Basically, as far as we are concerned, we need to adopt macroeconomic political measures which are based on stimulating demand, on public investment and on respect for improved public services. These measures should be geared towards full employment and guarantee a rate of employment of around 75% by 2010. We must ensure a redistribution of profit towards labour, ensure that speculative movements of capital are taxed, we must combat tax evasion and fraud, and curb mergers and delocalisation, particularly when they involve redundancies. We must move ahead with reductions in working hours without reducing wages and without downgrading the quality of jobs, and we must reconsider the EU' s Financial Perspectives, give clear support to small and medium-sized enterprises, firmly commit ourselves to an improved education system and more and better professional training and end the discrimination that mainly affects women and young people.\nWe will examine and judge the results of the Lisbon Summit in the light of these factors and in the light of our ability to establish concrete, properly quantified and timetabled objectives in this key area. Mr President, the Lisbon Summit will produce a further string of fine words to dazzle us with.\nThe words will be welcome, but the basic problem is that we have an Economic and Monetary Union which attaches more importance to fighting inflation than to promoting employment.\nThe Central Bank has said that price rises should always be kept below 2%. The Stability Pact says that the budget deficit must be no more than 1% in ordinary years. There is no requirement that unemployment should be below 5% or - better still - below 2 or 1%. It is public consumption and the price of money which definitely must not rise.\nYou might think that a country would wish to limit unemployment by means of public investment, but that is prohibited. It is more important to stick to the holy cow of monetary policy than to find jobs for the unemployed.\nI, on the other hand, think it is more important to take account of families' finances and to ensure that dad comes home with a wage packet instead of a redundancy notice. So too did the Danish Government which came to power in 1993. In 1992 we had 9.2% unemployment, both in Denmark and in the eleven countries of the good old EU.\nBetween 1992 and 1998, unemployment in Denmark fell to 5.1%.\nIn the EU, it increased to 10.9%.\nIn Denmark, we have had combined growth of 20%, compared with 10% in the EU.\nIf the Danish Government had acted in the same way under the present dispensation, it would have been downright illegal and unconstitutional because the budget deficit was 3.9% at that time. Now, Denmark also has an actual budget surplus because those who exchanged their redundancy notices for wage packets also began to pay tax instead of drawing benefit. I believe that the EU' s prime ministers ought to study the Danish example when they meet for their tête-à-tête on the economy in Lisbon. We need a change to the EMU Treaty instead of a further string of fine words directed at the unemployed." }, { "from": "gpt", "value": "\nEn vísperas del Consejo Extraordinario dedicado a esos problemas, la cuestión fundamental que se plantea, por esa razón, es la de saber si existe o no voluntad política para modificar semejante situación. O si, al contrario, estamos sólo ante una iniciativa más sin consecuencias, que se sumará a sucesivos planos, estrategias y cumbres ya dedicados en el pasado a ese tema y de los cuales no resultó ninguna modificación de fondo.\nEn nuestra opinión, no sólo es necesario modificar este estado de cosas, sino que, además, es posible hacerlo.\nNecesario, porque el empleo, y el empleo de calidad y con derechos, constituye un derecho fundamental de la persona humana.\nPosible, si se abordan sus verdaderas causas, que, a nuestro entender, son indisociables de la deriva neoliberal que viene caracterizando las orientaciones fundamentales, en particular en la esfera macroeconómica, que tiene exponentes en la prioridad concedida al Pacto de Estabilidad y a los criterios de convergencia nominal y, por consiguiente, en la secundarización de la cohesión social, generalmente acompañada de la completa desreglamentación laboral, del incentivo a las privatizaciones, a las fusiones y a los traslados de empresas, por lo general causantes de desempleo, pero también por una política presupuestaria profundamente restrictiva en los planos comunitario y nacional.\nDe tal forma, que hoy presenciamos una manifiesta consolidación del núcleo esencial de las orientaciones \"thatcherianas\" , aunque suavizadas con medidas de carácter asistencial. Y ya que no por la fuerza de pregonados principios conservadores, con el argumento de un supuesto pragmatismo globalizador y en nombre de una endiosada competitividad.\nPor eso, no basta con el llamamiento a la coordinación de las políticas sociales o con la insistencia en la sociedad de la innovación y del conocimiento o en las tecnologías de la información, por importantes que sean.\nEs indispensable abandonar esa perspectiva monetarista y antisocial y situar definitivamente a la persona humana en el vértice de las prioridades y las políticas.\nMi Grupo, que atribuye particular importancia a las cuestiones sociales, y teniendo en cuenta la celebración del próximo Consejo extraordinario, se reunió la semana pasada en Lisboa exactamente con el objetivo de analizar y debatir esos problemas. Allí tuvimos ocasión de debatir y oír a representantes de trabajadores, sindicalistas portugueses y de diversos puntos de Europa y nos reunimos, en particular, con representantes de ABB, de Michelin y también con promotores de las marchas por el empleo. Y sacamos conclusiones consubstanciadas en 14 puntos que comunicaremos oficialmente a la Presidencia del Consejo. Para nosotros, es necesario, esencialmente, adoptar medidas políticas macroeconómicas basadas en la dinamización de la demanda y de las inversiones públicas y en el respeto de los servicios públicos renovados, orientadas al pleno empleo y que garanticen un nivel de empleo, en 2010, del orden del 75%.\nEs necesario garantizar un reparto de la renta más favorable al trabajo, asegurar la tributación de los movimientos especulativos de capitales y luchar contra el fraude y la evasión fiscales, poner trabas a las fusiones y los traslados de empresas, en particular cuando van orientados y acompañados de despidos, avanzar en la reducción de la jornada laboral sin disminución de los salarios y sin degradación de la calidad del empleo, reconsiderar las perspectivas financieras de la Unión, apoyar decididamente las pequeñas y medianas empresas, apostar firmemente por un sistema de enseñanza renovado y por una mayor y mejor formación profesional, poner fin a las discriminaciones de que son víctimas principales las mujeres y los jóvenes. A la luz de ello y de la capacidad para formular objetivos concretos y debidamente expresados en cifras y con un calendario en esa esfera fulcral analizaremos y juzgaremos los resultados de la Cumbre de Lisboa.\nSeñor Presidente, la Cumbre de Lisboa generará un nuevo repertorio de buenas palabras. Las palabras serán bien recibidas, no obstante, el problema fundamental radica en la existencia de una Unión Económica y Monetaria que antepone la lucha contra la inflación al empleo.\nEl Banco Central ha manifestado que el incremento de los precios debe mantenerse siempre por debajo del 2%, el Pacto de Estabilidad dice que el déficit presupuestario anual no debe ser superior al 1%.\nNo hay ningún requisito que sitúe la tasa de desempleo por debajo del 5% o -aún mejor- del 2 o 1%.\nEs el precio del dinero el que no debe subir, es el gasto público el que no debe aumentar.\nEs posible que un país desee poner límite al desempleo mediante inversiones públicas, sin embargo, tal cosa está prohibida. Es más importante mantener a la política monetaria en un altar que proporcionar trabajo a los desempleados.\nMe parece más importante tener en cuenta la economía de las familias y garantizar que el cabeza de familia vuelva a casa con una nómina en lugar de con una carta de despido, y así lo pensó también el gobierno danés salido de las urnas en 1993. En 1992 teníamos un 9,2% de desempleados tanto en la zona Euro, es decir, los once países, como en Dinamarca. Durante el período comprendido entre los años 1992 y 1998, la tasa de desempleo cayó en Dinamarca hasta el 5,1%.\nEn la zona Euro creció hasta el 10,9%. En Dinamarca hemos disfrutado de una tasa de crecimiento global del 20% frente al 10% registrado en la zona Euro. De haber actuado hoy el gobierno danés de la misma forma, habría actuado directamente de forma ilegal y anticonstitucional, puesto que el déficit presupuestario en aquel entonces era del 3,9%. Actualmente, Dinamarca presenta superávit presupuestario, porque los que vieron reemplazada su carta de despido por una nómina comenzaron también a pagar impuestos en vez de a cobrar ayudas.\nCreo que los Jefes de Estado deberían estudiar el ejemplo danés cuando se reúnan en Lisboa para tratar temas económicos.\nEs necesaria una modificación del Tratado de la UEM en lugar de un nueva colección de buenas palabras a los desempleados." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a reliable English to Spanish translator, ensuring that the original English text is accurately reflected in Spanish." }, { "from": "human", "value": "Translate the following:\n Mr President-in-Office, I listened to your speech with great interest and it is obvious that in overall terms, no one here today could fail to agree with what you have said. You have made statements of intent, which correspond to the vision we all share of the problems of jobs and of Europe in general.\nFrom this point of view, we must also think about one of the objectives for the Lisbon Summit that you mentioned, namely combating the political deficit in Europe. It is precisely because I think that if we continue to do nothing but make broad statements of this kind, we will find it hard to overcome this political deficit, that I would like to ask you a few specific questions in order to try to understand what policy will be implemented under your presidency after the Lisbon Summit. My first question, which is a very direct one, is about an institutional issue which we now have the opportunity to discuss with you for the first time as President-in-Office of the European Council.\nThis concerns the most serious political problem we have had to face in recent times - the problem of Austria.\nThe question that I would like to ask very clearly is this: are you representing 14 EU countries here or 15?\nThis is a perfectly sensible question because as President-in-Office of the European Union, you have worked and acted as the spokesperson for bilateral decisions between states.\nFrom this point of view, this question is perfectly sensible and requires the clearest possible answer. I think that in institutional terms, it is an extremely serious matter that we are moving towards replacing collegiate decisions, which the European Union is bound to observe under the Treaty, by means of bilateral decisions between governments. I am not talking about the causes of the Austrian issue. I am talking about the serious precedent that we might be setting if today we replace the collegiate procedure stipulated in the Treaties by means of bilateral decisions, in this case aimed at one particular country, because tomorrow we might adopt the same approach towards a different country or countries.\nThat is my first question. My second question is about the Employment Summit.\nI firmly believed, particularly because I attended the discussions on including the employment problem on the Council agenda, and on the European Union agenda, that the original idea of the Employment Summit was to combat the problems, not of the new knowledge-based economy, but of the old European economy, the problems of unemployment in factories, dockyards, iron and steelworks, and that these were the employment problems which were originally due to be on the Employment Summit agenda." }, { "from": "gpt", "value": " Señor Presidente del Consejo de la Unión Europea, he tenido ocasión de oír con interés las palabras que aquí nos ha dirigido y es evidente que, en un plano general, ninguno de los presentes puede dejar de estar de acuerdo con ellas: se trata de procesos de intención que corresponden a una visión que todos compartimos sobre los problemas del empleo y de Europa. Y, desde ese punto de vista, está también el que el Presidente del Consejo ha mencionado como uno de los objetivos de la Cumbre de Lisboa: la lucha contra el déficit político en Europa.\nY, precisamente porque creo que si seguimos haciendo afirmaciones generales de ese tipo, difícilmente superaremos ese déficit político, quisiera formularle algunas preguntas concretas para intentar comprender cuál es la política que, bajo su Presidencia, se pondrá en práctica después de la Cumbre de Lisboa.\nY la primera de las preguntas -muy directa- que quisiera formular se refiere a una cuestión institucional que por primera vez tenemos la oportunidad de examinar con el Presidente del Consejo de la Unión Europea. Tiene que ver con el problema político más grave que se nos ha planteado en los últimos tiempos: el de Austria.\nY la pregunta que quisiera formularle muy claramente es ésta: ¿el Presidente del Consejo de la Unión Europea representa aquí a 14 o a 15 países de la Unión?\nY tiene el mayor sentido formular esta pregunta en la medida en que, al ser Presidente en ejercicio de la Unión Europea, ha funcionado y ha actuado como portavoz de decisiones bilaterales entre Estados. Desde ese punto de vista, esta pregunta tiene todo el sentido y requiere una respuesta formulada con la mayor claridad.\nCreo que es muy grave, en el plano institucional, que se avance hacia la substitución de las decisiones colegiales a que el Tratado obliga en la Unión Europea por decisiones bilaterales entre gobiernos. No estoy discutiendo el fondo de la cuestión austríaca, estoy discutiendo el grave precedente que se puede sentar, si se substituye la colegialidad que imponen los Tratados por decisiones bilaterales: hoy contra un país, mañana contra otro u otros países. Ésa es la primera cuestión. La segunda cuestión aborda el problema de la Cumbre del Empleo.\nEstaba convencido -entre otras cosas porque asistí a los debates que dieron lugar a la inscripción de los problemas del empleo en el orden del día del Consejo y en el de la Unión Europea- de que la intención original de la Cumbre del Empleo era la de luchar contra los problemas, no de la nueva economía del conocimiento, sino de la vieja economía europea, los problemas del desempleo que existen en las fábricas, en los astilleros, en las metalurgias, en las siderurgias, y que ésos eran los problemas de empleo que originalmente eran presentados como orden del día de la Cumbre del Empleo." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a reliable translator, ensuring that each English to Spanish translation accurately reflects the original meaning and tone." }, { "from": "human", "value": "I'm hoping for the Spanish equivalent of this:\n\nNo one understands better than us the crucial role that the Internet, the digital economy and the knowledge-based economy have to play, but these issues were not what the Employment Summit was originally intended for.\nMr President-in-Office, you concluded on a vaguely ideological note, which is fair enough.\nIf this is the Social Democrats' policy for the economy of the future, then I would like to remind you that one of the most serious problems of the Internet economy and Europe' s lagging behind is the lack of entrepreneurial spirit in the education system, in the behaviour of governments and in the way the institutions function.\nThis is what we must counter if we are to guarantee the knowledge-based economy of the future.\nMr President-in-Office, first of all, I would like to welcome you to the European Parliament, particularly as your presence here symbolises what the Chairman of the Group of the Party of European Socialists has already referred to. By that I mean the political symbolism of the fact that during your tour of the capitals, you have also come to listen to the European Parliament.\nThis is not the first time during the Portuguese Presidency that there has been a different and politically stimulating relationship between the Council and Parliament, but this is a significant gesture which, as my friend and colleague Mr Barón Crespo noted, we were delighted to note.\nOur position is clear: we support the Portuguese Government' s initiative. We support it because it is a serious initiative and because of its substance, both in terms of strategic objectives and in terms of other objectives with which we agree.\nFurthermore, the way in which this European Council is being prepared is a good illustration of this.\nFirstly, there is the seriousness and depth of the document presented in January. Then, there are the various preparatory conferences and the contributions that both business and union leaders are making towards this summit.\nIn particular, there is the latest contribution to research that was made at the recent meeting which brought together Nobel Prize winners and Ministers for Science and Technology.\nThis shows that the Portuguese Government is preparing for this Summit seriously and is paying a great deal of attention to its substance.\nHowever, we also support the initiative relating to the summit' s main objective, which has already been mentioned. We do so because for the first time, it is not only putting the issue of employment and social issues at the centre of the European debate but is once again suggesting that \"achieving the objective of full employment\" is in the realm of the possible.\nFor years, many people have said this was impossible, that in modern society it would never again be possible.\nMy congratulations, Mr President-in-Office, for making this issue topical once again without rejecting social cohesion and values which we hold to be fundamental, because they are not only at the heart of the founding project of the EU, but they are at the heart of our civilisation and, above all, of our understanding of the need for solidarity between all Europeans. Something that we said here in January and that I would like to repeat is that we must not be satisfied with this strategic objective being the priority of one presidency, a priority for just six months. We challenge the Council and the Commission once again to include it, not as a priority for six months, but as a goal for the EU, as important as the goal of enlarging or deepening the European Union.\nOnly in this way will it be able to match the degree of seriousness with which the presidency is preparing this Special Summit.\nI congratulate you, Mr President-in-Office. Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Mr President of the Commission, I should like to express my delight at the fact that a bullish agenda has been set for the issues of employment and economic development at the Lisbon Summit. It is an agenda which emphasises that it is a strong and dynamic economy and increased competitiveness which will secure the objective of higher employment in the EU." }, { "from": "gpt", "value": " Nadie comprende más que todos nosotros el decisivo papel que corresponde a Internet, a la economía digital y a la economía del conocimiento, pero no eran ésas las intenciones originales de la Cumbre del Empleo. El Presidente del Consejo ha concluido con una nota vagamente ideológica y menos mal. Si ésa es la política socialdemócrata para la economía del futuro, debo recordarle que uno de los problemas más graves relativos a la economía de Internet y al retraso de Europa es la falta de espíritu empresarial inscrita en el sistema de enseñanza, en la actuación de los gobiernos, en el funcionamiento de las instituciones. Y contra eso es contra lo que se debe luchar para garantizar la economía del conocimiento del futuro.\nSeñor Presidente del Consejo, quisiera en primer lugar darle la bienvenida en el Parlamento Europeo, muy en particular por simbolizar con su comparecencia lo que el Presidente del Grupo de los Socialistas Europeos ya ha dicho aquí, que es el simbolismo político de haber venido también en plena gira por las capitales, a oír al Parlamento Europeo. No es la primera vez que, durante la Presidencia portuguesa, hay una relación diferente y políticamente estimulante entre el Consejo y el Parlamento, pero se trata, de hecho, de un gesto significativo, como ha observado mi compañero Barón Crespo, y nos complace hacerlo constar. Nuestra posición es clara: apoyamos la iniciativa del Gobierno portugués, porque se trata de una iniciativa seria y por su contenido, tanto en los objetivos estratégicos como en otros objetivos con los que nos identificamos.\nPor lo demás, la forma como se está preparando este Consejo es muy ilustrativa de ello.\nEn primer lugar, el grado de seriedad y profundidad del documento presentado en enero. Después, las diferentes conferencias preparatorias, la contribución que tanto los empresarios como los sindicalistas están haciendo a esa Cumbre.\nY sobre todo la última contribución que en el nivel de la investigación se hizo en la reunión celebrada recientemente y a la que asistieron premios Nobel y Ministros de Ciencia y Tecnología.\nEs una muestra de seriedad, de atención al contenido en la preparación de la Cumbre. Pero también apoyamos la iniciativa por lo que se refiere al objetivo central que ya se ha enunciado aquí, porque por primera vez no sólo se vuelve a poner en el centro del debate europeo la cuestión del empleo y las cuestiones sociales, sino que se vuelve a considerar posible \"alcanzar el objetivo del pleno empleo\" . Durante muchos años, mucha gente decía que eso era imposible, que en las nuevas sociedades no volvería a ser posible.\nLo felicito, señor Presidente, por que ese asunto vuelva al orden del día sin negar la cohesión social y valores que, para nosotros, son fundamentales, porque no sólo son la matriz del proyecto fundador de la Unión Europea, sino que son también la matriz de nuestra civilización y, sobre todo, de nuestra forma de entender el grado de exigencia de solidaridad entre todos los europeos. Ya lo dijimos aquí en enero y quisiera repetirlo: no nos contentamos con que ese objetivo estratégico sea la prioridad de una presidencia, sólo sea prioritario durante seis meses. Y desafiamos de nuevo al Consejo y a la Comisión a inscribirlo: no como prioridad de seis meses, sino como una meta de la Unión Europea, tan importante como la de la ampliación o como la de la profundización de la Unión Europea. Sólo así puede cumplir el objetivo de seriedad con que la Presidencia está preparando este Consejo Extraordinario. Felicidades, señor Presidente.\nSeñor Presidente, señor Presidente del Consejo y señor Presidente de la Comisión, me gustaría expresar mi alegría ante el hecho de que se haya planteado un orden del día tan activo en favor del empleo y del desarrollo económico para la Cumbre de Lisboa.\nEs un orden del día que insiste en la necesidad de que sean una economía fuerte y dinámica y una mejora de la competitividad las que garanticen el objetivo de mayor empleo en la UE." } ]
[ { "from": "system", "value": "You produce accurate and faithful translations from English to Spanish, preserving both the meaning and tone of the original text." }, { "from": "human", "value": "Can you help me with the Spanish translation of:\nIt is right to focus upon access to, and use of, the Internet by public officials and by the education system and to create what has been called \"the learning society\" . It is also only right to concentrate upon access to venture capital and otherwise to reinforce the position of small and medium-sized businesses.\nIn its discussion paper for the Summit, the Commission set quantified objectives for developments in the field of employment, including women' s employment, and for the fight against unemployment. In the same paper, the Commission also set the objective of mitigating the problems connected with poverty in Europe over the next ten years. I think it is only right to place the emphasis on common objectives, for countries' actual policies in this area will, and should, be different from one another. Some EU countries - mentioning no names - are struggling with high youth unemployment. In other countries - for example, in my own country, Denmark - youth unemployment is very low. Indeed, there is an outright struggle between employers and educational institutions to attract young people. There are differences between the countries when it comes to problems, systems, culture and tradition, and there should therefore be differences in the methods chosen in order to achieve the common goals of increased employment and reduced social exclusion.\nWith the exchange of experiences and ideas as part of the Luxembourg process, employment policy is designed in such a way as to ensure that this will, in fact, be the case.\nEven if the problems we are facing over the next few years regarding both employment and social policy have a long list of features in common and therefore also constitute common challenges, it is as individual nations that we must solve some of these problems. However, it is also very important that countries should not work at cross purposes when solving the social problems in question but, on the contrary, that they should cooperate and provide each other with inspiration.\nI would say that it is important that we should aim to achieve common objectives, but that it is also important that individual countries should retain their responsibility for, and sovereignty in, establishing social and employment policy and that we should have a certain degree of competition between systems so as to ensure that social and employment policy is shaped in a progressive and dynamic way. Mr President, as representative of Flanders and on behalf of - what I would call - the nation regions, embodied in the Group of the Greens/European Free Alliance, I was touched by your appeal for a powerful European approach, where the fifteen Member States do not try to gain power but where the power of cooperation increases. You pointed out that there are fifteen different public opinions, but, in fact, there are many more than that. There are, after all, huge differences within the Member States. Coming from Belgium, I do not need to point out that there is a difference of opinion between Flanders and Wallonia, or between former East and West Germany? Furthermore, our public opinion threatens to become polarised as a result of globalisation.\nWhere there used to be a discrepancy between the haves and the have-nots, there are now those who can keep up as opposed to those who cannot or those who drop out of society. This is a very serious risk.\nIn Europe, everyone should be able to keep up. Every region should be able to keep up and everyone must be able to take part in the knowledge-based society. More so than in the past, Europe will need to be able to draw on the realities of these regions so that their strengths can be applied in the best possible way for creative purposes and for a more realistic employment policy. We have had to establish that, despite the many investments being made in structural funds, the unemployment figures still vary greatly. I would therefore advocate networking regions, more so than a Europe in which each Member State stands on its own dignity." }, { "from": "gpt", "value": "\nEs acertado llamar la atención sobre la cuestión del acceso y la utilización de Internet por parte de los sistemas educativos y de la administración pública y crear lo que se ha dado en llamar \"la sociedad del conocimiento\" y también es acertado centrarse en el acceso de capital riesgo y fortalecer de otra forma la situación de las pequeñas y medianas empresas.\nEn su ponencia para la cumbre, la Comisión ha fijado objetivos cuantitativos para el desarrollo en materia de empleo, desempleo y empleo femenino.\nLa Comisión también ha fijado en su ponencia un objetivo para la reducción de los problemas de pobreza dentro de Europa en los próximos diez años. Me parece bien que se haga hincapié en unos objetivos comunes, pues las políticas de los países en este terreno serán diferentes -deben serlo.\nEn algunos países comunitarios -al no mencionar a ninguno, no me olvido ninguno- se lucha contra un gran paro juvenil, en otros países como, por ejemplo, mi propio país, Dinamarca, el paro entre los jóvenes es muy bajo, sí, hasta existe una lucha entre los empresarios y las instituciones educativas para atraer hacia sí a los jóvenes. Existen diferencias entre los países, en lo que a problemas, sistemas, culturas y tradiciones se refiere y por ello deben existir diferencias en la elección de los medios con los que alcanzar los objetivos comunes de mayor empleo y menor aislamiento social.\nEl diseño de la política de empleo garantiza esto mediante el intercambio de experiencias e ideas del proceso de Luxemburgo y aunque haya bastantes rasgos comunes en los problemas a los que nos enfrentaremos en los próximos años, tanto con respecto a la política de empleo como a la política social, debo decir que hay algunos desafíos comunes y otros que cada uno hemos de resolver por separado, y es de la mayor importancia que los países no sólo no se obstaculicen mutuamente a la hora de resolver los problemas sociales, sino que colaboren y se sirvan de inspiración mutua.\nQuiero destacar tanto la importancia de que persigamos objetivos comunes como también de que cada país mantenga su soberanía y responsabilidades a la hora de fijar sus políticas sociales y de empleo y de que mantengamos una cierta competencia entre los sistemas que asegure el dinamismo y el desarrollo en el diseño de las políticas social y de empleo.\nSeñor Presidente, como representante de Flandes y en nombre -de lo que yo llamaría- las regiones nacionalistas, representadas en la Alianza Libre Europea, me llamó la atención su defensa a favor de un enfoque europeísta fuerte en el que cada uno de los quince Estados miembros no intente ganar poder, sino en el que la cooperación cobre más fuerza.\nUsted señaló la existencia de quince opiniones públicas distintas, pero en la práctica hay muchas más puesto que en los mismos Estados miembros hay grandes diferencias internas.\n¿Es necesario que yo, que soy de Bélgica, le indique la diferencia de opiniones existentes entre Flandes y Valonia?\n¿Es necesario que le indique que hay diferencia entre la antigua Alemania Oriental y Alemania Occidental?\nAdemás, existe el peligro de que surja una dualidad en nuestra opinión pública a causa de la globalización.\nEn lugar de las diferencias de antes entre los \"havenots and the haves\" , hoy en día tenemos diferencias entre los que pueden seguir el ritmo de esta sociedad y los que no pueden seguirlo o que directamente la abandonan.\nCada región debe poder seguir el ritmo y todo el mundo debe poder participar en la sociedad del conocimiento.\nPor consiguiente, Europa debe basarse más que antes en las realidades de estas regiones para que se utilice la fuerza de estas de forma óptima para la creatividad y para una política más realista en cuanto al empleo. Hemos tenido que comprobar que las cifras de empleo divergen mucho, a pesar de los muchos recursos que se destinan de los Fondos Estructurales. Por lo tanto, abogo más por la creación de unas redes regionales, que por una Europa en la que cada Estado miembro intente hacer valer su posición." } ]
[ { "from": "system", "value": "Leaning on your deep understanding of both English and Spanish, you provide accurate and culturally-sensitive translations." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided phrase to Spanish, please: I agree that this should be so, but to be successful in the future a model of full employment requires, above all, professional and socially secure jobs.\nWe need to structure the economy and the world of work in such a way that gainful employment becomes worthwhile.\nYou are relying mainly on further deregulation in the internal market, on the Internet revolution and on e-commerce and e-business to be job machines.\nThis policy will not allow you to keep your promise of full employment.\nEconomic reforms such as the liberalisation of the internal energy market have led to stiff competition and numerous mergers.\nThis has cost jobs and the trend is continuing. As early as the mid-nineties, Mr Bangemann promised a huge increase in jobs due to the information society. The result is sobering. The growth in media, mobile radio communication and software was not able to compensate for the job losses in the telecommunications sector and in the electronics industry, and for the rationalisation resulting from the introduction of information technology in other sectors of the economy. When I see that many companies engaged in e-commerce admittedly have huge market capitalisation, but that their actual business is constantly making losses, this does not necessarily make me feel any more optimistic.\nE-commerce and e-business certainly have a great future. But their contribution to employment growth is overstated almost religiously by their proponents.\nThat is why I believe that we need a different policy mix for a new policy of full employment.\nThat means, firstly, greater easing of monetary policy, a budgetary policy designed to strengthen investment in expansion and in the future, and a wages policy geared to productivity, so as to stimulate internal European demand and generate more jobs. Secondly, it means a strategy to make drastic cuts in working time and redistribute work between men and women. Thirdly, it means more state support for employment in ecologically sound sectors of the economy and a suitably future-oriented innovation policy linked in particular to boosting small and medium-sized enterprises. Fourthly, this is about an emancipatory labour market policy.\nThis entails rejecting low-wage-sector strategies and work requirement models for unskilled jobs, because only a broad-based training initiative will allow us to produce a sufficient pool of qualified workers for the knowledge society, and to deliver environmentally efficient, social and cultural services. If we do not go down this path then we will undermine our future prosperity, our competitiveness, our economic productivity and the social cohesion of society. Mr President, a well-functioning labour market which strikes a sustainable balance between supply and demand is a widely cherished desire. It is therefore understandable that long-term, high unemployment within the European Union is high on the agenda of the European Summit in Lisbon. But it is questionable whether it is justified to elevate employment policy to European policy in this way. Despite satisfactory economic growth, the drop in unemployment is stagnating. A number of Member States with high economic growth are facing an overstrained labour market and rising inflation. Other Member States are experiencing limited growth, widespread unemployment and fixed prices. Specific instruments, such as interest rates and the exchange rate, are no longer at our disposal. The fact that Member States are at different stages within the economic cycle nonetheless requires measures specific to each Member State.\nIs the Council acting upon this? And if so, what measures does the Council Presidency have in mind?\nNo one is expecting labour-intensive industries to flourish within an overstrained labour market.\nBut is this reflected in the policy?\nHas a decision been made in favour of selective growth in such policy? And are people prepared to allow the areas suffering high unemployment to benefit from this growth in labour-intensive industries? If the Lisbon Summit is serious about fighting unemployment, then we will need more than generic measures.\nIt is important to take the work where unemployment is at its highest.\nIt is a gamble to expect that the unemployed will go where the work is, especially in the case of cross-border labour migration.\nThis may result in the further depopulation of certain disadvantaged areas. Mr President, with the launch of the common currency, we have not made life any easier for ourselves by abandoning monetary, economic instruments specific to Member States in order to control the economic cycle. I can imagine that Great Britain, Sweden and Denmark will think twice before embarking on the euro adventure." }, { "from": "gpt", "value": "\nEstoy de acuerdo con esto, pero la imagen del pleno empleo con posibilidades de futuro implica, sobre todo, la existencia de puestos de trabajo cualificados y seguros.\nHemos de configurar el mundo de la economía y del trabajo de tal manera que el trabajo productivo sea ecológicamente soportable. Ustedes se apoyan, sobre todo, en más reformas desreguladoras en el mercado interior, en la revolución de Internet, en el comercio electrónico y en los negocios electrónicos.\nCon esta política ustedes no podrán cumplir la promesa de pleno empleo.\nReformas económicas como la liberalización del mercado interior de la energía han conducido a una encarnizada competencia y a numerosas fusiones.\nEsto ha costado puestos de trabajo y esta tendencia continúa. El Sr. Bangemann prometió ya a mediados de los años 90 un gigantesco crecimiento del empleo gracias a la sociedad de la información.\nEl resultado es desconsolador. Los incrementos en los medios de comunicación, en la telefonía móvil y en el software no han podido compensar las pérdidas de empleo en el sector de la telecomunicación, en el de la industria electrónica y los efectos de la racionalización de las tecnologías de la información en otros sectores de la economía. Cuando veo que muchas empresas de comercio electrónico tienen una capitalización bursátil gigantesca pero experimentan pérdidas constantes en el negocio operativo, esto no me resulta necesariamente más optimista. El comercio electrónico y los negocios electrónicos tienen, sin duda, un gran futuro. Sin embargo, su contribución al crecimiento del empleo es desorbitada por sus protagonistas de una manera casi religiosa. Por esta razón, creo que necesitamos otro policy mix para una nueva política de pleno empleo.\nEsto significa, en primer lugar, una política monetaria más distendida, una política presupuestaria encaminada al incremento de las inversiones de ampliación y de futuro y una política salarial orientada a la productividad para dar impulso a la demanda interna europea y al crecimiento de los puestos de trabajo. En segundo lugar, una estrategia de reducción drástica de la jornada laboral y una redistribución del trabajo entre hombres y mujeres.\nEn tercer lugar, el desarrollo del empleo, subvencionado con recursos públicos, en sectores económicos ecológicamente compatibles y una política pertinente de innovación con posibilidades de futuro vinculada, en especial, al fortalecimiento del sector de la pequeña y mediana empresa. En cuarto lugar, se trata de una política de mercado de trabajo emancipadora.\nEsto implica una negativa a estrategias de salarios bajos y a modelos de moral de trabajo en los trabajos sencillos, pues sólo por medio de una ofensiva educativa de amplio espectro podremos lograr una base suficiente para una mano de obra cualificada para la sociedad de la información , para servicios sociales, culturales y ecológicamente eficaces. Si no vamos por esta vía, estaremos minando el bienestar futuro, la competitividad, la productividad de la economía y la cohesión colectiva de la sociedad. Señor Presidente, es un deseo ampliamente compartido que se cree un mercado laboral que funcione bien con un equilibrio duradero entre la demanda y la oferta.\nPor eso es comprensible que se ponga en los primeros lugares de la agenda de la Cumbre Europea de Lisboa el problema endémico de la alta tasa de desempleo en la Unión Europea.\nPero la cuestión es si es acertado elevar la política de empleo a una política europea.\nA pesar del crecimiento económico satisfactorio está estancada la reducción del paro. En algunos Estados miembros con un alto índice de crecimiento económico se observa que no hay disponibilidad de mano de obra y una inflación creciente.\nEn otros Estados miembros se ve un índice de crecimiento bajo, una tasa de desempleo alta y unos precios estables.\nYa no se pueden emplear las medidas específicas como variar los tipos de interés o el tipo de cambio.\nSin embargo, la divergencia en las fases del ciclo coyuntural requiere una serie de medidas específicas para cada Estado miembro.\n¿Es esa la intención del Consejo?\nY en caso afirmativo, ¿en qué medidas está pensando la Presidencia del Consejo?\nSi no hay disponibilidad de mano de obra no se puede esperar un crecimiento de los sectores intensivos en mano de obra. ¿Pero se verá reflejado esto en la política? ¿Se va a optar por un crecimiento selectivo?\n¿Y estarán dispuestos a que los sectores intensivos en mano de obra crezcan en las regiones con un alto índice de desempleo? Si la Cumbre de Lisboa toma en serio la lucha contra el paro, entonces no habrá que recurrir sólo a medidas genéricas. Es necesario llevar trabajo allí donde el paro sea más alto.\nEs arriesgado esperar que los parados se vayan desplazando a las regiones con trabajo, más aún cuando se trata de una emigración laboral más allá de las fronteras nacionales. Puede conducir a un progresivo despoblamiento de algunas regiones atrasadas.\nSeñor Presidente, por haber adoptado la moneda común no nos lo hemos puesto más fácil ya que hemos renunciado a las medidas económicas monetarias específicas de cada Estado miembro para controlar los ciclos coyunturales.\nMe puedo imaginar que Gran Bretaña, Suecia y Dinamarca se lo pensarán otra vez antes de participar en la aventura del euro." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your proficiency in English to Spanish translation allows you to create accurate, clear, and fluent translations of the source text." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided phrase to Spanish, please: Mr President, I would like to extend warm thanks to Prime Minister Guterres for his account and the clarity of this account.\nMy main question relating to this is, what is actually new?\nOf course, we have in place macro-economic cooperation, the so-called Cologne process, and we have a process for employment, the Luxembourg process. What will this Summit actually add to this?\nWhat is new, of course, is social protection. This, in fact, has hardly been dealt with at Summit level and is, in my opinion, a very important topic of discussion.\nI think that it is easy to identify the lessons which can be drawn from the Luxembourg process and to declare them applicable to social protection.\nI do wonder why public health cannot be mentioned in this respect.\nIt is, after all, a key element of social protection which is rather in crisis and which, in fact, costs a great deal of money and is essential to a great number of people. However, apparently, the Council is not ready to discuss it at this stage.\nMr Barón has caused me some concern by saying that the programme which your are presenting, Mr President, is in fact a socio-democratic programme.\nI went over your speech again in my mind and I think, in actual fact, that it contained one point which had a strong socio-economic bias. It was the point in which the macro-economy is arranged such that it will lead to employment. It is, of course, a fact that a sound macro-economic policy will automatically result in an improvement in the employment situation.\nWe have experienced this.\nBut on the other hand, the sound rule of macro-economics should not be misused by pinning it down too much.\nIndeed, you will then end up in a situation which a great many economies under socio-economic and socio-democratic rule have experienced - and are still experiencing - where eventually, employment becomes the victim of bad macro-economic policy.\nThis should not happen. I do hope, therefore, that the Prime Minister does not suggest abolishing the macro-economic policy which we have pursued over the past couple of years and which has been very successful - or at least changing it such that it is no longer effective.\nFinally, Mr President, I have a problem with the Portuguese Presidency' s documents and also to some extent, but less so, with the Commission' s documents. It is their defensive nature. We have a few countries in Europe, including Denmark, the Netherlands and Ireland, which rivalled the United States in terms of sound performance in the field of employment. So it is possible for Europeans to match this.\nThere are other countries which appeared far less capable of doing this. It is then far more sensible to find out why some countries or regions are doing so very badly, rather than saying that we are underperforming compared to the United States. I think that, overall, this is not the case at all, especially if we take into account the fact that the internal market has only been in operation since 1 January 1993, which is a relatively short time.\nMr President, Prime Minister Guterres has been most convincing.\nThe proposals made by the presidency mark a clean break from the usual Community jargon.\nThe citizens of Europe do not want a theological debate, they want to see tangible action.\nAccording to Professor Fitousi, the most serious deficit currently threatening European society is the deficit of the future.\nMany of our fellow citizens are fearful of a future that been starkly portrayed to them for the past two decades. The most minor of accidents is depicted as an irreparable ecological disaster." }, { "from": "gpt", "value": " Señor Presidente, quiero dar las gracias al Primer Ministro Guterres por su intervención y por la forma tan clara de hacerla.\nLa gran pregunta que me ha suscitado es ¿qué hay realmente de nuevo? En este momento tenemos por supuesto una cooperación macroeconómica, el denominado proceso de Colonia, tenemos un proceso en el ámbito del empleo, el proceso de Luxemburgo, ¿qué va a hacer realmente de nuevo esta Cumbre en este ámbito?\nLo que hay de nuevo es por supuesto la cuestión de la protección social. Apenas se ha hablado de ello a nivel de cumbres. Me parece que también es un tema muy importante para hablarlo.\nCreo que es sencillo que se estudien qué conclusiones se pueden sacar del proceso de Luxemburgo en ese ámbito y que se apliquen a continuación a la protección social.\nMe pregunto sin embargo porqué no se puede hablar sobre la salud pública.\nEs una parte importante de la protección social que se encuentra sumergida en una especie de crisis -lo cual cuesta también mucho dinero y es importante para muchísima gente- y de la que el Consejo evidentemente no va a hablar todavía. Luego el Sr. Barón me ha preocupado un poco porque ha dicho que el programa que usted presenta, Presidente, es en el fondo un programa socialdemócrata. Entonces he reflexionado algo más sobre su intervención y, efectivamente, creo que hay una cuestión en ella que era claramente socialdemócrata.\nEs el punto en que se quiere diseñar la macroeconomía de tal forma que se cree empleo.\nSi se hace una buena política macroeconómica, es obvio que esta conduce automáticamente a un mayor crecimiento del empleo. Eso ya lo hemos visto.\nPero por otro lado, no se puede abusar de las sanas reglas de la macroeconomía especificándolas demasiado.\nEntonces llegaríamos a una situación que han conocido o conocen todavía muchas economías gobernadas por la economía social o la socialdemocracia, cuya víctima al final es el empleo, por una política macroeconómica equivocada.\nEsto no debe ocurrir.\nPor lo tanto, espero que el Primer Ministro no proponga anular la política macroeconómica que hemos seguido los últimos años y que nos ha reportado mucho éxito, ni cambiarla de tal forma que ya no sea efectiva. Como punto final, señor Presidente, tengo un problema con los documentos de la Presidencia portuguesa y de alguna forma también, aunque en menor medida, con los de la Comisión y es el carácter defensivo de los mismos. Hay algunos países en Europa, entre ellos Dinamarca, también los Países Bajos o Irlanda, que en el ámbito del empleo han realizado una actuación igual de buena que los Estados Unidos.\nEs decir, es posible para los europeos igualar a los EEUU.\nHay otros países que no han resultado menos capaces. Entonces es mucho más prudente que se investigue porqué algunos países lo hacen tan mal, porqué algunas regiones realizan una actuación tan pésima en vez de decir que lo hacemos todos mucho peor que los Estados Unidos.\nMe parece que esto en términos generales no es completamente cierto, menos aún si tomamos en cuenta que el mercado interior sólo lleva funcionando desde el uno de enero de 1993. Y es un tiempo relativamente corto. Señor Presidente, el primer ministro Guterres ha sido convincente.\nLas propuestas de la presidencia contrastan con la jerga comunitaria habitual.\nLos ciudadanos europeos no quieren un debate teológico, esperan acciones concretas.\nSegún el profesor Fitousi, el mayor déficit que amenaza actualmente la sociedad europea es el déficit de porvenir.\nMuchos de nuestros conciudadanos temen un porvenir que se les pinta de negro desde hace dos décadas.\nEl menor accidente es presentado como una catástrofe ecológica irreversible." } ]
[ { "from": "system", "value": "As a skilled English to Spanish translator, you deliver precise, culturally-sensitive, and high-quality translations." }, { "from": "human", "value": "Translate this statement from English to Spanish:\nPeople are asked to be flexible, and to embark on the breakneck quest for productivity.\nEurope has indeed become highly productive, and would not otherwise be the world' s leading exporter.\nNevertheless, the predominant rhetoric always centres on wage restraint. According to current dogma, salary increases must remain well below increases in productivity, or inflation will rise again. It would seem that the exorbitant profits made in the casino that is the international finance market have no impact on inflation.\nI am not making the case against stability policies nor against necessary structural reforms. The completion of the internal market, and the surplus of transparency, and thus of competition, stimulated by the euro mean that a good many adjustments will have to be made.\nNew technologies will change the shape of a good many professions. Electronic commerce will cut out many middlemen. Most people would be willing to accept these changes were it not for the fact that the only prospects they are being offered are ever increased precariousness and ever reduced social protection. Europe currently has everything it needs to re-establish sustainable growth, which is yet another reason for associating a more ambitious social goal to our economic and monetary objectives.\nThe Union has always succeeded when it has set itself hard and fast objectives.\nThe internal market, Economic and Monetary Union and the criteria relating to this, and the action plans which emerged from the Luxembourg summit have yielded tangible results.\nThe idea is to go one step further, to set joint growth objectives that lead towards full employment and the creation of a code of European social law.... (The President cut the speaker off) I still have many points I would like to make. Mr President, we place our trust in you. Mr President, I should like to thank Prime Minister Guterres for his very committed speech. I too regard globalisation and the rapid changes that are under way as the major challenges, and I also think that they will only succeed if the people of the countries concerned are involved.\nI was therefore very pleased with the Commission' s document for the Lisbon Summit with its two main messages. The first of these - I am tempted to say - is the usual stuff about the economy, but the second, and rather more important, is that we should reinforce the European social model by investing in people. The main message is that the individual should be at the centre of the EU' s policies. I completely agree with this main message and I also agree with what was said about social cohesion, but I should like to warn against the idea that cohesion of that kind can be created by riding roughshod over the individual countries in an attempt to create uniformity. We have our own approach in Denmark, as Jens-Peter Bonde emphasised, and other countries have theirs, as has also been mentioned.\nWhat is crucial is that the individual Member States and the EU should respect the fact that there can be different methods of solving the problems concerned. I therefore hope that, in future, matters will not be negotiated in such a way that Denmark will be forced to use its veto in connection with the intergovernmental conference and discussion of the social systems. I hope, rather, that we shall have negotiations in which each country is accorded equal status and thus arrive at results we call all support.\nAnother reason why I am saying this is that we ought to have something on the agenda in addition to comparisons with the United States. We must never for a moment forget that our greatest task in Europe is a healing one.\nBy that I mean we must not lose sight of the development perspective. I want to end by saying that social cohesion is to be created both in the individual countries and in Europe as a whole, but that this will not be achieved if the individual countries do not continue to be cohesive within themselves for many years to come.\nMr President, ladies and gentlemen, I am particularly concerned about the information and knowledge society which is supposed to be promoted during the Portuguese Presidency.\nAnyone who, at a time of mergers and rationalisation, wheels out the jobs argument to legitimise new technology needs above all to be clear about one thing: a just distribution of all the forms of work necessary to society can never be brought about by new technology alone.\nTo achieve that, we first need an initiative to redistribute work by radically cutting working time and sharing out the work of reproduction differently.\nThese proposals are not new but they are becoming more topical.\nWhy?\nBecause so far the debate on the information society has completely ignored the fact that only an elite with good technical training benefits from it! To prevent a repeat of the promise of prosperity for all thanks to technology, but without any change to social structures, we need a debate on power and the distribution of resources. Or have industrialisation, nuclear power and biotechnology led to greater justice in the past?\nOne important point is unfortunately missing completely from the debate, despite the fact that this House is otherwise so fond of consumer protection and mentions it so often.\nThe right to data protection does not appear in the Euro Paper nor is it part of the current debate on e-commerce.\nI wonder what has happened to it! Or has the evidence recently supplied of the 'Echelon' global bugging system already been forgotten? If we wish to remain credible in developing a European Charter of Fundamental Rights then the fundamental right to privacy must of course be included in each of our individual programmes, in particular where new technologies are concerned." }, { "from": "gpt", "value": " Se le pide a la gente que sea flexible, que participe de la carrera desenfrenada a la productividad. Europa se ha vuelto muy productiva, sino no sería el primer exportador mundial. Sin embargo, el discurso dominante sigue siendo el de la moderación, para los trabajadores únicamente. Según el dogma vigente, los aumentos de salario deben quedar muy por debajo de los incrementos de productividad, porque de no ser así se volvería a desatar la inflación.\nLos beneficios exuberantes que se juegan en el casino de las finanzas mundiales no tienen aparentemente ninguna incidencia inflacionaria.\nNo estoy argumentado, aquí, en contra de la política de estabilidad ni de las necesarias reformas estructurales. La finalización del mercado interior, el excedente de transparencia y por consiguiente de competencia suscitados por el euro necesitarán muchos más ajustes.\nLas nuevas tecnologías cambiarán el perfil de numerosas profesiones.\nEl comercio electrónico suprimirá muchos intermediarios.\nLa mayoría de la gente está dispuesta a aceptar cambios, salvo si le ofrecemos como única perspectiva una precariedad cada vez mayor, una protección social cada vez menor. Ahora bien Europa dispone actualmente de todas las bazas para restablecer un crecimiento duradero, y es una razón de más para que nuestros objetivos económicos y monetarios se conjuguen con una mayor ambición social.\nLa Unión siempre acertó cuando se fijo objetivos concretos. El mercado interior, la Unión Económica y Monetaria y sus criterios de convergencia, los planos de acción para el empleo que provienen de la Cumbre de Luxemburgo han dado resultados concretos.\nAhora se trata de ir más lejos, de fijar objetivos de crecimiento comunes para dirigirnos hacia el pleno empleo y la creación de un derecho social europeo... (El presidente interrumpe al orador) Tendría mucho más que decir, Señor Presidente, tenemos confianza en usted. Señor Presidente, me gustaría dar las gracias al señor Primer Ministro Guterres por su muy comprometido discurso. También considero la globalización y los rápidos cambios como los grandes desafíos y creo que sólo tendremos éxito si se involucra a la población. De ahí que me alegrara también el documento de la Comisión para la Cumbre de Lisboa con sus dos mensajes fundamentales.\nEl primero -casi lo he dicho- es el mensaje habitual sobre la economía y el segundo e igual de importante es que debemos fortalecer el modelo de sociedad europeo invirtiendo en los individuos.\nEl mensaje fundamental es que el individuo debe permanecer en el centro de las políticas comunitarias. Estoy totalmente de acuerdo con este mensaje y también estoy de acuerdo en lo que se ha dicho con respecto a la cohesión social, aunque me gustaría advertir de los peligros de imaginar que se puede lograr la cohesión social allanando cada país en un intento por lograr la homogeneidad.\nEn Dinamarca tenemos nuestra manera, como mencionó Jens-Peter Bonde, y otros países tienen la suya, como también se ha dicho. Lo fundamental es que cada país miembro y la UE respeten la existencia de maneras diferentes de resolver los problemas. Por ello espero que de ahora en adelante no se negocie de tal forma que Dinamarca se vea obligada con motivo de la conferencia intergubernamental y del debate de los sistemas sociales a ejercer su derecho de veto sino que mantengamos negociaciones equilibradas y alcancemos con ello resultados que todos podamos apoyar.\nDigo esto también porque debemos tener otros puntos en el orden del día que compararnos con los EE.UU. Nunca hemos de olvidar que nuestra principal tarea en Europa es cicatrizar Europa, es decir, no hemos de perder de vista la perspectiva de desarrollo.\nConcluiré diciendo que la cohesión social debe alcanzarse tanto en cada país como en Europa en su conjunto, pero que no se logrará si no se mantiene en cada país una cierta cohesión de aquí en adelante y por muchos años. Señor Presidente, distinguidas señoras y señores, ante todo me interesa la sociedad de la información y del saber que va a recibir un nuevo impulso durante la Presidencia portuguesa del Consejo.\nQuien en una época de fusiones y de racionalizaciones saque del bolsillo de Occidente el argumento de los puestos de trabajo como legitimación para nuevas tecnologías , debe tener en claro una cosa por encima de todas: una distribución justa de todas las formas de trabajo socialmente necesarias no podrá lograrse jamás sólo mediante una nueva tecnología. Para llegar a eso necesitamos primero una ofensiva en pro de la redistribución del trabajo a través de una reducción radical de la jornada laboral y de la redistribución del trabajo reproductivo.\nEstas propuestas no son nuevas, pero están cobrando actualidad. ¿Por qué?\nPorque en el discurso que se ha hecho hasta ahora sobre la sociedad de la información ha permanecido totalmente oculto que sólo una élite con una buena formación técnica saca provecho de esto. Para impedir que otra vez se prometa bienestar para todos mediante una tecnología, pero no cambien las estructuras sociales, necesitamos una discusión acerca del poder y la distribución de los recursos. ¿Es que la industrialización, la energía atómica, y la biotecnología han conducido hacia una mayor justicia? Lamentablemente, en el debate falta totalmente un punto importante, aunque en esta Asamblea se discuta con tanto gusto y con tanta frecuencia la protección de los consumidores. El derecho a la protección de los datos no está contenido en el Euro-Paper ni juega papel alguno en el debate actual sobre el tema del comercio electrónico.\nMe pregunto dónde se ha quedado este tema. ¿O se han olvidado ya las pruebas que se adujeron recientemente sobre el sistema global de escucha \"Echelon\" ? Si queremos seguir conservando la credibilidad a la hora del desarrollo de una Carta de derechos fundamentales, entonces el derecho a la esfera privada debe ser puesto en práctica particularizadamente en cada uno de nuestros programas y, por cierto, precisamente en el de las nuevas tecnologías." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are an expert in both English and Spanish, providing accurate translations that faithfully convey the meaning of the source text." }, { "from": "human", "value": "I'm looking for the Spanish translation of:\n\nNonetheless, there remains an imbalance in the programme about which I am concerned and which I want to talk about. The emphasis upon the knowledge - or information - society in this programme, as in the different national programmes of which we are aware, does in fact lead to a concentration upon innovators, entrepreneurs, new companies and new industries.\nEducation is to be put in order, a fiscal policy devised and venture capital arranged. In fact, everything possible is to be done to provide the innovators with everything on a plate.\nMy own experience of these industries, however, is that they are managing really rather well.\nIn many cases, they have far too much capital, and in many cases they are spoiled. I have seen IT companies which are unbelievably spoiled.\nI think that resources should instead be invested in trying to prevent a split in society, a division of society into two sectors: the new economy and the old.\nAbove all, integration mechanisms should be created. Perhaps what is most important of all is to create an infrastructure of such a kind that the industries which are not undergoing expansion have the chance to keep up and that population groups on the periphery can be involved.\nI therefore think there should be investment in computers for primary schools, broadband communications for sparsely populated areas, technology libraries for the public and a public sector which should not be impoverished but, rather, reinforced. Mr President, the agenda for the Lisbon Council, which is to be held on 23 and 24 Match, is liable to induce dizziness. One sees references, albeit only in chapter headings, to the Europe of innovation and knowledge, structural reforms, competitiveness, the European social model, employment, social cohesion, macroeconomic policies and sustainable growth.\nIt is not surprising, given all this, that the numerous contributions made by the presidency of the Commission and by the Member States tend, for the moment, to be spread too thin. This exercise could end in one of two quite different ways - either enabling the vast exchange of stimulating ideas, which each party would then attempt to apply at national level, with the possibility of joint initiatives in the new field of electronic trade - and this would not, at the end of the day, be such a bad scenario - or with the Council setting its heart on parading results in terms of the transfer of skills to Europe, which would entail increased centralisation and bureaucracy, which is to say exactly the opposite of what is required. Reading the preparatory documents gives rise to certain fears in this regard. These documents state that - please excuse the jargon, but it is not of my own making - there must be greater convergence between the Cologne process on the coordination of macroeconomic policies, the Cardiff process on structural reforms and the Luxembourg process on the coordination of employment policies, and a collateral enrichment of the content of the employment pact and of the multilateral monitoring of budgetary policies.\nBut how can we guarantee greater convergence of all these vastly different processes?\nThe conclusion of the document issued by the presidency on 12 January holds the key.\nWe must revise the broad guidelines of our economic policies - which at present only have the status of an annual recommendation from the Council to the Member States - with a view to amplifying their scope and above all, consolidating their status as a 'framework document' .\nIt would appear that here one should take the word 'framework' as having the dual meaning of 'synthesis' and 'obligation' ." }, { "from": "gpt", "value": " No obstante, me preocupa la falta de equilibrio del programa y me referiré a ella más adelante. El énfasis en la sociedad del conocimiento o de la información conduce, tanto en este programa como en otros nacionales que conocemos, a que se centre la atención en los innovadores, en las personas con espíritu empresarial, en las nuevas empresas y en las nuevas ramas de producción.\nSe crean carreras, se crean políticas fiscales, se consigue capital dispuesto a correr riesgos, se hace todo lo posible para darle todo servido a esos innovadores. Sin embargo, mi experiencia es que esas ramas de producción se las arreglan bastante bien.\nMuchas veces tienen demasiado capital y a menudo se les consiente en exceso. He visto empresas informáticas a las que se trata con increíble condescendencia. Opino que, por el contrario, habría que usar los recursos para tratar de impedir la desintegración de la sociedad, una división de la sociedad en dos sectores: una economía nueva y una anticuada.\nHabría que crear especialmente mecanismos de integración.\nTal vez lo más importante sería la creación de una infraestructura que diese oportunidad a las ramas no expansivas de la economía y a los grupos de población que están en la periferia.\nPor este motivo, opino que habría que apostar por los ordenadores en las guarderías infantiles, por cableado de banda ancha en las zonas poco pobladas, por bibliotecas públicas de carácter tecnológico y por no debilitar al sector público. Señor Presidente, el orden del día del Consejo de Lisboa, que se celebrará los días 23 y 24 de marzo del próximo mes de marzo, da vértigo.\nSolamente a nivel de los títulos de los capítulos, vemos mencionados la Europa de la innovación y del conocimiento, las reformas estructurales, la competitividad, el modelo social europeo, el empleo, la cohesión social, las políticas macroeconómicas y el crecimiento duradero. Sobre esa base, no es nada sorprendente que las múltiples contribuciones de la Presidencia de la Comisión y de los Estados miembros tiendan, por ahora, a dispersarse en todas las direcciones Ese ejercicio puede acabar de dos maneras muy distintas: o permite un amplio intercambio de ideas estimulantes, que cada uno intentará aplicar luego en su país, eventualmente con iniciativas comunes en el campo nuevo de los intercambios electrónicos -y esa hipótesis no sería al fin y al cabo tan mala- o el Consejo se empeña en anunciar resultados en términos de transferencia de competencia a Europa y nos dirigiremos hacia una centralización y una burocracia mayores, o sea todo lo contrario de lo que haría falta.\nLa lectura de los documentos preparatorios nos infunde algunos temores al respecto. Nos enteramos que -perdonen esa jerga, pero no es la mía- hay que lograr una mejor convergencia del proceso de Colonia en lo que concierne a la coordinación de las políticas macroeconómicas, del proceso de Cardiff relativo a las reformas estructurales y del proceso de Luxemburgo referente a la coordinación de las políticas de empleo, mientras se enriquece de paso el contenido del pacto para el empleo y del seguimiento multilateral de las políticas presupuestarias.\n¿Pero cómo lograr una mejor convergencia de todos esos procesos tan diferentes?\nLa conclusión del documento de la Presidencia con fecha del 12 de enero nos da la clave.\nHabría que reformar las grandes orientaciones de política económica, las GOP, que en la actualidad sólo tienen el estatuto de recomendación anual del Consejo a los Estados miembros, para ampliar su campo de aplicación y sobre todo, cito: \"reforzar su carácter de documento \"marco\" . Aparentemente la palabra \"marco\" debe entenderse aquí con su doble sentido de síntesis y obligación." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to provide proficient, careful translations from English to Spanish, preserving the sense and nuance of the source text." }, { "from": "human", "value": "I need the Spanish version of:\nOne may well wonder, particularly after reading the French contribution, which crowns them with interventionism, proposing that a whole range of national policies be coordinated in Brussels, such as those on employment, social protection and SMEs, and accompanying them with a vast array of statistical indicators, for which monitoring will have to be arranged.\nCentralised guidance of this nature would result in further infringements of subsidiarity, increased standardisation of details, and a more restrictive coordination imposed on countries whose circumstances differ, which is to say, eventually, in new inflexibilities which would exacerbate the inelasticity of the single currency. In our opinion, the aim of the Lisbon Council should in fact be to iron out these inflexibilities, to promote flexibility and the ability to adjust, and to exchange positive national experiences with a view to fostering the creativity that can only flourish when peoples are given freedom of choice.\nMr President, Mr President-in-Office, ladies and gentlemen, in the speeches which we have heard a noble aim has been mentioned, that of we Europeans becoming competitive with the United States, of developing ourselves into equal partners with the United States.\nIf we consider our gross national product, that ought actually to be possible.\nIf, on the other hand, we look, for example, at the issue of filling top posts - when it is a question of finding a new Managing Director of the International Monetary Fund - and see how the Europeans behave towards the Americans, then without a doubt we are still a very long way from this equal partnership. We now need to ask ourselves why this is the case.\nOf course there are sectors of the business world, including the new media, in which we occupy leading positions.\nHere I need only mention mobile telephones.\nWe have banned them here in the Chamber, rightly, because they are instruments of torment.\nAt the same time, however, they also make life much easier for many people because they create jobs.\nAnd in Europe we are world leaders in this field. Why?\nWe are world leaders because we managed to adopt a common set of European rules; early on we decided on a common European standard which today has become a world standard.\nThis means that if we in Europe get our act together in good time then we will also be competitive in this field of new technologies.\nWhere then do Europe's shortcomings actually lie? I believe, Mr President-in-Office, that we cannot eliminate the shortcomings by setting up more observatories as is planned at present. I believe that these observatories create a handful of jobs for officials, but that they do not create any jobs in small and medium-sized enterprises. We in Europe are deficient where training is concerned. This is shown by the fact that where the new media are concerned we are having to import from countries outside Europe.\nEurope lacks, as has already been stated, entrepreneurs and entrepreneurial spirit.\nThere are too few young people who are willing to take the risk of being self-employed. The way in which we structure our work and the way in which work is organised is not flexible enough. Establishing additional rigid rules - such as, for example, introducing a rigid 35-hour week in France - can, I admit, create jobs in the short term, but I am convinced that in the long term it damages our competitiveness and thus destroys jobs. In Europe we are also still a long way from a common domestic market. We have 15 domestic markets and a common European internal market. For electronic commerce we need common, clear, European rules." }, { "from": "gpt", "value": " Uno se lo puede preguntar, sobre todo cuando lee la contribución francesa que exagera en el sentido del dirigismo al proponer que se coordinen en Bruselas toda una serie de políticas nacionales, por ejemplo en los ámbitos del empleo, de la protección social o de las PYMES, y al acompañarlas con una amplia batería de indicadores cifrados cuya vigilancia habría que organizar. Un control centralizado de ese tipo se traduciría por nuevas violaciones de la subsidiariedad, nuevas uniformizaciones de detalle, nuevas coordinaciones apremiantes impuestas a países que se hallan en situaciones distintas, en una palabra nuevos elementos de rigidez que se añadirán a la rigidez de la moneda única.\nEl Consejo de Lisboa debería fijarse como meta, a nuestro parecer, eliminar esa rigidez, fomentar la flexibilidad, la adaptación, intercambiar experiencias nacionales positivas para estimular la creatividad que sólo prosperará gracias a la libertad de elección de los pueblos. Señor Presidente, señor Presidente del Consejo, distinguidos colegas, en los discursos que hemos escuchado se ha mencionado un objetivo sublime, en concreto, el objetivo de que, como europeos, nos volvamos competitivos frente a los Estados Unidos, nos convirtamos en interlocutores de los Estados Unidos en igualdad de derechos.\nEn realidad, esto debería ser posible si consideramos nuestro producto interior bruto.\nSin embargo, si, por otro lado, consideramos, por ejemplo, en el ámbito de las personas -a la hora de encontrar un nuevo Presidente del FMI- cómo se comportan en este punto los europeos frente a los americanos, entonces nos encontramos, sin duda, muy alejados todavía de esta colaboración en igualdad de derechos. Ahora bien, hemos de preguntarnos a qué se debe esto. Hay sectores, ciertamente, en el ámbito económico -incluso en el ámbito de los medios de comunicación- en los que tenemos posiciones punteras. Me refiero, por ejemplo, a los teléfonos móviles. Aquí, en la Sala de Plenos, los hemos prohibido con toda razón, pues son unos instrumentos de tortura. Pero, al mismo tiempo, en algunos ámbitos constituyen también una sustancial ayuda en la vida, pues generan puestos de trabajo.\nEn este ámbito los europeos vamos en cabeza.\n¿Por qué?\nVamos en cabeza porque hemos logrado llegar tempranamente a una regulación común europea en este ámbito, a una norma común europea que se ha convertido hoy en norma mundial. Esto quiere decir que si nosotros, los europeos, nos esforzamos a tiempo, seremos también competitivos en este ámbito de las nuevas tecnologías.\n¿En donde están realmente los déficit de Europa?\nCreo, señor Presidente del Consejo, que no podemos eliminar los déficit instituyendo más observatorios, como está planeado actualmente. Creo que estos observatorios generan unos pocos puestos de trabajo para funcionarios, pero no crean puestos de trabajo en las pequeñas y medianas empresas.\nEn Europa tenemos déficit en el plano de la formación. Esto indica que en el ámbito de los nuevos medios tenemos que realizar importaciones de países de fuera de Europa. Europa carece, como se ha dicho ya, de empresariado, de espíritu emprendedor. Hay demasiado pocos jóvenes que quieran asumir el riesgo de ser autónomos.\nTenemos demasiado poca flexibilidad en la configuración de nuestro trabajo, a la hora de organizar el trabajo.\nSi en este punto se crean más reglas rígidas, como, por ejemplo, instaurando en Francia la semana de 35 horas, estoy convencido de que aunque a corto plazo esto pueda generar puestos de trabajo, a largo plazo afectará a nuestra competitividad y destruirá también a largo plazo puestos de trabajo.\nEn Europa nos encontramos también muy alejados todavía de un mercado nacional común. Tenemos 15 mercados nacionales y un mercado interior común.\nPara el comercio electrónico necesitamos reglas europeas comunes y claras." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your task is to translate English text to Spanish, retaining the original meaning and nuance as much as possible." }, { "from": "human", "value": "I'm looking for the Spanish translation of:\nThis European patent is so expensive that it is not competitive with other patents." }, { "from": "gpt", "value": "\nEsta patente europea es tan cara que no es competitiva frente a otras patentes." } ]
[ { "from": "system", "value": "As a top-level English to Spanish translator, you guarantee accurate translations that account for the meaning and tone of the source text." }, { "from": "human", "value": "I need to have this text converted to Spanish, thank you: Mr President, I should like to thank Mr Gutíerrez for his speech tonight and also for his Lisbon initiative, which is very important to us.\nIf we are honest, we must admit that it has been a very long road from Luxembourg to Lisbon, and that really now we are looking for concrete achievements, for something to genuinely come out of this Lisbon Summit.\nWe have a lot of Europeans in the gallery here with us this evening and I wonder what they make of our discussion here this evening. I would like them to take away with them this evening the idea that the institutions of the European Union are now embarked upon a genuine process, which will lead to full employment once again in the European Union. There are many challenges involved with creating that full employment.\nSome of those challenges will be very difficult to overcome, but the important thing is that we have to turn the rhetoric of what we have been saying for many, many years - about full employment, about a socially inclusive society, about a society that is based on innovation and knowledge - into reality. This is the great challenge, the great importance of Lisbon.\nI just want to dwell on one or two key aspects that will help us realise that goal of turning rhetoric into reality.\nFirstly, there is the commitment to having genuine benchmarks, a genuine process of peer review, to the setting of targets, of genuine targets that we can achieve, to governments agreeing to embark upon what is quite a brave process of saying: 'yes, we will allow ourselves to be marked against each other, we will allow ourselves to be marked against the rest of the world' . That really is a brave decision, because some Member States will clearly find themselves towards the bottom of the league table, which is something nobody likes. But this is important if we are to have a genuine achievable outcome from this Lisbon Summit rather than perhaps setting off down another road - a road which I know Prime Minister Gutíerrez does not want to embark on, because he actually wants to see something achieved in the process of the Lisbon Summit. There are other areas that we must look at.\nOne of these is the challenge of creating an e-Europe which involves all its citizens and does not leave anybody on the wayside. Another is the process of actually having a genuine single market - which we still do not yet have - and skills training that will be the key to delivering that innovative and knowledge-driven society. There are tough choices, but once again in the gallery here tonight, I would like those people listening to this debate to take away with them the belief that we are going to actually have a society based on full employment, that the road to Lisbon will be the end of our journey, and that some concrete results will actually come out of it." }, { "from": "gpt", "value": " Señor Presidente, querría agradecer al Sr. Guterres su discurso de esta noche y su iniciativa de Lisboa, que reviste una gran importancia para nosotros.\nSi somos honestos, hemos de reconocer que el camino de Luxemburgo a Lisboa ha sido muy largo, y que justamente ahora estamos buscando logros concretos, algo con lo que salir de esta Cumbre de Lisboa. Esta tarde hay con nosotros un montón de europeos en la tribuna, y me pregunto qué piensan de nuestro debate de hoy.\nMe gustaría que esta noche se llevasen la impresión de que las Instituciones de la Unión Europea se hallan ahora embarcadas en un auténtico proceso que nos llevará de nuevo hacia el pleno empleo en la Unión Europea. La consecución del pleno empleo entraña afrontar muchos desafíos.\nSerá muy difícil superar alguno de esos retos, pero lo importante es que tenemos que convertir la retórica de lo que hemos venido diciendo durante muchos, muchos años ­sobre el pleno empleo, sobre una sociedad integradora, sobre una sociedad basada en la innovación y en el conocimiento­ en realidad.\nEste es el gran desafío, la gran importancia de Lisboa. Quiero extenderme en uno o dos aspectos fundamentales que nos ayudarán a comprender este objetivo de convertir la retórica en realidad. En primer lugar, existe el compromiso de contar con verdaderos criterios de referencia, un verdadero proceso de revisión crítica para la fijación de objetivos, de objetivos que podamos alcanzar, para que los Gobiernos acuerden aventurarse en lo que es un esforzado proceso de decir: \"sí, nos permitiremos distinguirnos unos frente a otros, nos permitiremos distinguirnos frente al resto del mundo\" . Esta es una decisión sin duda valiente, porque algunos Estados miembros se verán abocados a la parte baja de la clasificación, algo que no gusta a nadie.\nPero esto será importante si queremos obtener un resultado verdaderamente alcanzable de esta Cumbre de Lisboa en vez de tomar otro camino ­un camino por el que sé que el Primer Ministro Guterres no quiere aventurarse, porque lo que quiere es ver algún resultado tangible en el proceso de la Cumbre de Lisboa.\nHay otras áreas a las que debemos dirigir nuestra atención. Una de ellas es el reto de crear una e-Europa que integre a todos sus ciudadanos y no deje a nadie en la cuneta.\nOtra es el proceso de tener un verdadero mercado único ­cosa que aún no tenemos­ y una formación profesional que serán la llave que dé acceso a esa sociedad innovadora y guiada por el conocimiento. Es cierto que hay decisiones difíciles, pero quiero que la gente que está escuchando este debate desde la tribuna salga de aquí con la idea de que efectivamente vamos a tener una sociedad basada en el pleno empleo, de que la carretera hacia Lisboa será el final de nuestro viaje y de que en esta Cumbre se obtendrán resultados concretos." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are particularly adept at handling English to Spanish translations, producing fluent, grammatically correct text in Spanish." }, { "from": "human", "value": "Please translate the below English to Spanish:\nWho could challenge such an ambition? I have to say, however, that dynamism and entrepreneurship as well as social cohesion are a very ambitious target, not to mention the creative tension between those two objectives. I hope that we will achieve them, but I sound a warning note.\nI note another ambitious objective of playing a proactive role in organising cyberspace.\nI cannot help thinking this is more a case of closing the stable door after the horse has bolted! I welcome the emphasis on bolstering research and development in Europe, on developing content industries and on speeding up broad-band networks with all that is involved as part of working towards a knowledge society.\nActually, I would prefer to call it an information economy because it is the economy aspect which is the most important. We live in the time of IDEA - the Internet digital electronic age. That sums up what we are trying to achieve on the e-side, the electronic side, of life. But I welcome the fact that this summit is aiming also at a wider emphasis on reforms of our economies in Europe to improve competitiveness and innovation. That must be right." }, { "from": "gpt", "value": "\n¿Quién podría afrontar desafíos tan ambiciosos?\nTengo que decir, sin embargo, que el dinamismo y el espíritu empresarial, así como la cohesión social, son un objetivo muy ambicioso, por no hablar de la tensión creativa que se genera entre estos dos objetivos. Espero que los alcancemos, pero no obstante hago una llamada de advertencia. Tomo nota de otro ambicioso objetivo: desempeñar un papel fundamental en organizar el ciberespacio. No puedo evitar pensar que esto es como cerrar la puerta del establo después de que el caballo haya escapado. Estimo positivo el interés en reforzar la investigación y el desarrollo en Europa, en desarrollar industrias de contenidos y en acelerar la extensión de las redes de banda ancha, con todo lo que ello entraña de avance hacia una sociedad del conocimiento.\nMás bien preferiría llamarla economía de la información porque es la dimensión económica la preponderante.\nVivimos en los tiempos de IDEA ­la era electrónica y digital de Internet. Esto compendia todo lo que intentamos alcanzar en la cara e-, la cara electrónica de la vida. No obstante, acojo con satisfacción el hecho de que esta cumbre ponga un mayor acento en la reforma de las economías europeas para mejorar la competitividad y la innovación.\nEsto me parece del todo acertado." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your role as a translator is to ensure that the meaning and tone of the English source text is accurately carried across into the Spanish translation." }, { "from": "human", "value": "Translate this sentence to Spanish for me:\n We must pay attention to the old.\nI look forward to hearing more detail about the European Charter for micro-enterprises - that should be very interesting when it comes forward. One of the priorities which has been identified under the Cardiff process is to improve the sensitivity of the financial markets to the value of intangible investments and investments in knowledge. That has been achieved possibly beyond the wildest dreams of people a few months ago. It can be seen in the phenomenal growth in the stock markets of Europe in the value of dot.com companies and just recently in the major changes in the composition of the FTSE 100 index in London. I cannot help thinking however that although these values have gone sky high and we may expect the bubble to burst, nevertheless the underlying structural change in our economies is here to stay." }, { "from": "gpt", "value": " Debemos prestar atención también a la vieja.\nEspero tener próximamente tener un conocimientos más detallado de la Carta Europea para las micro-empresas ­sería interesante que esto fuera hacia adelante.\nUna de las prioridades identificadas en el proceso de Cardiff es la de mejorar la sensibilidad de los mercados financieros ante el valor de las inversiones en activos inmateriales y de las inversiones en conocimiento. Ello se ha conseguido en una medida mucho mayor de lo que hace unos meses cabía esperar. Puede asimismo percibirse en el formidable crecimiento de los mercados de valores europeos, en el valor de las empresas .com y, recientemente, en los grandes cambios que ha regristado la composición del índice FTSE 100 de Londres.\nNo puedo evitar pensar, sin embargo, que si bien estos valores han experimentado una subida espectacular y que cabe prever que esta burbuja estalle, los cambios estructurales subyacentes tienen vocación de permanencia." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a professional English to Spanish translator, producing high-quality translations that accurately reflect the source text." }, { "from": "human", "value": "Can you help me with the Spanish translation of:\n\nAll of us can only hope that the Special Summit is able to live up to the high expectations which people have of it. Because, as you have already stressed, we do not need one more process after another, one procedure after another; rather we need action by which the people of the European Union can measure the benefits and added value of what the European Union does. That is also why you have rightly drawn together employment, economic reform, growth and social cohesion and made them issues for top-level action.\nIt is important for all players in the governments and in the Commission to be pulling in the same direction towards full employment.\nThen it will also be possible to convince all economic policy-makers of the need to conform to agreed behaviour, which so far they unfortunately still have not yet done.\nEurope need lament neither over the success of the US economy nor over the strong dollar if it does not learn any lessons for itself from it.\nReforms of financial services, services capital and labour markets are certainly useful and necessary. But they alone will not give growth the stimulus it needs to enable long-lasting growth, effectively generating jobs, to be organised at a high level.\nWe were forced to experience this several times in the nineties. An average productivity increase of 2% requires a growth rate of 3.5% for full employment to be able to be achieved within ten years. This scenario has moved into the foreseeable future. That is why full employment actually needs to be right at the top of the agenda.\nWe need to set a growth target of at least 3%.\nThe aim of full employment cannot be achieved by economic policy alone. The Europe of innovation and the information society also need to be commandeered to reach this target.\nWe are a long way from it today.\nWe must also recognise that we need another type of economic and financial policy. It is simply unacceptable for shareholders or directors of plcs to be the only ones who decide on jobs, the economy and share prices." }, { "from": "gpt", "value": "\nNo podemos menos que esperar que la conferencia extraordinaria pueda satisfacer también realmente las altas expectativas que ha suscitado. Efectivamente, como usted ha subrayado ya, no necesitamos un procedimiento tras otro, una formalidad tras otra, sino que más bien necesitamos hechos, con arreglo a los cuales la población de la Unión Europea pueda medir la utilidad y la plusvalía de la actuación de la Unión Europea. Por este motivo, usted ha agrupado también, con razón, el empleo, la reforma económica, el crecimiento y la cohesión social y los ha convertido en el asunto principal.\nEs importante que todos los actores de los Gobiernos y de la Comisión tiren de la misma cuerda en dirección hacia el pleno empleo.\nEntonces será posible convencer a todos los actores de la política económica de la necesidad de mantener una conducta acorde, cosa que hasta ahora no existe todavía.\nEuropa no debe lamentarse del éxito de la economía norteamericana ni de la fortaleza del dólar sin extraer de esto una lección para sí misma.\nSeguramente son útiles y necesarias las reformas de los servicios financieros, del capital de servicios y de los mercados de trabajo.\nSin embargo, estas reformas no darán al crecimiento la fuerza impulsora que es necesaria para organizar a un alto nivel un crecimiento duradero que tenga efectos sobre el empleo. Esto hemos tenido que vivirlo muchas veces en los años 90.\nEn condiciones de un aumento medio de la productividad del 2% es necesaria una tasa de crecimiento del 3,5% para poder alcanzar el pleno empleo dentro de diez años. Esto se ha hecho muy cercano. Por esta razón el pleno empleo debe figurar de hecho arriba del todo en el orden del día. Debemos establecer un objetivo de crecimiento de al menos un 3%.\nEl objetivo del pleno empleo no puede lograrse a través de la política económica solamente.\nLa Europa de la innovación y la sociedad de la información deben contribuir a este objetivo.\nSin embargo, por ahora nos encontramos muy lejos de esto. Hemos de considerar también que necesitamos otra forma de política económica y de praxis económica. No puede ser, sencillamente, que los accionistas o los consejos de administración de las sociedades anónimas decidan solos acerca de los puestos de trabajo y de la economía, acerca del desarrollo de la cotización de las acciones." } ]
[ { "from": "system", "value": "As a skilled English to Spanish translator, you deliver precise, culturally-sensitive, and high-quality translations." }, { "from": "human", "value": "I'm hoping for the Spanish equivalent of this:\n I think that the Special Summit in Lisbon will herald responsible economic planning in the European Union. Mr President, Prime Minister, President of the Commission, the Portuguese Presidency has presented an ambitious programme for the Special Summit." }, { "from": "gpt", "value": " Creo que la cumbre extraordinaria de Lisboa sentará signos en pro de una praxis económica responsable en la Unión Europea.\nSeñor Presidente, señor Primer Ministro, señor Presidente de la Comisión, la Presidencia portuguesa ha presentado un ambicioso proyecto para la cumbre extraordinaria." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to provide English to Spanish translations that are accurate, fluent, and grammatically correct, ensuring the meaning is fully maintained." }, { "from": "human", "value": "\nI also welcome the support which Portugal is receiving from the Commission, not least through the communication which seeks to develop the Community into an information society for everyone.\nThe comment made by the Christian Democrat Prime Minister, Jean Claude Juncker, at the employment summit in Luxembourg in 1997 also applies to the Lisbon Summit. He said that it must not be a literary convention, referring to the numerous non-binding declarations made at many summits. In adopting the Luxembourg Process the Heads of State and Government achieved tangible successes. Since 1997, however, the really significant results have failed to materialise. So far, the Cologne Employment Pact has not been able to be invested with sufficient content. In addition, the macroeconomic dialogue lacks the participation of the European Parliament as an equal partner. Yes, some aspects of the Luxembourg employment policy guidelines have not been applied rigorously enough by the Member States, in particular, for example, in the field of lifelong learning, as the 1999 Joint Employment Report noted." }, { "from": "gpt", "value": "\nCelebro también el apoyo, que Portugal está recibiendo de la Comisión, no en último término a través de la comunicación que quiere hacer de la Comunidad una sociedad de la información para todos.\nA la Cumbre de Lisboa es aplicable también lo que el primer Ministro cristianodemócrata Jean Claude Juncker afirmó acerca de la cumbre sobre el empleo en Luxemburgo en 1997: no debe ser una cumbre de literatura, y con ello aludía a las numerosas declaraciones no vinculantes de muchos encuentros en la cumbre.\nMediante el procedimiento de Luxemburgo los Jefes de Gobierno lograron éxitos concretos. Pero desde 1997 no se ha producido ningún resultado de gran relevancia.\nHasta ahora no se ha podido rellenar con mucho contenido sustancial el pacto por el empleo de Colonia.\nAdemás, en el diálogo macroeconómico falta la participación del Parlamento Europeo, como interlocutor paritario. Efectivamente, las directrices de Luxemburgo sobre política de empleo han podido ser trasladadas por los Estados miembros sólo de manera insuficiente en algunos ámbitos, por ejemplo, en el ámbito del aprendizaje a lo largo de toda la vida, como ha constatado el Informe Común sobre el Empleo de 1999." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to provide proficient, careful translations from English to Spanish, preserving the sense and nuance of the source text." }, { "from": "human", "value": "Translate this phrase from English to Spanish:\n\nRather than 'importing' them from third countries, it is better to invest accordingly in vocational training and further education, to invest in human capital. This is the most effective way of reducing unemployment.\nThe most important objective of the Summit must be achieved as quickly as possible, and that is to improve the competitiveness of the European economy.\nIn this context the Ciampi Group also mentions the European company statute.\nIt puts the loss to the economy of not having a statute of this kind at EUR 30 billion a year.\nWe do not want the basic unrefined European company model.\nWe need this European company to come supplied with minimum standards of worker participation. Our social policy goal is not of course the basic unrefined model of the market economy either, but a social market economy built on the European model.\nWe should also judge the success of the Lisbon Summit on the contribution it makes to achieving this goal.\nMr President-in-Office of the Council, do you know how Archimedes expounded his theory of the lever?\nHe would say, 'Give me a fulcrum and I will lift the world.'\nIn Lisbon you will clearly be trying to lift the world or, in any case, our world, the world of Europe. As for the lever, you have described all the appropriate mechanisms in your exhilarating proposal, which is exciting in so many respects.\nThat simply leaves the fulcrum. The fulcrum is provided by resources.\nYou find yourself before a House some of whose Members can still remember what I will refer to as the 'White Paper' syndrome, which is to say the remarkable initiative instigated by Jacques Delors that was torn to shreds by the 'accountants' at ECOFIN.\nWe would not want the same misfortune to befall you now, as the programme that you have presented to us is so exhilarating that it could energise Europe and provide it with the future alluded to by Mr Goebbels. Nevertheless, you will have to have the means at your disposal, means which, I fear, you are somewhat lacking at present.\nIt is thus up to you to create them. The straitjacket of Agenda 2000 will not provide you with the requisite means.\nYou will thus have to encourage your colleagues to see to it that the proposals you make to us are going to be financed. Just one example - and it is one of the mechanisms central to your proposals - is that of the information and knowledge society. It is clear - and you explained this very well - that the social divide is a fundamental problem that we must eradicate.\nThere is no need to add to this what I will call the digital divide.\nIndeed, to whom will you offer this information and knowledge society? To an increasingly aged or ageing population, to a population which, despite everything, is still poor, and to a population which is becoming, alas, less and less well educated. You will thus have to adopt a bottom-up approach if you do not want this knowledge society to amount to little more than the pursuit of profits by a number of successful and necessary new firms.\nThis is not your objective. Unfortunately, there is one component missing from the mechanism that you have envisaged.\nI refer to the public services. The public services have played a key role throughout the entire existence of our European social model." }, { "from": "gpt", "value": " Mejor que sus \"importaciones\" procedentes de terceros estados son las pertinentes inversiones en la formación profesional y en la formación continuada, en capital humano.\nEsta es la manera más eficaz de combatir el desempleo. Hay que lograr de la manera más rápida posible el objetivo más importante de la Cumbre, en concreto, el mejoramiento de la competitividad de la economía europea. El Grupo Ciampi menciona también en este contexto el estatuto de la sociedad anónima europea. Calcula que la ausencia de semejante estatuto significa una pérdida económica anual de 30 millardos de euros.\nNo queremos la sociedad anónima europea en estado puro.\nNecesitamos esta sociedad europea, acompañada de unos criterios mínimos sobre coparticipación para los trabajadores. En efecto, nuestro objetivo político-social no es la economía de mercado en estado puro, sino la economía social de mercado como modelo europeo. Deberíamos medir también la Cumbre de Lisboa con arreglo a su contribución a la consecución de este objetivo.\nSeñor Presidente del Consejo, ¿sabe usted cómo exponía Arquímedes su teoría de la palanca? Decía: \"denme un punto de apoyo y levantaré el mundo\" .\nEs obvio que, en Lisboa, usted intenta levantar al mundo, o en cualquier caso un mundo que es nuestro: el de Europa. En cuanto a la palanca, describió todos sus mecanismos a través de su propuesta, apasionante y excitante en muchos aspectos. Queda el punto de apoyo. El punto de apoyo son los recursos.\nAhora bien, está usted aquí frente a una Asamblea de la cual varios miembros siguen viviendo con el recuerdo de lo que yo llamaría el síndrome del Libro Blanco, esa formidable iniciativa de Jacques Delors que se estrelló contra los contables de Ecofin. No quisiéramos que hoy le pase lo mismo, porque el proyecto que nos propone es tan estimulante que puede dinamizar y dar a Europa ese porvenir que desea nuestro colega Goebbels. Pero eso implica recursos, unos recursos de los que, me temo, aún carece hoy.\nLe corresponde por lo tanto crearlos. Y, ciertamente, el corsé de la Agenda 2000 no le proporcionará los medios necesarios. Por lo tanto, tendrá que incitar a sus colegas a lograr que se financien las propuestas que nos va a hacer\nUn ejemplo -y es uno de los importantes dispositivos que nos está proponiendo- es el de la sociedad de la información y del conocimiento. Está claro -usted nos lo explicó muy bien- que la fractura social es un problema fundamental contra el cual tenemos que luchar. No habría que añadirle lo que yo llamaría la fractura digital. En efecto, ¿a quién va a proponer esa sociedad de la información y del conocimiento? A una población cada vez más vieja o que cada día envejece más, que, a pesar de todo, permanece pobre, a una población que está cada vez menos formada, desgraciadamente.\nHabrá que actuar a partir de la base si no se quiere que esa sociedad del conocimiento se limite a la búsqueda de beneficios de algunas start-up eficientes y necesarias. Pero ése no es el objetivo que usted se propone.\nEn el dispositivo previsto se nota una ausencia, que lamento: la de los servicios públicos. Los servicios públicos han desempeñado un papel fundamental en la historia de nuestro modelo social europeo." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your principal job is to provide top-tier translations from English to Spanish." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided text to Spanish, please:\n\nBut we cannot stop there. We must now define more clearly, within the context of competition and the information society, the principal public service roles of tomorrow as applicable to public undertakings and to private companies in this sector.\nWhat is needed, in this regard, are stronger measures, which do not yet feature in the Commission' s work programme, but to which you could give some impetus. This, it seems to me, would send out an extremely important signal. Lastly, this knowledge society hinges on research and development and I would like to applaud, at this juncture, the Commission initiative that aims to create a European research area. Mr President, the Commission and Parliament will nevertheless have need of the Council in order to secure the requisite resources to create this European research area.\nThe framework programme will not suffice, it will have to be boosted, and its broad guidelines modified.\nThis is a major task, but we are relying on you to see it through.\nMr President, Mr President-in-Office of the Council, Mr President of the Commission, you have spoken, Mr President, of a political deficit.\nI believe that the proposals you will put forward in Lisbon, which should help to merge these infamous broad economic policy guidelines, these 'Employment' guidelines, to form guidelines for the European policy on growth and employment, mark a step in the right direction.\nThey are a tool for political decision making.\nAnd yet they incorporate institutional measures whose influence we will be able to assess in the medium term.\nThey will bolster the role of the European Council in the decision-making process.\nWhat we are doing here has certain implications.\nLet us assess its impact on the set of decisions that we will take when we have to discuss the reform of the General Affairs Council.\nAnd then, underlying this decision-making process at European level, there is another crusade to be fought, and one which each of us must embark upon within our own Member States, since it is pointless laying down fine policy guidelines if the budgetary discussions that we enter into within our Member States fail to accommodate these guidelines.\nIt is up to each and every one of us to work on this.\nOne can but welcome the ambitious objective which you have set, within the ten-year strategy you propose, of lifting the taboo on the notion of full employment in the European Union, and of providing us with the means to do so by setting a quantified target of 3% growth.\nBut over and above that, as regards your objective of a knowledge economy, Claude Desama has just spoken of the contribution that public services can make to attaining this objective, although I myself would stress the importance of a strategy for lifelong learning." }, { "from": "gpt", "value": " Pero no podemos contentarnos con eso.\nAhora tenemos que definir más claramente en este contexto de la competencia y de la sociedad de la información cuáles van a ser, mañana, las principales misiones del servicio público aceptables para las empresas públicas, pero también para las empresas privadas de ese sector.\nA ese respecto, haría falta tomar iniciativas más vigorosas que aún no figuran en el programa de trabajo de la Comisión pero que usted podría impulsar: sería, me parece, una señal muy importante. Por último, esa sociedad del conocimiento se basa en la investigación y el desarrollo y quisiera saludar, aquí, la iniciativa de la Comisión encaminada a crear un espacio europeo de la investigación.\nPero respecto a eso, Señor Presidente, la Comisión y el Parlamento necesitarán al Consejo para proveer ese espacio europeo de la investigación de los recursos necesarios para su creación.\nNo bastará con el programa marco, habrá que reforzarlo, habrá que cambiar sus principales orientaciones.\nEs un trabajo importante, pero contamos con usted. Señor Presidente, Señor Presidente del Consejo, Señor Presidente de la Comisión, estimados colegas; Señor Presidente, usted ha hablado de déficit político. Creo que las propuestas que presentará en Lisboa, que deben permitir juntar esas famosas grandes orientaciones de política económica, esas directrices \"Empleo\" , para llegar a las directrices acerca de la política europea de crecimiento y empleo, van en la buena dirección.\nSon una herramienta de decisión política. Sin embargo incluyen decisiones institucionales cuyo peso se medirá a medio plazo.\nDan más fuerza al Consejo Europeo en el proceso de decisión. Lo que hacemos aquí no es neutro.\nTenemos que medir su impacto sobre el conjunto de decisiones que tomaremos cuando discutamos sobre la reforma del Consejo \"Asuntos generales \".\nY detrás de ese proceso de decisión en el ámbito europeo, hay otra lucha que desarrollar, la que cada uno de nosotros tendrá que llevar en su Estado miembro, ya que de nada sirve fijar grandes orientaciones en el plano político si las discusiones presupuestarias que entablamos en nuestros Estados miembros no toman en cuenta esas orientaciones. Nos incumbe a cada uno de nosotros trabajar en ello.\nUno no puede sino alegrarse del objetivo ambicioso que usted anuncia, dentro de la estrategia que nos propone, con un objetivo a diez años, de dejar de hacer del pleno empleo un tabú en la Unión Europea y de proporcionarnos los medios que lo harán posible gracias a una meta cifrada en un 3% de crecimiento. Pero más allá, en lo que se refiere al objetivo de una economía del conocimiento, hay que tomar en cuenta el papel de los servicios públicos para alcanzarlo, del que Claude Desama ha hablado antes que yo; por mi parte, insistiré en una estrategia de formación a lo largo de toda la vida." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a translation chatbot, with deep knowledge of Spanish and English." }, { "from": "human", "value": "Please translate this to Spanish, thank you:\n\nLastly, a final word on social cohesion.\nI am pleased to hear you stress this, since we do not want a society which swaps innovation for social cohesion.\nBut we do not feel that social exclusion can be eradicated in a piecemeal fashion.\nIt is a global project, and while the notion of target groups may constitute a staging point, it cannot provide a solution to all our problems in terms of poverty and social exclusion.\nWe know that this requires a proactive approach and that we can count on your determination. We will offer you our support in Lisbon in laying down new guidelines for the European Union' s economic policy.\nMr President, along with my colleagues, I would like to welcome the very clear document that the Portuguese Presidency has given us today. I want to emphasise what I believe is the real challenge which will face you and your colleagues when you sit down at the end of this month to discuss the presidency's proposal: namely how to change our whole attitude and thinking about entrepreneurship, about encouraging people to go out and start the new businesses that we now acknowledge are the engines of the new economy. It is sad for Europe that it has actually needed the stimulus of the \"knowledge economy\" to realise what has been clear for the last decade or more, that our economy is not adequately geared towards encouraging those small entrepreneurs to come into the market, to take the risk to set up new businesses. But it is not just the risk-takers who need to be encouraged. It is everybody who is in a job working in an organisation.\nIn the new economy we want to give those people the opportunities to start businesses themselves; to go and work for the new growing businesses; to have more control over their working lives; to truly achieve their potential.\nThink how many people are working in large companies, not using all their skills, trapped in large organisations, worried about moving because they cannot take their pensions with them, concerned not least about unemployment. One of the keys to mobilising this type of risk-taking is to move towards such full employment that people feel they can take that personal risk. However, I would conclude by asking: which is going to come first?\nCan we really achieve that full employment without unleashing that entrepreneurial talent? If we wait for that to happen, I fear the great objectives you have set before us will not be achieved. Mr President, Mr President-in-Office of the Council, it is, I think, thanks to your and the Commission' s commitment that the Lisbon Summit can finally prove to be an ambitious and social summit where the European social model is at long last seen as a new driving force behind European integration and where full employment can become a concrete goal.\nBut if Lisbon wants to become the summit of these political ambitions, it must also take on board methodology. I would like to draw your attention to three points, in particular, which seem essential to me if this summit wants to succeed as a major social summit. Firstly, the method should be such that the employment strategy and the new coordination procedure for social security do not become subservient to a macro-economic policy whose only aim is stability.\nTo me, Mr President-in-Office, this is a clear message that the Social Affairs Council must have as much clout as the ECOFIN Council and that political power must remain in the hands of the European Council itself.\nSecondly, I would very much like to second your commitment to lay down clear objectives, regarding both economic growth and the level of employment. But I would like to add that, if Lisbon wants to become a real social summit, we must also be able to spell out our plans to modernise and reinforce social security. Here, too, we need standards of excellence and a Luxembourg process.\nFinally, I support the European Commission' s intent to formulate an ambitious European poverty standard and to drastically reduce poverty within a ten-year period. I think it is important to formulate an objective in this respect, Mr President-in-Office, that is to say to challenge all Member States to stamp out social exclusion of all citizens in our society, not only children, but also their parents and the elderly. I wish the President-in-Office all the best in the pursuit of his ambitions." }, { "from": "gpt", "value": " Para concluir, una última palabra sobre la cohesión social. Me alegro de su insistencia al respecto, ya que no queremos una sociedad que cambie el progreso de la innovación por el abandono de la cohesión social. Pero no creemos que la lucha contra la exclusión social pueda fragmentarse. Es un proyecto global; la idea de grupos específicos puede ser una etapa, pero no la solución de nuestros problemas en materia de pobreza y exclusión social.\nSabemos que para eso hace falta voluntarismo y que podemos contar con su determinación.\nLo apoyaremos en Lisboa para el desarrollo de nuevas orientaciones en materia de política económica de la Unión. Señor Presidente, al igual que mis compañeros, acojo con satisfacción la precisión del documento que la Presidencia portuguesa nos ha entregado hoy.\nQuiero subrayar el que creo que es el verdadero reto que afrontarán usted y sus colegas cuando se sienten a finales de este mes para debatir la propuesta de la Presidencia, a saber, cómo cambiar por completo nuestra actitud y nuestro concepto del espíritu empresarial, cómo animar a la gente a salir y emprender nuevos negocios que reconocemos como los motores de la nueva economía. Es triste que Europa haya necesitado del estímulo de la \"economía del conocimiento\" para darse cuenta de lo que estaba claro desde hace una década o más: que nuestra economía no está adecuadamente orientada a estimular a esos pequeños empresarios para que entren en el mercado y asuman el riesgo de fundar nuevas empresas. Pero no es a los que asumen riesgos a quien hay que estimular, sino a todos los que trabajan en cualquier organización empresarial. En la nueva economía queremos dar a este gente la oportunidad de emprender negocios ellos mismos, de trabajar en las actividades de nuevo crecimiento, de tener un mayor control de propia su vida laboral, de alcanzar efectivamente su potencial. Piensen en cuánta gente trabaja en grandes empresas, sin utilizar sus aptitudes, atrapados en grandes organizaciones, preocupados por un posible traslado porque no pueden llevarse las pensiones consigo, no menos preocupados por el paro. Una de las claves para movilizar a este tipo de persones que asumen riesgos es orientarse hacia el pleno empleo, de modo que la gente sienta que puede asumir ese riesgo personal. No obstante, concluiría preguntando: ¿qué será lo primero en llegar?\n¿Podemos realmente alcanzar el pleno empleo sin liberar ese talento empresarial?\nSi esperamos a que esto ocurra, temo que no se conseguirán los grandes objetivos que ha expuesto ante nosotros. Señor Presidente, señor Presidente del Consejo, creo que la Cumbre de Lisboa, gracias a su esfuerzo y al de la Comisión, puede convertirse por fin en una cumbre ambiciosa y social en la que finalmente se ve el modelo social europeo como un motor nuevo para la integración de Europa y en la que el pleno empleo se puede convertir en un objetivo concreto.\nPero si Lisboa quiere convertirse en la Cumbre de esas ambiciones políticas, entonces Lisboa también tiene que convertirse en la Cumbre de la metodología. Quisiera pedirle que prestara atención a tres puntos que me parecen de una importancia esencial para lograr que esta Cumbre sea una importante Cumbre social. En primer lugar, metodológicamente, la estrategia de creación de empleo y el nuevo procedimiento de coordinación de la seguridad social no pueden estar supeditados a una política macroeconómica que sólo esté enfocada a la estabilidad.\nEsto significa claramente para mí, señor Presidente del Consejo, que el Consejo de Asuntos Sociales debería tener el mismo peso que el Consejo del ECOFIN y que la dirección política debe seguir estando en manos del mismo Consejo Europeo.\nEn segundo lugar, me gustaría apoyar enérgicamente su apuesta por fijar unos objetivos claros, tanto con respecto al crecimiento económico como en lo que se refiere a la creación de empleo. Pero me gustaría añadir que, si Lisboa quiere ser una Cumbre realmente social, deberíamos poder concretar lo que queremos hacer para modernizar y fortalecer la seguridad social. También en esta materia nos hacen falta unos \"standards of excellence\". También en esta materia quisiéramos tener un proceso de Luxemburgo.\nComo punto final, apoyo la ambición de la Comisión Europea de formular normas sobre la pobreza y reducir drásticamente la pobreza en un plazo de diez años. Me parece importante que se planteen unos objetivos al respecto, Señor Presidente del Consejo, es decir que debemos estimular a todos los Estados miembros para que luchen contra la exclusión social de los ciudadanos, no solamente de los niños sino también de sus padres y de las personas mayores.\nLe deseo mucha suerte a la Presidencia del Consejo para realizar sus ambiciones." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your deep proficiency in both English and Spanish allows you to create accurate, natural-sounding translations." }, { "from": "human", "value": "Please convert the following to Spanish:\nBut, when all is said and done, this summit will have a major benefit - that of outlining, in the wake of Cardiff and Luxembourg, a political desire for greater social cohesion, particularly as regards the 57 million people who are living in a state of poverty within the Union, including single mothers, large families and children, and whose numbers will in the future be swelled by other outcasts from society, specifically those people who will not have access to new areas of knowledge, since this will engender new social imbalances.\nIt would thus be appropriate to implement an economic and social policy which is firmly geared towards the future, in order to prevent the emergence of a digital gulf between the 'info-rich' and the 'info-poor' , which is to say, as one speaker has just put it, a digital divide.\nIt is for this reason that, while I feel that new technologies constitute a tremendous vector for socially-inclusive growth, they will only be so if they are taught from an early age, in that by 2010 fifty per cent of all jobs will be in sectors directly linked to information technologies. I recommend that Lisbon Summit take three decisions in this regard: firstly, on a strategy for lifelong learning, with the establishing of an agenda for eradicating child poverty, both financial and intellectual impoverishment; secondly, on preparing European society for the European research area; thirdly, on implementing a working methodology and coordination procedure which is open and based on our social and economic policies, and is accompanied by concerted assessment of our national plans.\nMr President, there is an idea in the Portuguese Presidency's statement which I like very much. This idea is the notion that the strength of our European economy is rooted in the capabilities, imagination and creativity - quite simply in the knowledge - of the people in the European economic process. If we are to take this seriously, however, if the intention is for this really to become a political programme, then no additional justification is required for a policy of social inclusion, because participation in society would in itself be the strongest productive force in our shared economy. If that is the case, Mr President-in-Office, then we urgently need common objectives. We need firm targets, the attainment of which it is possible to measure, in terms of both quality and quantity, for increasing employment rates, as for example was also recently proposed by the Commission." }, { "from": "gpt", "value": " Pero al fin y al cabo esa cumbre tiene un gran mérito: trazar, después de Cardiff y Luxemburgo, una voluntad política a beneficio de una mayor cohesión social, y en particular de los 57 millones de personas que viven en situación de pobreza en nuestro territorio, entre las cuales las madres aisladas, las familias numerosas y los niños a los cuales se sumarán, mañana, otros excluidos, a saber ésas y esos que no tendrán acceso a los nuevos campos de conocimientos, lo que generará nuevos desequilibrios sociales. Por lo tanto conviene establecer una política económica y social decididamente orientada hacia el futuro, a fin de evitar la fosa numérica entre los \"inforricos\" y los \"infopobres\" , o sea, como lo acaba de decir uno de mis colegas, la fractura digital. Es el motivo por el cual, si bien creo que las nuevas tecnologías representan un formidable vector de integración para nuestro crecimiento, sólo lo serán si se enseñan desde la infancia, en la medida en que de aquí al 2010, la mitad de los empleos provendrán de sectores directamente vinculados con las tecnologías de la información.\nA ese respecto, propongo que en la Cumbre de Lisboa se tomen tres decisiones: en primer lugar, una estrategia de formación elaborada a lo largo de toda la vida con la puesta en práctica de una agenda para erradicar la pobreza de los niños, pobreza tanto económica como intelectual; en segundo lugar, la configuración de la sociedad europea a beneficio del espacio europeo de la investigación; en tercer lugar el desarrollo de un método de trabajo, de coordinación, abierto y articulado sobre nuestras políticas sociales y económicas con una evaluación concertada de nuestros planes nacionales. Señor Presidente, distinguidas señoras y señores, en la declaración de la Presidencia portuguesa del Consejo hay una idea que me complace de manera extraordinaria.\nEsta idea es la concepción de que la fuerza de nuestra economía europea se basa en la capacidad de hacer, en la fantasía y en la creatividad, dicho de una vez por todas, en el conocimiento de las personas en el proceso económico europeo.\nPero si tomamos esto en serio, si queremos convertir realmente esto en programa político, entonces una política de inclusión no necesita ninguna legitimación más, pues la participación social, como tal, constituye la fuerza productiva más fuerte de nuestra economía común.\nY si esto es así, señor Presidente del Consejo, entonces necesitamos urgentemente objetivos comunes. Necesitamos objetivos concretos que podremos medir -en sentido cuantitativo y cualitativo- por el aumento de las tasas de empleo, tal como ha sido propuesto últimamente, por ejemplo, por la Comisión." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are responsible for ensuring that English text is accurately and fluently translated into Spanish." }, { "from": "human", "value": "Please help me translate the following text to Spanish:\nNo longer must it be acceptable for the ECOFIN ministers to allow each other to celebrate consolidation successes at home while responsibility for the massive unemployment in Europe remains shrouded in mystery.\nI wish you much strength, pledge Parliament's support and assure you that this Parliament will have more to say on the issues of economic and employment policy in the future, as the people of Europe also expect.\nThat would give you another ally for your policy. Mr President-in-Office of the Council, Mr President of the Commission, it is gratifying and encouraging to hear this House speak of a new strategic objective for the next decade. This objective consists of creating a European Union which, on the world stage, forms a more dynamic and competitive economic and social area, based on new technologies, innovation and knowledge, so that we are capable of increasing levels of economic growth, with more, and better, jobs and greater social cohesion. It is clear that we must redefine the role of Europe in the world economy, creating a competitive Europe, opening the way to new and better jobs and organising this process with an appropriate strategy for social cohesion. The central role of employment and social policy, in the creation of this new society, is based on two factors.\nOn the one hand we have economic efficiency, since, in this new technological context, the quality of human resources is essential.\nOn the other hand, we have social equality, because, despite the economic upturn which we are witnessing, we still have an enormous degree of social inequality. Unemployment, social exclusion and the danger of future imbalance in the social security systems, are problems which are exacerbated by the unavoidable challenges of globalisation, an ageing population, technological changes, demographic slowdown and the increasing incorporation of women in the workplace.\nEurope needs to achieve full employment.\nThis full employment should be adapted to the society taking shape, with greater possibilities for its men and women. European citizens must believe in this project and this state of affairs. They must not see it as something abstract which we only speak about in Brussels or Strasbourg. We are asking right now for a transition to a new society, to an economy based on innovation, and on the information and knowledge-based society.\nWe must learn quickly, create new practices more suited to the new society and invest in technological change, but we must never forget the people or the institutions.\nLisbon will be a step forward and we must achieve a renewal of the European social model because that is the only way we can achieve greater employment and, at the same time, greater social cohesion. To this end, we must concentrate on a series of priority issues. We must improve the effectiveness of active employment policies. We must strengthen the synergies between adaptability, education and lifelong training.\nWe must increase employment in the sector consisting of services which facilitate business initiative and reduce the administrative burden on small- and medium-sized enterprises, reducing non-wage costs. Lastly, we have to promote the integration of general equal opportunities policies for all men and women, with particular stress on aspects which help to reconcile professional life with family life.\nAll of this has to be done thinking of the European citizen. It has to be done thinking of the men and women who live and work daily in our countries. The Special Lisbon Summit must fundamentally reaffirm, for the European citizen, the notion that the European Union still believes in the idea of a society which favours inclusion and social cohesion.\nMr President, the Portuguese Presidency should be praised for focusing the debate on issues which although not new, are being addressed in an innovative way, with ambitious objectives, beginning with the urgent need to face up to the competition, which is marked by constant technological innovation and democratisation. In doing this, we must be aware that the technological development of the United States has come about because of extremely dynamic private initiatives, as well as because of their arms industry and a certain degree of protectionism. We must also look at the case of Japan because it holds lessons for Europe in terms of the organisation of work and the role of the state, of businesses and of the workers themselves in business objectives.\nWe must take what is useful from these two models, such as entrepreneurial skills and the organisation of work, whilst preserving the best of what Europe has to offer in the form of a social model appropriate for a post-industrial economy.\nThe fact is that Europe needs to have 32 million more people in work if it is to match the United States' employment rate. It needs to increase employment amongst women, to integrate marginalised groups, to strengthen social cohesion, a problem that the Structural Funds have so far not been able to resolve, and to integrate 5 million very long-term unemployed, many of whom lost their jobs as a result of industrial restructuring. We also need new qualifications, as we know that access to technology does not necessarily guarantee high-quality jobs and entrepreneurial initiative. We need a greater sense of responsibility and greater participation from our social partners - new actors, as the Pintassilgo report calls them - so that we can implement employment agreements and achieve competitiveness in business.\nWe need to solve the problems of poverty and we need a social model which is suited to these new conditions." }, { "from": "gpt", "value": " Hay que poner término a la lógica de que los Ministros de Economía y Finanzas se hagan festejar en sus países por los éxitos en la consolidación, mientras permanece en la niebla la responsabilidad en el tema del enorme desempleo en Europa. Les deseo mucha fuerza, el apoyo del Parlamento y el empeño de que en el futuro este Parlamento tenga más que decir en las cuestiones de política económica y política de empleo, tal como lo esperan también las ciudadanas y los ciudadanos de Europa. En ese caso ustedes tendrán un aliado más para su política.\nSeñor Presidente, señor Presidente del Consejo, señor Presidente de la Comisión, resulta gratificante y esperanzador oír hablar en esta Asamblea -como se ha oído aquí- de ese nuevo objetivo estratégico para la próxima década, que es hacer de la Unión Europea, a escala mundial, el espacio económico y social más dinámico y más competitivo, basándolo en las nuevas tecnologías, la innovación y el conocimiento, de forma que seamos capaces de aumentar los niveles de crecimiento económico con más y mejores empleos y con mayor cohesión social.\nEstá claro que tenemos que redefinir el papel de Europa en la economía mundial, creando una Europa competitiva, abriendo el camino a nuevos y mejores empleos y organizando este movimiento con una estrategia precisa de cohesión social. Y el papel central que tienen el empleo y la política social en el inicio de esta nueva sociedad se basa en dos factores.\nPor un lado, está la eficacia económica, pues, en este nuevo contexto tecnológico, la calidad de los recursos humanos es fundamental. Por otro lado, está la igualdad social, porque, a pesar del relanzamiento económico que estamos viviendo, seguimos teniendo enormes desigualdades sociales.\nEl desempleo, la exclusión social y los riesgos de desequilibrio futuro de los sistemas de seguridad social son problemas que se ven acentuados por los ineludibles retos que plantean la mundialización, el envejecimiento de la población, los cambios tecnológicos, el freno demográfico y la cada vez mayor incorporación de la mujer al mundo laboral. Y Europa necesita lograr el pleno empleo.\nUn pleno empleo adaptado a la sociedad que está configurándose, con mayores posibilidades para sus mujeres y para sus hombres. Los ciudadanos europeos han de creer en este proyecto y en esta realidad; no han de verlo como algo abstracto de lo que hablamos en Bruselas o en Estrasburgo.\nY nosotros pedimos ahora mismo la transición hacia una nueva sociedad, hacia una economía basada en la innovación, en la sociedad de la información y en el conocimiento.\nY hay que aprender rápido, crear nuevas prácticas más adecuadas a esta nueva sociedad, invertir en el cambio tecnológico, pero siempre sin olvidar a las personas ni a las instituciones. Lisboa será un paso hacia adelante y tenemos que conseguir renovar el modelo social europeo porque sólo así se conseguirá más empleo y, al mismo tiempo, una mayor cohesión social.\n\n\nY para ello hay que centrarse en una serie de temas prioritarios: hay que mejorar la eficacia de las políticas activas de empleo, hay que reforzar las sinergias entre adaptabilidad, educación y formación permanente, hay que multiplicar el empleo en el sector de los servicios facilitando la iniciativa empresarial y disminuyendo la carga administrativa que pesa sobre la pequeña y mediana empresa, reduciendo los costes no salariales, y en último lugar hay que desarrollar la integración en las políticas generales de la igualdad de oportunidades para todas y todos, con especial hincapié en los aspectos que ayuden a conciliar la vida profesional con la vida familiar. Y todo ello hay que hacerlo pensando en el ciudadano europeo. Hay que hacerlo pensando en los hombres y mujeres que trabajan y que viven cada día en nuestros países. La Cumbre extraordinaria de Lisboa deberá reafirmar fundamentalmente en el ciudadano europeo la idea de que la Unión Europea sigue fiel a una sociedad que favorece la inclusión y la cohesión social. Señor Presidente, la Presidencia portuguesa tiene el mérito de centrar el debate en cuestiones que, sin ser nuevas, son abordadas de forma innovadora con objetivos valerosos, empezando por la urgencia de afrontar la capacidad competitiva basada en la innovación y democratización tecnológica permanente, pues sabemos que el desarrollo tecnológico de los Estados Unidos es resultado de una iniciativa privada muy dinámica, pero también de una industria militar y de cierto proteccionismo.\nEl caso del Japón también es digno de mención, pues entraña lecciones para Europa en el nivel de la organización del trabajo, de la responsabilidad del Estado y de las empresas -y del propio trabajador- en los objetivos empresariales.\nDe esos dos modelos debemos aprovechar lo que resulta útil, como la capacidad empresarial y la organización del trabajo, conservando lo mejor de Europa, su modelo social adecuado a una economía postindustrial.\nEl caso es que Europa necesita 32 millones de puestos de trabajo para alcanzar la tasa de los Estados Unidos, necesita aumentar el empleo de las mujeres, integrar los grupos marginados, fortalecer la cohesión social (problema que los Fondos estructurales aún no han resuelto), integrar a cinco millones de desempleados de muy larga duración, muchos de ellos resultantes de las reconversiones industriales, necesitamos nuevas aptitudes, pues sabemos que el acceso a la tecnología no es garantía tácita de calidad del empleo y de la iniciativa empresarial. Necesitamos mayor participación y responsabilidad de los interlocutores sociales, nuevos agentes, como dice el informe Pintassilgo, para concretar pactos para el empleo y la competitividad en la empresa. Necesitamos resolver los problemas de la pobreza y necesitamos un modelo social adecuado para las nuevas condiciones." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a master of English to Spanish translation, ensuring that the original text is faithfully and accurately rendered in Spanish." }, { "from": "human", "value": "Translate the following content into Spanish for me, please:\n\nIf I may refer to the Austrian situation, I would very much like that country to be one of the states which will be putting your proposal into practice. If Austria does this, however, it will be lying to and duping the very people who voted for one of the parties in its government. I hope that it does just that!\nMr President-in-Office of the Council, Mr President of the Commission, we often hear it said by our neighbours, at all levels of expertise or debate, that we live in a globalised world.\nHowever, it is not so common to hear people speak of what Europe' s role should be in this context of the information society, globalisation and technology.\nIt seems to me, Mr President, that this is probably the case because we Europeans see Europe as somewhat removed from our more immediate concerns and interests. The prime concern of the European citizens, after health, is probably employment. Within this concern, employment is linked to competitiveness. All of this will lead us to the need to define the role of Europe in the world economy, of Europe as a competitive platform - and I stress 'competitive' - opening the way to new and better jobs, higher quality jobs from the point of view, of course, of guaranteeing social cohesion.\nSocial risks, social breakdown, unemployment, social exclusion, imbalances in the social security systems, are unavoidable challenges presented by globalisation, technological change and an ageing population. We therefore have to re-establish conditions of full employment, employment adapted to the society which is taking shape, which we are all building. This requires the creation of a dynamic of growth which guarantees, for the whole of the European Union, an average annual rate of growth of 3% at least. I therefore think it is necessary to stimulate a culture of dynamism and business initiative and a strengthening of social cohesion.\nAll of this is absolutely essential. We need technological change and institutional reform. While it is necessary to learn more quickly from good practices, it is also necessary to create suitable new practices and be innovative in the field of political methodology.\nOf course, today' s Europe has organised institutional procedures for developing these policies, to create an economy, and above all a society, based on innovation and knowledge, by means of a European policy on the information and knowledge-based society, the construction of an educational society on a European scale and the development of a European area of science and technology open to the world.\nFinally, Mr President, we have to guarantee a combination of policies which promote growth and employment, guarantee macroeconomic security and the consolidation of the euro; which promote growth and the transition towards a society and economy of innovation and knowledge.\nThrough policies and structural reform, at the service of the citizens, we will create a Europe which is closer to us and, of course, a Europe which is stronger.\nMr President, I would like to endorse all compliments for the Portuguese Presidency' s ambitions with this special summit.\nThe intention to achieve actual coordination of the socio-economic policy across the board appeals to me a great deal. I would like to draw your attention to three specific points. The first point concerns corporate governance. The Portuguese Presidency has put the social dimension of innovation very firmly on the agenda, but I think that this dimension is still too far removed from the intentions to promote new activity.\nIn my opinion, this social dimension should, in fact, be brought into this new European company, whether this is a large multinational or a small booming ICT company.\nIn this light, I would like to reopen the debate on corporate governance to discuss the wider concept of the company as stakeholders society, including the role of both sides of industry and all parties involved. On the last page of the president' s document, I noticed the intention to set up an observatory for industrial change. I can foresee a large role for such an observatory and I would, therefore, like to see a pro-active approach to dealing with it, and I would call on UNICE, the organisation of European employers, in particular, to show more commitment and some more enthusiasm.\nIt disturbed me that their documents for this summit mainly contain wish lists vis-à-vis the authorities but they do not emphasise their own commitment and their role at all.\nIn my opinion, you do not get something for nothing. Their cooperation in these activities should also be outlined.\nAnother point which I would like to touch upon briefly is tax coordination, as I do not think I have sufficient time for three points.\nThe presidency has mentioned the sensitive issue of company tax and has admitted that there is a considerable impasse in the Monti package regarding this issue. I would like to make another appeal for a broad analysis of the developments in the field of company tax, especially vis-à-vis the Commission, and with regard to the Member States, I would like to suggest that such a Luxembourg process be considered because when I read the report, I can see examples of best practices which could be adopted.\nSo I would ask that this point be given due attention too. Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Mr President of the Commission, there has already been a great deal of discussion, and I hope that I will not repeat any of what has gone before." }, { "from": "gpt", "value": "\nRespecto de la cuestión de Austria, me gustaría mucho que ese país formara parte del grupo de Estados que va a viabilizar esta propuesta suya.\nPero, si lo hiciera, estaría engañando, mintiendo, a los electores de una parte de su Gobierno.\n¡Espero que lo haga! Señor Presidente del Consejo, señor Presidente de la Comisión, es una afirmación mucha veces oída a nuestros convecinos, cualquiera que sea su nivel de preparación o de discurso, que vivimos en un mundo globalizado. Menos veces escuchamos, sin embargo, cuál debe ser el papel de Europa en este contexto de la sociedad de la información, de la globalización y de la tecnología.\nSe me ocurre pensar, señor Presidente, que probablemente ello ocurre porque quizá nosotros los europeos tenemos una percepción de una Europa a veces un tanto alejada de nuestras preocupaciones e intereses más próximos. Y la primera preocupación de los ciudadanos europeos, probablemente y después de la salud, es el empleo.\nY el empleo va unido, en esa preocupación, a la competitividad. Y todo ello nos va a llevar a la necesidad de definir el papel de Europa en la economía mundial, de una Europa como plataforma competitiva -e insisto en la idea de \"competitiva\" - abriendo caminos a nuevos y mejores empleos, empleos de más calidad desde el punto de vista, por supuesto, de garantizar la cohesión social. Los riesgos sociales, la fractura social, el desempleo, la exclusión social, los desequilibrios de los sistemas de seguridad social son retos ineludibles planteados por la mundialización, el cambio tecnológico y el envejecimiento de la población. Se impone, pues, reconquistar condiciones de pleno empleo, de un empleo adaptado a la sociedad que se está configurando, que todos estamos construyendo.\nY ello exige generar una dinámica de crecimiento que garantice, para el conjunto de la Unión Europea, una tasa media anual de crecimiento mantenido del 3% como mínimo.\nPienso que es por lo tanto necesario estimular una cultura de dinamismo e iniciativa empresarial y una cultura de refuerzo de la cohesión social.\nTodo ello resulta absolutamente necesario: el cambio tecnológico y las reformas institucionales. Si es preciso aprender más deprisa de las buenas prácticas, también lo es crear nuevas prácticas adecuadas e innovar en materia de metodología política.\nY Europa, por supuesto, dispone hoy de los procesos institucionales organizados para desarrollar estas políticas, lograr una economía y sobre todo una sociedad basadas en la innovación y el conocimiento, a través del diseño de una política europea para la sociedad de la información y del conocimiento, la construcción de una sociedad educativa a escala europea y el desarrollo de un espacio europeo de ciencia y tecnología abierto al mundo.\nConcluyendo, señor Presidente, hay que garantizar una combinación de políticas que impulsen el crecimiento y el empleo, aseguren la estabilidad macroeconómica y la consolidación del euro; que fomenten el crecimiento y la transición hacia una sociedad y una economía de innovación y conocimiento. A través del papel de las políticas y reformas estructurales, al servicio de los ciudadanos, tendremos una Europa más próxima y, por supuesto, también una Europa más fuerte.\nSeñor Presidente, me gustaría sumarme a todas las felicitaciones por las ambiciones de la Presidencia portuguesa en esta Cumbre extraordinaria.\nMe agrada sobre todo la intención de llegar a una coordinación real de la política socioeconómica en toda su envergadura.\nSin embargo, quisiera pedir que se prestara atención a tres puntos específicos. El primer punto es el tema del \"corporate governance\".\nLa Presidencia portuguesa ha puesto explícitamente en la agenda la dimensión social de la innovación, pero me parece que esa dimensión está demasiado alejada de las intenciones con respecto al fomento de las nuevas empresas.\nA mi juicio, esa dimensión social debe estar integrada en esa nueva empresa europea, ya sea una gran multinacional o una de estas pequeñas empresas emergentes de TIC. Por lo tanto, quisiera reabrir el debate acerca del \"corporate governance\" sobre el concepto más amplio de la empresa como \"stakeholders society\" incluyendo el papel de los interlocutores sociales y de todos los implicados. En la última página del documento de la Presidencia encuentro la proposición de poner en marcha un \"observatory for industrial change\".\nAuguro un gran papel para dicho \"observatory\" y me gustaría que se abordara esto con energía y quisiera pedir a la UNICE, la organización de empresarios europeos, que mostrara al respecto un poco más de \"commitment\" y un mayor entusiasmo. Me ha molestado que en sus documentos para esta Cumbre hayan presentado sobre todo listas de peticiones a las administraciones pero que no hayan resaltado su propio \"commitment\" y su papel en todo el proceso. Me parece que hay que dar una de cal y otra de arena: ellos deberían colaborar con estas actividades.\nOtro punto que quisiera mencionar brevemente es la coordinación fiscal, porque creo que no me da tiempo de abordar los tres puntos. La Presidencia menciona el delicado tema del impuesto sobre sociedades y señala que, efectivamente, hay un gran estancamiento en ese tema en el paquete Monti.\nQuisiera volver a defender que se haga un análisis profundo de las evoluciones en el ámbito del impuesto sobre sociedades, sobre todo también en la Comisión. También quisiera sugerir a los Estados miembros que tomen en consideración empezar un proceso de Luxemburgo en esta materia porque al leer el informe, veo sobre todo ejemplos de \"best practices\" que se podrían abordar.\nPor lo tanto, pido que se preste también atención a este punto. Señor Presidente, señor Presidente del Consejo, señor Presidente de la Comisión, ya se han dicho muchas cosas y, por lo tanto, si se interviene al final existe el riesgo de repetirse." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your deep proficiency in both English and Spanish allows you to create accurate, natural-sounding translations." }, { "from": "human", "value": "Please translate the provided English to Spanish:\nAs President Guterres reminded us, it is true that we do not intend to introduce new processes in Lisbon, but rather to combine those decided upon in Luxembourg, Cardiff and Cologne. However, this is the first time in many years that a strategic objective has been put forward, and I feel that it is extremely important: to transform the Union into an economic area based on innovation and knowledge, in order to boost economic growth, achieve full employment in proper jobs and bring about social cohesion.\nLast year, the Commission carried out a study which revealed that, if we do not make radical changes to the qualification and professional training systems, by the year 2010, the skills of 80% of those currently in employment will be outdated, and this will exacerbate existing inequalities and open up new gulfs. The answer is lifelong learning and a large-scale investment in technical skills and knowledge.\nThe amount of research - another strategic sector - which is carried out in the Member States of Europe must also increase. We must take a qualitative step forwards and move on from framework programmes to a European research area and a common research policy.\nThis is innovation, and not just structural, technological innovation but also innovation in the field of procedures and methods. As Mr Van Lancker has already said, the \"Social Affairs\" Council must have the same status as the ECOFIN Council.\nSocial dialogue must then be consolidated as a fundamental means of reaching a consensus on the implementation of the necessary changes. Lisbon must be remembered, not only for its excellent preparatory document, but as a Summit which, at the start of the new millennium, will mark a significant turnaround for economic growth, employment and social cohesion in Europe. - (PT) Mr President-in-Office, I would like to congratulate you on having persuaded Europe that the modernisation of the economy and social cohesion are concepts that can be mutually compatible.\nThe preparations for the Lisbon Summit have demonstrated that people in Europe are not working hard enough and that if we want to be the most dynamic region in the world, we not only have to work harder, but we will have to do this with more information at our disposal, combined with an ability to use that information." }, { "from": "gpt", "value": " Cierto -como ha recordado el Presidente en ejercicio Sr. Guterres- que en Lisboa no se prevé lanzar nuevas iniciativas, sino hacer converger las de Luxemburgo, de Cardiff y de Colonia.\nEs la primera vez, sin embargo, después de muchos años, que se nos propone un objetivo estratégico y creo que esto es extraordinariamente importante: convertir la Unión en un espacio económico basado en la innovación y en el conocimiento para aumentar el crecimiento económico y para conseguir el pleno empleo de calidad y la cohesión social.\nEl año pasado la Comisión elaboró un estudio del cual se deducía que, en el caso de no intervenir profundamente en la cualificación y la formación profesional, en el año 2010 el 80% de los ocupados actuales tendrán una profesionalidad obsoleta, lo que exacerbará las desigualdades existentes y producirá nuevas desigualdades: por lo tanto, formación continua e inversiones masivas en el conocimiento y en el saber.\nTambién por lo que respecta a la investigación, otro sector estratégico, es preciso fomentarla en los Estados miembros, en Europa; es necesario dar un salto de calidad, pasar de los programas marco a un espacio europeo de investigación, a una política común de investigación. Y de innovación: no sólo estructural y tecnológica, sino también en los procedimientos y en los métodos. Como decía la Sra. Van Lancker, el Consejo de Asuntos Sociales deberá tener la misma importancia que el Consejo Ecofin. Reforzamiento, pues, del diálogo social como instrumento fundamental de consenso para realizar los cambios necesarios. Lisboa deberá ser recordada no sólo por el excelente documento preparatorio, sino como una Cumbre que con el nuevo milenio marcará un giro significativo para el crecimiento, el empleo y la cohesión social en Europa. Señor Presidente del Consejo, quisiera felicitarlo por haber puesto a Europa de acuerdo con la idea de que la modernización de la economía y la cohesión social son conceptos compatibles. La preparación de la Cumbre de Lisboa viene a poner de relieve que en Europa no se trabaja lo suficiente, y que, si queremos ser la región más dinámica del mundo, tenemos no sólo que trabajar más, sino también con más información y capacidad para utilizarla." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your talent for translating English into Spanish ensures that the original meaning and style of the source text are preserved in the target language." }, { "from": "human", "value": "Please help me translate the following text to Spanish: We therefore hope that this Lisbon Summit will help to change the present model of female employment. I would like to ask you, Mr President, if you envisage this summit yielding conclusions which will enable specific, timetabled measures to be adopted so that there are not only more women in the world of work, but above all, in the new knowledge economy?\nLadies and gentlemen, I am extremely grateful for the excellent and highly pertinent contributions you have made during this debate on the preparation for our Lisbon Special Summit.\nI think that we needed to have this debate and we also needed to involve Parliament, because in my opinion Europe still lacks strategic direction. In order to achieve this strategic direction, there must be an institutional alliance which transcends the natural differences of political opinion.\nThis alliance has in fact been given form in the excellent contribution that Romano Prodi' s Commission has just made to the preparations for the Lisbon Summit with their paper.\nThe fact that Parliament has a crucial role to play in this is also important. At the Lisbon Summit, in addition to agreeing on a strategy, I would like us to define a set of measures and an open form of coordination. Let me give two examples which relate to everything that has been said here about the practical measures I would like to see adopted.\nOne is that by 2002, all of Europe' s schools and training centres should be connected to the Internet and that they should at the same time have appropriately trained staff to provide the training which young people leaving secondary education need. I also would also like to see everyone receiving professional training, whether they are unemployed or not, to be able to gain a kind of \"driving licence\" for the information society, which will enable them to operate computers and navigate the Internet.\nIf this happens, we will then be providing a framework under which information technology is not a cause of social division, that is to say of a widening in the gulf between those who succeed and those who fail. On the contrary, it will be a major vehicle for integration and for combating social exclusion.\nMy second example is this: a great deal has been said about the participation of women in the labour market and about equal opportunities for women and men in society in general. Practical measures relating to what I spoke about earlier - a common goal for support services for families and particularly for children - are a key factor in creating jobs and at the same time creating equal opportunities and ensuring much greater participation by women in the labour market. We need practical measures like this, but we also need a form of coordination that will enable us, as part of the various approaches that have been referred to here, to ensure that the European institutions and governments adopt joint action programmes and have quantifiable and verifiable instruments to facilitate this coordination. Much has been said in today' s debate about the fundamental concepts of modern life, such as globalisation, the knowledge society and the relationship between the old and new economies.\nAll these words and the ideas behind them can apply to both opportunities and threats. The challenge before us is to turn threats into opportunities and particularly, to avoid at all costs turning opportunities into threats." }, { "from": "gpt", "value": "\nAsí pues, esperamos que esta Cumbre de Lisboa contribuya a cambiar el paradigma actual del empleo femenino.\nQuisiera preguntarle, señor Presidente, si prevé que de esta Cumbre resultarán conclusiones que permitan adoptar medidas concretas y con un calendario a fin de que haya no sólo más mujeres en el mundo del trabajo, sino también y sobre todo en la nueva economía del conocimiento. Señoras y señores diputados, quisiera agradecer muy profundamente las relevantes y excelentes contribuciones que han hecho durante este debate a la preparación de nuestra Cumbre Extraordinaria de Lisboa.\nCreo que este debate era necesario y que la participación del Parlamento también lo era, porque considero que aún falta en Europa una dirección estratégica y para que esa dirección estratégica sea posible es necesaria una alianza institucional que supere las naturales divergencias políticas. Por lo demás, esa alianza está ya plenamente concretada en la excelente cooperación que la Comisión, dirigida por Romano Prodi, y su documento acaban de prestar para la preparación de la Cumbre de Lisboa.\nPero conviene también que el Parlamento desempeñe un papel esencial. Me gustaría que en la Cumbre de Lisboa, además de acordar una estrategia, fuéramos capaces de formular un conjunto de medidas concretas y un método de coordinación. Quisiera dar dos ejemplos, vinculados, por lo demás, con lo mucho que aquí se ha hablado sobre medidas concretas que me gustaría ver aprobadas: uno de ellos es el de que en 2002 todas las escuelas y todos los centros de formación de Europa estén conectados a Internet y simultáneamente tengan el personal adecuado a fin de impartir la formación indispensable para que los jóvenes que salen de la escuela básica y todos cuantos tienen una actividad de formación profesional, desempleados o no, puedan adquirir como un \"carnet de conducir\" de la sociedad de la información que les permita manejar las computadoras y navegar por Internet. Si es así, estaremos creando las condiciones para que las tecnologías de la información no sean un factor de ruptura social, de ampliación del foso entre los que triunfan y los que fracasan, sino, al contrario, un importante vector de integración, un importante vector de lucha contra la exclusión. Segundo ejemplo: se ha hablado de la participación de las mujeres en el mercado de trabajo y de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en la sociedad en general.\nMedidas concretas que tengan que ver con lo que hace poco he dicho respecto de un objetivo común de servicios de apoyo a las familias y, en particular, a los niños, son un factor decisivo para crear empleos y simultáneamente igualdad de oportunidades y una participación mucho mayor de las mujeres en el mercado laboral.\nMedidas concretas, sí, pero también un método de coordinación que nos permita en las diversas dimensiones que aquí se han mencionado hacer que las instituciones europeas y los Gobiernos adopten programas de acción comunes y tengan instrumentos cuantificables y verificables para que se realice esa coordinación.\nEn el debate de hoy se han pronunciado muchas palabras que corresponden a conceptos esenciales del tiempo de hoy: mundialización, sociedad del conocimiento, relaciones entre la vieja economía y la nueva economía. Todas esas palabras y los conceptos que están tras ellas pueden corresponder simultáneamente a oportunidades y a problemas.\nY el imperativo que se nos plantea es el de transformar problemas en oportunidades y sobre todo evitar a toda costa transformar las oportunidades en problemas." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your primary role is to act as a translator, ensuring that any English input is transformed into Spanish with the utmost accuracy and fluency." }, { "from": "human", "value": "Provide the Spanish translation for the following input: Firstly, massive investment in people is needed. A key concept which many of you have mentioned here today is the fact that lifelong training and learning are an investment in people and a decisive factor in these trends becoming an opportunity for everyone. But in addition to investing in people, public authorities, be they individual Member States, the European Union itself or international authorities, must be equipped with regulatory powers to ensure that business and personal initiatives are compatible with social justice and fairness.\nThis certainly holds true for globalisation, which permits greater growth in wealth, international trade and productivity. However, unregulated globalisation, which is what we have today, or globalisation in which large sections of the world' s population do not benefit from significant investment in people, is also a factor in exclusion, in division and in widening the gap between rich and poor.\nThis also applies to the knowledge society, which may give rise to a new equality of opportunity, but could also be a factor in the increasing gulf between those who have access to it and those who do not. This also applies to the relationship between the old and new economies.\nThis is in fact not the first time that a technological transition has changed the social model and the model of economic organisation.\nAt such times of profound change, problems, particularly those concerning employment in the old economy, have been resolved by turning to the new economy and its resources. To give an example, in Europe we have a textile industry. We must maintain a textile industry in Europe, but this will only happen if we are able to apply the technologies of the information and knowledge society.\nIt is quite extraordinary that at the moment, in the so-called \"new economy\" sectors, there is a shortfall of around 800 000 qualified people for existing posts at the same time that there are millions of people unemployed. This means that we have not yet managed to use the resources of the new economy to resolve the problems of the old economy. We will never find solutions to those problems if we approach them with the mindset of that old economy.\nLastly, I would like to answer a question that I have been asked, which is whether I am speaking here on behalf of 15 or 14 countries. The answer is simple: I am speaking on behalf of 15 countries. One of the things that the Portuguese Presidency has guaranteed is Austria' s full participation in the workings of all of the Union' s institutions. This does not prevent the Portuguese Government, and many other European governments, from being not so much in dispute with a particular country, as being engaged in a battle to preserve certain principles and values. Strangely enough, these very principles and values existed even before political movements such as the Social Democrats and the Christian Democrats. I am talking about principles and values which come from the Enlightenment and which affirm the supremacy of reason.\nBecause, if modern societies have one enemy today, it is irrationality in political behaviour.\nWe could call this irrationality political populism, or excessive nationalism, or religious fundamentalism, or racism or xenophobia. This is a key issue: unless these values are respected, we may have a healthy economy, we may have jobs, but there will be no Europe. , Commission.\n(IT) Mr President, Prime Minister, just a few quick comments to close this debate, which has been lengthy but extremely important and constructive.\nFirstly, we are not starting from scratch.\nAnybody who may think that we have been too optimistic in this debate must understand that we are not starting from scratch. Europe has the advantages of the single currency and the single market to build on." }, { "from": "gpt", "value": " Primero, una fortísima inversión en las personas y un concepto decisivo hoy mencionado aquí por tantos y tantos de Sus Señorías: la formación y la educación a lo largo de toda la vida son una inversión en las personas, una cuestión decisiva para que todos esos asuntos se transformen en una oportunidad para todos.\nPero, además de la inversión en las personas, es necesario también que haya capacidad reglamentadora de las autoridades públicas, ya sean los Estados nacionales, la Unión Europea o autoridades de carácter mundial, en el sentido de hacer compatible la indispensable iniciativa empresarial y personal con las condiciones de la justicia social y la equidad. Eso es verdad en la esfera de la mundialización. La mundialización es algo que permite un mayor aumento de la riqueza, del comercio internacional, de la productividad.\nPero la mundialización desreglamentada, tal como hoy existe, o la mundialización en la que grandes sectores de la población mundial no tienen una fuerte inversión en las personas es también un factor de exclusión, de división, de ampliación del foso entre ricos y pobres.\nEso es verdad en la sociedad del conocimiento, que puede brindar una nueva igualdad de oportunidades, pero puede ser también un factor de separación cada vez más nítida entre los que tienen acceso a ella y los que no lo tienen, como ocurre en las relaciones entre la vieja y la nueva economía. Por lo demás, no es la primera vez que existe una transición tecnológica que modifica el paradigma de la sociedad y de la organización de la economía.\nY lo que siempre ha sucedido en esos momentos de transición profunda es que los problemas de la vieja economía, en particular los del empleo, se resuelven siempre recurriendo a la nueva economía y a sus instrumentos.\nPongo un ejemplo: en Europa tenemos una industria textil y debemos seguir teniéndola, pero sólo la tendremos, si podemos aplicarle las tecnologías propias de la sociedad de la información y de la sociedad del conocimiento. Y no deja de ser extraordinario que en este momento, en los sectores de la llamada \"nueva economía\", haya una carencia de casi 80.000 personas aptas para puestos de trabajo que existen, igual que existen millones de desempleados. Lo que quiere decir que aún no hemos sido capaces de utilizar los instrumentos de la nueva economía para resolver los problemas de la vieja economía, que nunca tendrán solución con la lógica de esa misma vieja economía. Por último, quiero responder a una pregunta que se me ha formulado: si hablo aquí en nombre de quince o de catorce países.\nLa respuesta es sencilla: hablo en nombre de quince países. Y una de las cosas que la Presidencia portuguesa ha garantizado es la plena participación de Austria en el funcionamiento de TODAS las instituciones de la Unión.\nLo que no impide al Gobierno portugués, como seguramente muchos otros gobiernos de Europa, llevar a cabo no una lucha contra un país, sino una lucha en defensa de principios y valores.\nY, curiosamente, principios y valores que existen incluso antes de que existieran movimientos políticos como los socialdemócratas o los demócratas cristianos. Hablo de principios y valores que son los del \"siglo de las luces\", como la afirmación de la primacía de la razón.\nPorque, si las sociedades modernas tienen hoy un enemigo, es la irracionalidad en los comportamientos políticos.\nY a esa irracionalidad se la puede llamar populismo político o nacionalismo exacerbado o fundamentalismo religioso o racismo o xenofobia. Ésa es una cuestión fundamental: sin la afirmación de esos valores, podría haber economía, podría haber empleo, lo que no habría sería Europa. , Comisión. (IT) Señor Presidente del Parlamento, señor Primer Ministro, algunas observaciones muy rápidas al final de este debate que ha sido largo, pero extraordinariamente constructivo e importante. Primera observación: no partimos de cero.\nTodos los que han visto un exceso de optimismo en nuestras palabras, deben comprender que no partimos de cero.\nEuropa cuenta con las ventajas de la moneda única y del mercado único." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your role is to deliver high-quality English to Spanish translations, keeping the original meaning and cultural nuances intact." }, { "from": "human", "value": "I need a Spanish translation for this text:\n It is not yet single because of the delays in public and private services; it is not single because of the delays in achieving transparency and in introducing the use of modern technologies to make the markets fully functional in terms of information technology and, therefore, in terms of efficiency.\nNow then, we have to increase productivity in these areas sufficiently to sustain economic growth without inflation.\nHowever, we must be careful. We may be breaking this debate on Lisbon down into constituent parts, but we have a clear objective constantly in mind: we have to create the economic and social conditions needed for sustained growth.\nWe have already mentioned economic conditions - efficiency and productivity. We must also create the social conditions needed to prevent the disintegration of society due to income discrepancies, which is one of the greatest dangers.\nI stress this because it needs to be borne in mind: the income discrepancies in Europe have widened recently.\nThis is a problem which will become irresolvable in the future, if it is not already.\nTherefore, our responsibility is both economic and social.\nIn Lisbon, we will have to take some practical decisions. With regard to this, I would just like to mention a specific point, given that a great many references have been made to the United States. In the United States, this new market, this innovation, this dissemination of innovation - and the great difference is that it is a telecommunications innovation which also extends knowledge to the peripheries - emphatically did not come about through private initiative.\nThere was a great deal of public investment at Federal, State and local levels. These were huge investments, and they were in modern infrastructures.\nI warn you that here our direct, and I stress, direct commitment at public and the other different levels is to build telecommunications highways, the roads for these new vehicles to run on. The market, private individuals and companies will build the vehicles, but it is our responsibility to build the new highways. With regard to what Mr Guterres has said about Internet access in every school, on the network connecting all the peripheral areas, this is not an obligation which can be left exclusively to the market because, quite simply, the market does not operate like this and, on the other hand, without this we will not attain the new and requisite targets for production development.\nOur problem is therefore that of avoiding a crisis in peripheral economies, which does not mean centralisation, nor a centralised programme, but giving peripheral economies the same chances that we give centralised economies.\nThis, therefore, is why the programme must be directed at schools; this is why we must take an entire year group and insist that in that year there is no-one who does not receive Internet training.\nThere is therefore a very clear strategy for Lisbon. Basically, in Lisbon, we need to revitalise employment and growth, confident in our ability to succeed, and we must therefore move towards this model which is based on stable balance.\nTo return to today' s debate, I would like to pick up on an expression which was used by one of the MEPs, Mr Goebbels, who, if I am not mistaken, said that Europe is suffering from a 'deficit of the future.' The problem is simple. We cried on each other' s shoulders for such a long time, but during this time the seeds of what we had sown with such sacrifice in the early days of Europe were preparing to bear fruit.\nNow, let us please endeavour to make good the deficit of the future and give the coming generations a sense of direction, in the knowledge that we are working together, slowly but surely, to achieve something which will last.\nIt is clear that, at this point, the three processes have to be combined. Unfortunately, our terminology is nightmarish, but let us genuinely group macroeconomic issues and labour and structural problems together, right now, and we will then be able to achieve the results we desire through very simple, specific measures.\nRemember the European company: we have not yet reached unanimity over the European company, but hundreds of thousands of companies are demanding it.\nIt must be accomplished at all costs, because, quite simply, the idea of operating in fifteen different countries which, at this stage, are in any case metamorphosing into one single country, with different rules governing basic business principles, is not viable: we will not be able to sell it because it does not make sense. The same applies to the Community patent - for we will not be able to sell that either - to procurement rules and the capital market and to the beginnings of the coordination of social security, because there is no point in us dreaming up great expectations of mobility or developing such successful programmes as ERASMUS or SOCRATES to make people more mobile, if our social security rules do not then support this mobility. You see, all the different pieces are coming together to give direction to Lisbon. We are able to give it credibility precisely because the Portuguese Presidency has teased out the threads of unification and woven these together to form a tapestry. We now have the resources, and I hope that in Lisbon we will be able to unite to put them into practice, for I feel there is a great need for this and that we may also achieve more than we expect. Before we resume the sitting I should like to make a comment which I always make at night sittings, but since faces change there are many people here who are not yet familiar with this.\nI should like to request that you contribute to the sitting's reaching a speedy conclusion by keeping to the speaking times.\nThere are three reasons for this." }, { "from": "gpt", "value": "\nNo es único por los retrasos en los servicios públicos, en los servicios privados; no es único por los retrasos en lo referente a la transparencia y a la utilización de las nuevas tecnologías para convertir los mercados en realmente completos desde el punto de vista informativo y, en consecuencia, desde el punto de vista de la eficacia.\nAhora bien, debemos encontrar aquí el incremento de productividad necesario para alcanzar un desarrollo económico duradero sin inflación. Sin embargo, tenemos que estar atentos.\nTal vez estamos fragmentando este debate sobre Lisboa, pero tenemos siempre presente un objetivo muy concreto, esto es, debemos crear las condiciones económicas y sociales para que exista un crecimiento duradero. Ya hemos hablado de condiciones económicas, de eficacia y de productividad; nos quedan las condiciones sociales para evitar una fragmentación y una división de la renta de nuestra sociedad que es uno de los peligros más importantes.\nLo repito porque es bueno que lo tengamos en mente: la disparidad de renta en Europa continúa creciendo en estos últimos tiempos. Es un problema que tal vez no en este momento, sino en el futuro llegará a ser irresoluble.\nDe aquí, por lo tanto, la responsabilidad del mercado y la responsabilidad pública.\nEn Lisboa hemos de tomar algunas decisiones muy concretas.\nEn este sentido, debo mencionar un punto específico, dado que se han hecho numerosas referencias a los Estados Unidos. En los Estados Unidos este nuevo mercado, esta innovación, esta difusión de la innovación -el gran avance es que se trata de una innovación, la innovación telemática, que lleva los conocimientos también al ámbito periférico- no se ha producido únicamente a través de la iniciativa privada. Se han hecho grandes inversiones públicas a escala federal, estatal y local. Han sido enormes y han sido inversiones en las nuevas infraestructuras.\nCuidado, aquí nuestro esfuerzo directo, repito, directo a nivel público y a diferentes niveles es construir las autopistas telemáticas, esto es, las vías por las que circulan estos nuevos vehículos. El mercado, los particulares, las empresas construirán los vehículos para circular, pero somos nosotros los que tenemos la obligación de construir las nuevas autopistas.\nPor consiguiente, lo declarado por el primer ministro Sr. Guterres acerca de los ordenadores en todas las escuelas, acerca de la red que debe incluir todas las regiones periféricas, no es una obligación que se puede imponer exclusivamente al mercado, ya que el mercado esto no lo hace y, por otra parte, sin él no alcanzamos esos nuevos objetivos de desarrollo y de productividad que son necesarios. Por consiguiente, nuestro problema es evitar la crisis de las economías periféricas, lo que no implica una centralización ni una programación centralizada, sino que supone brindar a las economías periféricas las mismas oportunidades que brindamos a las economías centralizadas. Por esto el programa se debe dirigir a las escuelas, por esto debemos tomar toda una clase de edad e insistir, conseguir que en esa clase de edad ya no haya nadie que quede fuera de la nueva alfabetización. Lisboa, por lo tanto, tiene una estrategia muy precisa. En Lisboa, en mi opinión, el verdadero problema es inyectar un nuevo valor para el empleo, para el crecimiento sabiendo que lo podemos hacer y, por lo tanto, debemos ir hacia este modelo que se basa en equilibrios seguros. Para resumir el debate de hoy, quiero recordar una frase utilizada por una de Sus Señoría, si mal no recuerdo el Sr. Goebbels, que ha dicho: \"Tenemos un déficit de futuro en Europa\" . Se trata simplemente de esto.\nNos hemos quejado durante mucho tiempo, mientras maduraban, en cambio, las semillas de lo que habíamos puesto con gran sacrificio en las raíces de Europa.\nAhora, por favor, tratemos de cerrar también el déficit de futuro y de dar un sentido a las nuevas generaciones pensando que estamos trabajando en común con sobriedad pero con seriedad por algo duradero. Está claro que entonces es indispensable reunir los tres procesos. Lamentablemente, nuestra terminología es horrenda, pero los problemas de la macroeconomía, del trabajo y los problemas estructurales los juntamos realmente, ahora, y entonces tenemos la capacidad y la posibilidad de alcanzar los resultados que deseábamos, con acciones muy simples, incluso específicas.\nRecordamos la sociedad europea: no hemos conseguido aún la unanimidad en lo referente a la sociedad europea, pero hay cientos de miles de empresas que nos la piden. Debe hacerse a toda costa porque sólo la idea de actuar en quince Estados que se están convirtiendo en uno solo con reglas diferentes respecto a los principios básicos de la empresa es una idea insostenible: no conseguimos venderla porque no tiene sentido.\nLo mismo vale para la patente europea: tampoco conseguimos venderla; las disposiciones relativas a los concursos públicos, el mercado de capitales; también las semillas de la coordinación de la seguridad social, porque es inútil que pensemos en grandes oportunidades de movilidad, que hagamos programas de mucho éxito como ERASMUS, SÓCRATES para convertir en más móvil a la gente, si luego no tenemos unas normas de seguridad social que no nos ayudan en esta movilidad. He aquí que, gracias a muchos fragmentos, estamos dando un sentido a Lisboa.\nCreo que se lo estamos dando precisamente porque la Presidencia portuguesa ha atado los cabos de la unificación uniendo las distintas piezas del mosaico. Ahora contamos con este patrimonio y espero que en Lisboa encontraremos la unidad para ponerlo en práctica, porque creo que lo necesitamos y que obtendremos de él también frutos inesperados.\nAntes de que reanudemos la sesión, quiero hacer una observación que siempre hago en las sesiones de noche, pero como hay caras nuevas, son muchos aquí los que no la han escuchado.\nLes pido que contribuyan a una rápida ejecución de los trabajos no sobrepasando el tiempo de uso de la palabra.\nY ello se debe a tres razones." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are the ultimate English to Spanish translator, delivering accurate translations that retain the original meaning, context, and nuance." }, { "from": "human", "value": "I need the Spanish equivalent for:\nThe second is that the people sitting behind the glass screens - the interpreters - also want to go home. The third reason is that, as well as the interpreters, there are many others behind the scenes who have to work until the end of the sitting to ensure that, for example, the Minutes are ready for tomorrow.\nSo please, keep to the speaking times and we will make good progress! Environmental dimension in the development process The next item is the recommendation for second reading (A5-0051/2000) by Mr Wijkman, on behalf of the Committee on Development and Cooperation, on the Council common position for adopting a European Parliament and Council regulation on measures to promote the full integration of the environmental dimension in the development process of developing countries (12485/1/1999 - C5-0013/2000 - 1999/0020(COD)).\nrapporteur. (SV) Mr President, ever since the Brundtland report of 1987, it has been clear that a policy which emphasises only economic growth cannot be sustained in the longer term.\nThe challenge for us all consists in integrating social and environmental considerations.\nThis means, for instance, that environmental considerations cannot be seen as a sectoral issue but that the possible negative environmental impact of production, transport, construction, etc. must be clarified at the planning stage and minimised through a variety of measures.\nThe Rio Conference involved preparing an action programme which, on a sector-by-sector basis, points out the most important problem areas in this context and states how protection of the environment and of natural resources is to be ensured. In spite of the fact that this is a document of several hundred pages, it is a programme which, in general, is well put together. If further progress is to be made towards the necessary level of integration, an appropriate method has to be developed.\nIndicators also need to be selected so as to be able to keep abreast of what is under way in terms of developing know-how, pilot projects etc.\nThis type of work has been going on for many years in many of the OECD countries. It could be given higher priority, but it is in fact under way.\nMatters are organised rather less well in the majority of developing countries. There, there is a lack of both knowledge and resources to facilitate the integration of environmental considerations, together with the preventive approach which is the very essence of the decisions taken in Rio.\nIn this context, aid can play an important role. As aid donors, we have, on the whole, a major responsibility for ensuring that we transfer knowledge and techniques that are sustainable, that is to say which do not entail severe damage to the environment and to natural resources. The proposed regulation we are discussing today is aimed at ensuring that, in providing aid, the EU fully and completely integrates the environmental dimension into its activities. In the longer term, the objective is, of course, for this type of integration, or mainstreaming as it is called, to take place quite automatically, that is to say without special budget appropriations or programmes. So far, there remains, however, a lot to be done in terms of developing methods. In particular, knowledge and skills within both the Commission and the recipient countries must be increased. I was responsible for the preparations for this second reading.\nMy work has, of course, been very much based upon experiences from the first reading and upon the preparatory work for that reading. On that occasion, Parliament tabled a large number of amendments, of which approximately a third have been accepted by the Council ahead of this second reading.\nAnalysing the situation, I identified three or four principal points where I think we in Parliament ought to try to amend the Council proposal. The most important of these issues are firstly, the size of the budget, the way in which activities are directed and the way in which the rules are to be interpreted, that is to say they should relate not only to developing countries' activities but also, of course, shape our own activities within the EU. That does not mean that other questions raised at first reading are not important. What it does mean, however, is that we ought to concentrate on those which are most important. We ought also, in the interests of reaching agreement with the Council, to see to it that we, as far as possible, relinquish what is of less importance.\nI am delighted to note that, following the informal discussions which have taken place, it has been possible considerably to increase the amount of the budget, namely from the proposed figure of just over EUR 50 million to just over EUR 90 million.\nThis is something we ought to support, a fact which also emerges from Amendment No 11. Regarding the period of applicability of this regulation, I believe that there is no reason to commit ourselves now once and for all. I think that the Council' s proposal is acceptable because an evaluation will take place within four or five years. This question will then, at all events, return to Parliament.\nFinally, I want to mention a question on which there have been, and remain, a variety of views.\nThis concerns the committee procedure, that is to say how actual implementation of this regulation will look." }, { "from": "gpt", "value": "\nLa segunda es que las personas sentadas tras las lunas de cristal ­los y las intérpretes­ también quieren irse a casa. La tercera razón es la siguiente: además de los y las intérpretes, hay otras muchas personas entre bastidores que deben trabajar hasta el final de la sesión para que, por ejemplo, las actas estén preparadas para mañana.\nAsí que, por favor, ¡aténganse a su tiempo de uso de la palabra, para que podemos avanzar con rapidez!\nDimensión ambiental en el proceso de desarrollo de los países en desarrollo De conformidad con el orden del día, se procede al debate de la recomendación para la segunda lectura (A5-0051/2000) del Sr. Wijkman, en nombre de la Comisión de Desarrollo y Cooperación, respecto de la posición común del Consejo con vistas a la adopción del reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo (12485/1/1999 - C5-0013/2000 - 1999/0020(COD)) relativo a las medidas destinadas a favorecer la plena integración de la dimensión ambiental en el proceso de desarrollo de los países en desarrollo. ponente.\n(SV) Señor Presidente, desde el informe Brundtland en 1987 ha quedado claro que las políticas que únicamente hacen hincapié en el crecimiento no pueden ser, o llegar a ser, sostenibles a largo plazo. El reto para nosotros es integrar las consideraciones de tipo social con las de carácter medioambiental.\nA veces, esto implica que no hay que ver los aspectos medioambientales como asuntos sectoriales, sino que las posibles consecuencias medioambientales negativas en relación con la producción, los transportes, la construcción, etcétera, deben detectarse durante la fase de planificación y minimizarse mediante la adopción de medidas adecuadas. En la Conferencia de Río se preparó un plan de acción que destaca los principales problemas de cada sector en este contexto y señala qué conviene hacer para proteger el medio ambiente y los recursos naturales.\nA pesar de que ése es un documento que consta de cientos de páginas, es un programa de carácter general.\nPara seguir avanzando en esta necesaria integración, es necesario desarrollar los métodos. Además, se precisan indicadores para estar al corriente de lo que se está haciendo, desarrollar los conocimientos, proyectos piloto, etcétera.\nEste tipo de trabajos se realiza desde hace muchos años en los países de la OCDE. Es cierto que podría tener mayor prioridad, pero está en marcha. La situación es peor en los países en desarrollo.\nAllí faltan conocimientos y recursos para posibilitar la integración de las consideraciones medioambientales y los métodos preventivos de trabajo, que son el verdadero espíritu de los acuerdos adoptados en Río. En este contexto, las ayudas al desarrollo pueden tener un papel importante. Como países que damos estas ayudas, tenemos una gran responsabilidad en la transferencia de conocimientos y tecnologías sostenibles a largo plazo, es decir, que no dañen gravemente el medio ambiente ni los recursos naturales.\nEl objetivo de la propuesta de reglamento que debatimos hoy es que la UE y sus ayudas para el desarrollo integren totalmente las consideraciones medioambientales en sus actividades.\nLa meta es que con el tiempo este tipo de integración, llamado mainstreaming, se haga de forma automática, es decir, sin necesidad de programas, partidas ni subvenciones especiales.\nSin embargo, aún queda mucho por hacer para desarrollar los métodos.\nTambién tienen que aumentar los conocimientos y la capacidad, tanto en la Comisión como en los países receptores.\nMe ha correspondido la responsabilidad de preparar esta segunda lectura. Es obvio que mi trabajo se funda, en gran medida, en las experiencias y en el trabajo que se hizo en relación con la primera tramitación.\nEl Parlamento presentó un gran número de enmiendas, de las cuales el Consejo ha aceptado aproximadamente una tercera parte con vistas a esta segunda lectura. Al analizar la situación, he identificado especialmente tres o cuatro materias que creo que el Parlamento debería intentar cambiar en relación con la propuesta del Consejo. Para nombrar los asuntos más importantes, en primer lugar hay que destacar las dimensiones del presupuesto, además, la manera de gestionar esta actividad, y se trata de ver cómo se interpretan las reglas, es decir, que no sólo rigen para las actividades en los países en desarrollo sino que, obviamente, también, para nuestras propias actividades en el seno de la UE. Esto no significa que los asuntos que se trataron en la lectura anterior carecían de interés; implica que debemos concentrarnos en aquellos que revisten la mayor importancia.\nAdemás, en aras del interés en alcanzar acuerdos con el Consejo, hay que dejar de lado todo aquello de menor trascendencia.\nCon satisfacción puedo comprobar que en conversaciones informales se ha podido aumentar considerablemente el presupuesto, de los cerca de 50 millones de euros propuestos a algo más de 90 millones. Creo que esto es algo que debemos apoyar, lo cual también se deduce de la enmienda 11.\nEn cuanto a los plazos de vigencia de este reglamento, opino que no hay razones para amarrarse de por vida. Creo que la propuesta del Consejo es aceptable, ya que se hará una evaluación dentro de cinco o seis años.\nEntonces, sin lugar a dudas, volverá este tema al Parlamento.\nFinalmente quisiera ocuparme de un asunto respecto del cual ha habido y hay muchas opiniones diferentes. Se trata del procedimiento de comités, es decir, cómo se van a aplicar estas normas." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your responsibility is to create engaging and faithful translations from English to Spanish, preserving the original meaning and tone." }, { "from": "human", "value": "Translate this statement from English to Spanish: They should be involved, and determine the framework and rules, but leave it to the Commission to implement the actual project.\nIn this connection, we have proposed, in the course of the examination of this proposal, a so-called split comitology procedure, which could be used to excellent effect. I hope that the vote will ensure that this will also become Parliament' s proposal.\nMight I just ask for one more thing?\nThe fact is, we shall need further consultations. I would therefore propose without further ado that the vote could take place on Wednesday. Mr President, this is a particularly important regulation given that it can no longer be said that 'we are destroying the environment' - we have done this for long enough already - instead it is now almost true to say that 'the environment is destroying us' ! It is now our task to counteract this. In the industrialised countries, significant initiatives are being taken to preserve and protect the environment. In the developing countries, however, intensive work still needs to be done on designing appropriate policies, strategies and projects to prevent further destruction and to care for the environment.\nMeasures need to be implemented which, for instance, take account of the consequences of developing countries being integrated into the global economy. Nigeria can once again serve as an example here, as oil drilling there is causing commensurate environmental damage. Here too, education and training measures need to be supported in order, in the end, to help people to help themselves. The content of the regulation must therefore be supported in full, although the budget proposed by the Council is not sufficient by far. That is why I should like to ask all colleagues to vote in favour, in particular, of Amendment No 11, so that at least reasonable financial provision is made, even if this falls well below the amount for previous initiatives and is still only around EUR 13 million a year.\nEven at this early stage a considerable increase needs to be considered for when the Treaty or the regulation is revised. Mr President, while much progress remains to be made, it is true that the European Union has always pursued a policy of cooperation and development in respect of developing countries, and I believe that the environmental dimension must be incorporated into this policy and expanded upon.\nIndeed, the notion of sustainable development takes on real meaning in such countries, and more particularly in the very poorest of them, since these are the countries which most often experience large-scale disasters, including the natural disasters which have recently become increasingly common. Much has indeed been said of pollution and the effects of pollution, but this proliferation of natural disasters was evident in Central America and Venezuela at the end of last year, and can now be seen in Mozambique and Madagascar. These disasters are in fact the result of extreme climatic changes with which we should be quite familiar, since they are precipitated by human activities, notably those of developed countries. The greenhouse effect and deforestation also have a considerable impact. As regards this regulation on the environmental dimension in the development process in developing countries, the Council has broadly taken up the amendments that we presented and voted upon at first reading.\nFrom this perspective we cannot fail to be satisfied.\nI would nevertheless like to stress one point that the Council has overlooked - inadvertently, I believe and hope - but which is absolutely fundamental: coordination between European operators and local partners, which is to say local NGOs, grass-roots communities and people with a time-honoured understanding of how to harness biological diversity.\nNo programme can be truly effective unless it is conducted in close collaboration with the communities concerned. One last point: should we be successful in setting up steering committees, I believe it would be necessary to re-emphasise the importance of establishing a complaint procedure which is open to civil society in developing countries with regard to measures that run counter to legitimate concerns in the field of social welfare." }, { "from": "gpt", "value": " Éstos tienen que participar en la producción de normas marco, pero deben dejar a la Comisión que realice el proyecto en sí.\nEn esta materia, hemos recomendado durante la tramitación un llamado split comitology, que podría ser de inestimable ayuda. Espero que el Parlamento haga suya esta recomendación en la votación.\nQuisiera pedir una última cosa.\nNecesitaríamos hacer más consultas. Por este motivo solicito desde ahora que la votación se realice el miércoles.\nSeñor Presidente, estamos tratando un reglamento particularmente importante en un contexto en el que ya no cabe decir: \"estamos destruyendo el medio ambiente\" ­ya lo hemos hecho durante bastante tiempo­, sino que ahora debe decirse, más bien, que \"el medio ambiente nos está destruyendo\" . Y nuestra tarea es impedirlo. En los países industrializados se están adoptando medidas importantes para la conservación y protección del medio ambiente.\nEn los países en desarrollo, sin embargo, es todavía necesaria una elaboración en profundidad de políticas, estrategias y proyectos adecuados para impedir el avance de la destrucción y preservar el medio ambiente. Deben adoptarse medidas que, por ejemplo, tengan en cuenta las consecuencias que entraña la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. A este respecto Nigeria puede servir de ejemplo, un país en que la explotación del petróleo produce considerables daños medioambientales.\nAquí deben también fomentarse las medidas dirigidas a la formación y a la educación para, en última instancia, ayudar a que se ayuden a sí mismos.\nPor ello, desde el punto de vista de su contenido, debe prestarse un apoyo sin reservas al Reglamento. aunque los recursos financieros propuestos por el Consejo son a todas luces insuficientes.\nEn consecuencia, quiero pedir a todos los colegas que aprueben, en particular, la enmienda nº 11, para que al menos contemos con una dotación de recursos adecuada, aunque sea claramente inferior a las cantidades anteriores y sólo ascienda a cerca de 13 millones de euros.\nDebe considerarse la posibilidad de aumentar considerablemente esta cantidad con ocasión de la revisión del Tratado o del Reglamento. Señor Presidente, estimados colegas, aún cuando quedan muchos progresos por realizar, no cabe duda de que la Unión Europea siempre ha mantenido una política de cooperación y desarrollo hacia los países en desarrollo, y creo que hace falta incorporarle la dimensión ambiental y desarrollarla.\nEn efecto, la noción de desarrollo sostenible cobra todo su sentido en esos países, y particularmente en los más pobres, ya que son los más frecuentemente afectados por grandes catástrofes, incluso las catástrofes naturales que se multiplican en este fin de siglo\nEn efecto, se ha hablado mucho de la contaminación ambiental y de sus efectos, pero esa multiplicación de las catástrofes naturales que se ha visto en América central y en Venezuela al final del año pasado, se ve en Mozambique y en Madagascar ahora.\nDe hecho, esos desastres se deben a grandes cambios climáticos a los cuales no somos ajenos, ya que son provocados por la actividad humana, en particular la de los países desarrollados. El efecto invernadero y la deforestación traen también muchas consecuencias.\nEn lo que se refiere a ese reglamento sobre la dimensión ambiental en el proceso de desarrollo en los países en desarrollo, el Consejo se ha dejado en gran medida guiar por las enmiendas que hemos presentado y votado en primera lectura. Desde ese punto de vista, no podemos estar sino satisfechos. Quisiera sin embargo insistir en un punto que el Consejo ha dejado de lado -por inadvertencia, o por lo menos es lo que creo y espero- cuando es absolutamente fundamental: la coordinación entre los actores europeos y los socios locales, o sea las ONG locales, las comunidades de base y los que poseen los conocimientos tradicionales en materia de uso de la diversidad biológica. Ningún proyecto será verdaderamente eficaz si no se realiza en estrecha colaboración con la población interesada. Un último punto: si logramos la creación de comités directivos, creo que habrá que reafirmar la voluntad de crear un sistema de quejas abierto a la sociedad civil en los países en desarrollo, tratándose de medidas que van en contra de las legítimas preocupaciones en materia social." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your role as a translator is to ensure that the meaning and tone of the English source text is accurately carried across into the Spanish translation." }, { "from": "human", "value": "I'm looking for the Spanish translation of:\n Whenever I have been involved in development work I have observed that this approach has, thankfully, over the past few years been taking the place of the old paternalistic aid-oriented ideology, where the so-called developed countries thought development was a matter of transferring our way of life to the less developed countries. The new paradigm for development cooperation stresses the notion of partnership, in which the so-called donor of aid is a consulting party. It must allow scope for the countries concerned to determine for themselves what their problems are, and let them draw up a plan to improve the situation and find a solution themselves. The most important task aid agencies have is to make themselves unnecessary, all the while ensuring that the work is leading to local action and prosperity. My colleague, Mr Wijkman, has produced a good report in this respect, one that emphasises this paradigm that is the only successful and morally tenable one. However, at present, this approach is being applied scandalously badly by the EU as far as scientific and technological projects are concerned. The EU' s framework programmes do not extend to developing countries.\nIn other words, our North African partners, for example, cannot become involved in scientific and technological projects concerning the environment.\nNothing is actually preventing them from doing research but there are simply no facilities for financing projects, as the developing countries do not have access to the consortia as a party applying for funds.\nBut why not? It has been made easier for Eastern Europe to participate.\nThe matter is even harder to appreciate, when we think of how much we are affected by the problems of desertification in North Africa and the problems that are associated with the Mediterranean area. We must give more responsibility, by way of funding, to local researchers to be able to create development that will be of benefit to the local community and leave the job to them when the financiers have left.\nWe must ensure that no project can be established without input from local researchers. Mr President, the regulation on the table gives the European Union an instrument and the legal - but also the political - responsibility to ensure that the environmental dimension is integrated into development policy. To do this, sufficient financial support is of course necessary. That is why I, like one previous speaker already, advocate voting in favour of the rapporteur's Amendment No 11. Since integrating the environmental dimension is a long-term commitment, I am in principle against limiting the duration of this regulation. However, the arguments that excessively lengthy negotiations with the Council are putting existing projects - projects which are already up and running - at risk have persuaded me otherwise.\nI also believe that Amendment No 9, which seeks to involve civil society in exchanging information and implementing this regulation, is of fundamental importance, because in my opinion the discussions about civil society and the discussions about good governance must not only be reflected on the political soapbox but also in active policy implementation.\nIn the same way I support the rapporteur's proposal on split comitology, whereby decisions on the strategic guidelines would be decided under a management procedure and those on implementation under an advisory procedure.\nHopefully we are reaching the conclusion of a process that started a year ago under the previous Parliament. Apart from the importance of the topic itself, this regulation and the accompanying tropical forests regulation represent the first regulations concerning development cooperation to be considered under codecision.\nSo for many of us this is an interesting learning experience.\nThe previous regulation expired at the end of 1999.\nSince the beginning of this year, the Commission has been unable to make any new financial commitments on these budget lines. This places the Commission and Europe in an increasingly difficult situation.\nHence our desire to conclude the process of adoption in the near future. In this context, we have supported the informal negotiations between the Council presidency and the parliamentary rapporteur so as to arrive at a proposal which could be accepted by both parties. The main areas of difference have been on the financial reference amounts, on comitology and on the duration of the regulation.\nI would like to comment briefly on each of these issues. On the financial reference amount, briefly, we accept the compromise proposals put forward under Amendment No 11.\nComitology:\nOur position has been to advocate an advisory rather than management procedure for the management of the regulation in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 which states: \"The management procedure should be followed as regards management measures such as those relating to the application of the common agricultural and common fisheries policies; also the implementation of programmes with substantial budgetary implications\".\nIn our view, the programme to be funded under the regulation does not represent substantial budgetary implications and hence does not merit a management procedure, an advisory procedure being more appropriate. However, in view of the Council's views on this matter and in order to avoid conciliation, we support the compromise proposal put forward by Parliament for a split comitology procedure whereby decisions on strategic guidelines for the actions to be financed would be subject to a management procedure while project approval for the limited number of projects over EUR 2 million would be subject to an advisory procedure." }, { "from": "gpt", "value": "\nComo participante que he sido en asuntos de colaboración para el desarrollo, me he percatado de que esta forma de acercamiento ha venido sustituyendo durante los últimos años, lo cual es de agradecer, a la ideología paternalista de ayudas, en cuyo ámbito los países llamados desarrollados pensaban que el desarrollo significaba trasladar nuestro modo de vida a los países menos desarrollados. El nuevo paradigma de la colaboración para el desarrollo destaca el compañerismo, una relación en la que el proveedor de la ayuda es la parte que está a la escucha.\nLa parte contribuyente debe dejar que el receptor de la ayuda determine cuáles son sus problemas, diseñe planes de acción para mejorar la situación y lleve él mismo a la práctica las soluciones.\nLa misión principal del proveedor es convertirse en innecesario y encargarse de que los trabajos de colaboración creen bienestar y actividad en el lugar de destino. Nuestro colega, el Sr. Wijkman, ha elaborado un informe muy bueno en este sentido, en el que destaca la importancia de este paradigma, que es el único que tiene éxito y el único moralmente sostenible. Sin embargo, por el momento y a nivel de la UE, este planteamiento se aplica de forma escandalosamente deficiente en lo que se refiere a los proyectos de cooperación científica y tecnológica con los países en desarrollo. Los programas marco de la UE no abarcan a los países en desarrollo.\nEn otras palabras, en el marco de los proyectos científicos y tecnológicos relacionados con el medio ambiente no pueden participar, por ejemplo, los países norteafricanos. Claro que nada les impide a estos países investigar, pero no hay ninguna posibilidad de financiación porque los países en desarrollo no pueden colaborar en estos consorcios como parte solicitante de subvenciones. ¿Por qué no pueden hacerlo?\n¡Si ya se han mejorado las posibilidades de los países de Europa Oriental para participar en estos proyectos! Esto es más incomprensible aún si pensamos lo estremecedores que son para nosotros, por ejemplo, los problemas de desertificación del Norte de África o los problemas de los países del Mediterráneo. Debemos ceder más responsabilidad a los investigadores locales, en forma de dinero, con el fin de crear un desarrollo que vaya en provecho de los habitantes de los lugares en cuestión y que permita conservar las actividades puestas en marcha, una vez que se termine la financiación. Debemos asegurarnos de que ningún proyecto se lleve a cabo sin la participación activa de los expertos locales.\nSeñor Presidente, mediante el presente reglamento, la Unión Europea tiene un instrumento y la responsabilidad legal, pero también política, de integrar la dimensión ambiental en la política para el desarrollo. Para ello es necesario, evidentemente, contar con suficientes medios financieros.\nPor ello, estoy a favor, al igual que uno de los anteriores oradores, de la aprobación de la enmienda nº 11. Habida cuenta de que la integración de la dimensión medioambiental exige un compromiso a largo plazo, estoy, en principio, en contra de la fijación de una limitación del período de aplicación de este reglamento. Los argumentos de que unas largas negociaciones pondrían en peligro los proyectos actuales y en fase de ejecución me convencen justamente de lo contrario.\nAsimismo, creo que la enmienda nº 9, que tiene por objetivo integrar a la sociedad civil en el intercambio de información y en la aplicación de este Reglamento, reviste un carácter esencial, pues, a mi juicio, las discusiones sobre la sociedad civil, las discusiones sobre los good governments no sólo deben darse en charlas políticas de sobremesa, sino que deben traducirse en políticas activas. De igual modo, apoyo la propuesta del ponente, habida cuenta de la comitología \"dividida\" , de que las orientaciones estratégicas sean fijadas en el marco de un procedimiento de gestión, mientras que la ejecución de las demás materias se aprueben mediante el procedimiento consultivo. . (EN) Estamos llegando con optimismo a la finalización de un proceso que se inició hace un año bajo el mandato del Parlamento anterior.\nAdemás de la importancia del asunto en sí, el presente reglamento y el reglamento sobre bosques tropicales que lo acompaña son los primeros reglamentos relativos a la cooperación al desarrollo que han sido tramitados por el procedimiento de codecisión. Así, para muchos de nosotros esta es una interesante experiencia de aprendizaje.\nEl anterior reglamento expiró a finales de 1999. Desde el inicio de este año, la Comisión no ha sido capaz de asumir nuevos compromisos financieros en estas líneas presupuestarias.\nEsto coloca a la Comisión y a Europa en una situación cada vez más difícil.\nDe ahí nuestro deseo de concluir el proceso de adopción del reglamento en un futuro próximo.\nEn este contexto, hemos apoyado las negociaciones informales entre la Presidencia del Consejo y el ponente parlamentario con el fin de llegar a una propuesta que pudiera ser aceptada por ambas partes. Los sectores en que se han producido las principales divergencias han sido los medios financieros, la comitología y la duración del reglamento. Me gustaría comentar brevemente cada uno de estos temas. En lo que respecta a los medios financieros, brevemente, aceptamos las propuestas de resolución expuestas en la enmienda nº 11.\nComitología:\nNuestra posición ha consistido en abogar por la aplicación del procedimiento consultivo más que por la del procedimiento de gestión de conformidad con la Decisión 1999/468/EC, de 28 de junio de 1999, la cual dispone que: \"a este respecto, debería seguirse el procedimiento de gestión en lo que se refiere a medidas de gestión tales como las relacionadas con la aplicación de la política agrícola común y la política pesquera común o la aplicación de programas con implicaciones presupuestarias importantes\" . En nuestra opinión, los programas que deben ser financiados con arreglo al reglamento no suponen implicaciones presupuestarias importantes y, por tanto, no requieren la aplicación de un procedimiento de gestión, por lo que será más adecuado el procedimiento consultivo.\nSin embargo, a la vista de los criterios del Consejo en este asunto y con el fin de evitar el procedimiento de conciliación, apoyamos la propuesta de resolución planteada por el Parlamento en favor de un procedimiento desdoblado de comitología, en el que las decisiones sobre las orientaciones estratégicas para las actividades financiadas estarían sujetas a un procedimiento de gestión, mientras que la aprobación del limitado número de proyectos de cuantía superior a 2 millones de euros quedarían sujetos a un procedimiento consultivo." } ]
[ { "from": "system", "value": "You possess an exceptional ability to translate English text into Spanish, ensuring that the original meaning is fully carried across languages." }, { "from": "human", "value": "I'm hoping for the Spanish equivalent of this:\n\nConcerning the duration of the regulation, our position has been to support an unlimited duration subject to periodic revision following evaluations. However we are aware that if unlimited duration were to be approved here, this would lead inevitably to a conciliation process.\nIn this context we consider that the duration of seven years, proposed by the Council, is adequate and hence, in the interest of avoiding conciliation, we do not support Amendment No 18, which places an unlimited duration on the regulation.\nThe final important issue common to both this regulation and the forest regulation are the amendments concerning bank guarantees." }, { "from": "gpt", "value": "\nEn lo referente a la duración del reglamento, nuestra postura ha sido la de apoyar una duración ilimitada, sujeta a revisión en virtud de la valoración de los resultados. No obstante, somos conscientes de que la aprobación de la duración ilimitada conduciría inevitablemente a un procedimiento de conciliación. En este orden de cosas, estimamos que la duración de siete años propuesta por el Consejo es razonable y, por tanto, habida cuenta del interés en evitar el procedimiento de conciliación, no apoyamos la enmienda nº 18, que establece una duración ilimitada del reglamento.\nEl último asunto de importancia común al presente reglamento y al reglamento sobre bosques son las enmiendas relativas a las garantías bancarias." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your primary focus as a translator is to convert English text into accurate and well-crafted Spanish translations." }, { "from": "human", "value": "Could you translate this to Spanish, please:\n For this reason the Commission took a decision in July 1999 only to require bank guarantees for advance payments of over EUR 1 million. Hence the problem has, to a large extent, been resolved.\nFurthermore the Commission considers that such matters are best addressed in a horizontal manner rather than through specific regulations.\nFor these reasons the Commission does not support the proposed Amendment No 10 on bank guarantees.\nThe remaining amendments of the environment regulation can be placed in two categories: on the one hand, amendments which consist of reformulating elements of the scope of the proposed act or its means of intervention; and on the other hand, amendments concerning the management of the actions to be financed, in particular financial aspects. With regard to these two types of amendments, the position of the Commission is as follows.\nWith the aim of finding a compromise solution which would make it possible to avoid conciliation the Commission could support Amendments Nos 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 and 8, although it considers that they bring little added value to the text overall. Careful reading of the joint position will show that most of the concerns behind these amendments have been taken into consideration but following the structure of the regulation. The second type of amendments pose more problems to the Commission which therefore does not support them: Amendment No 9 - coordination with the local partners, as formulated in the report - is not supported by the Commission, not because of disagreement with the principle, but because the article in question is framed in the context of the Treaty which only refers to coordination with Member States. Amendment No 12 proposes the raising of the threshold for submission of projects for consideration by the Council from EUR 2 million to EUR 5 million. Given that most projects are already under EUR 2 million this amendment is considered not relevant.\nFurthermore we are concerned that its adoption would lead to a conciliation process. Therefore the Commission does not support it. The amendments on procurement and access to the markets - Amendments Nos 13 and 14 - would mean a departure from standard and carefully agreed formulations. In any event, as with bank guarantees, the Commission does not consider it appropriate that such issues be addressed through special provisions in specific regulations but rather in a horizontal manner. We oppose Amendment No 15, concerning the creation of an environmental monitoring union, as this is in our opinion a question of internal Commission organisation which should not be addressed through a regulation.\nSuch a unit is, in fact, already operational although we intend to strengthen it further. Lastly, we do not support Amendment No 17 as it does not conform to the usual rules or formulation of regulations and is considered to be redundant.\nThank you, Commissioner. The debate is closed.\nThe vote will take place tomorrow at 12 noon. If the rapporteur wishes the vote to be postponed I would ask him to request this at voting time. Our services say that it is possible to do so then. Conservation and sustainable forest management The next item is the recommendation for second reading (A5-0043/2000) by Mr Bouwman, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism ...\n(Mr Bouwman interrupted the President.) Bouwman.\n(DE) Mr President, I think you are mistaken! There is another report first. I would be happy to speak now, but there is another report first. President.\nThank you very much, Mr Bouwman. I knew right at the beginning of the debate that there was a reason why I was so pleased to see you here in the House.\nPlease forgive me. My files have got in rather a muddle. That does happen from time to time in the hectic activity of the night sitting. Forget what I have said so far.\nWe will start again. The next item is the recommendation for second reading (A5-0048/2000) by Mr Fernández Martín, on behalf of the Committee on Development and Cooperation, on the Council common position for adopting a European Parliament and Council regulation on measures to promote the conservation and sustainable management of tropical forests and other forests in developing countries (12487/1/1999 - C5-0014/2000 - 1999/0015(COD))." }, { "from": "gpt", "value": " Por esta razón, la Comisión adoptó en julio de 1999 una decisión por la cual sólo exigirá garantías bancarias por pagos anticipados superiores a 1 millón de euros.\nEn consecuencia, el problema ha quedado resuelto en una amplia medida.\nAdemás, la Comisión estima que es mejor abordar estos asuntos con medidas horizontales que hacerlo mediante reglamentos específicos.\nPor estas razones, la Comisión no apoya la enmienda nº 10, relativa a las garantías bancarias.\nLas restantes enmiendas al reglamento sobre medio ambiente pueden clasificarse en dos categorías: por un lado, las enmiendas que consisten en la redefinición de las características del ámbito de aplicación de la propuesta de reglamento o de sus medios de intervención, y, por otro, las enmiendas relativas a la gestión de las actividades financiadas, en particular los aspectos de índole financiera.\nCon el objetivo de alcanzar un compromiso que permitiera eludir el procedimiento de conciliación, la Comisión podría apoyar las enmiendas nº 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 y 8, si bien estima que aportan poco valor añadido al texto en su totalidad. Una lectura atenta de la posición conjunta pone de manifiesto que la mayor parte de las cuestiones que laten en estas enmiendas han sido tenidas en cuenta, aunque siguiendo la sistemática del reglamento.\nEl segundo tipo de enmiendas plantea más problemas a la Comisión, la cual, por tanto, no les presta su apoyo: la enmienda nº 9 ­coordinación con los interlocutores locales, como reza en el informe­ no recibe el apoyo de la Comisión y no por no estar de acuerdo en las cuestiones de principio, sino porque el artículo de que se trata queda comprendido en el contexto del Tratado, el cual sólo hace referencia a la coordinación con los Estados miembros. La enmienda nº 12 propone la elevación del umbral de 2 millones de euros a 5 millones de euros para someter los proyectos al examen del Consejo.\nDado que la cuantía de la mayor parte de los proyectos se halla por debajo de los 2 millones de euros, se estima que dicha enmienda carece de relevancia. Además nos preocupa el hecho de que su adopción conduciría a un procedimiento de conciliación.\nEn consecuencia, la Comisión no la apoyará. Las enmiendas relativas a las licitaciones y al acceso a los mercados ­enmiendas nº 13 y 14­ significarían un alejamiento de un tenor estandarizado y cuidadosamente pactado.\nEn cualquier caso, al igual que ocurre con las garantías bancarias, la Comisión no estima adecuado que tales asuntos sean abordados mediante disposiciones particulares recogidas en reglamentos específicos, pues deben afrontarse con medidas horizontales. Nos oponemos a la enmienda nº 15, relativa a la creación de una célula de control ecológico, dado que, en nuestra opinión, esta es una cuestión de organización interna de la Comisión que no procede regular mediante un reglamento.\nDicha célula ya se encuentra de hecho en funcionamiento, aunque pretendemos seguir fortaleciéndola. Por último, no apoyamos la enmienda nº 17 porque no se ajusta a las normas habituales de redacción de los reglamentos y se considera redundante.\nMuchas gracias, Señor Comisario.\nEl debate queda cerrado. La votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas. Pido al Señor Ponente que si desea un aplazamiento, lo solicite en el turno de votaciones. Nuestros servicios dicen que es posible. Conservación y gestión sostenible de los bosques De conformidad con el orden del día, se procede al debate de la recomendación para la segunda lectura (A5-0043/2000) del Sr. Bouwman, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo... (El Sr. Bouwman interrumpe al Presidente.)\nBouwman.\n(DE) ¡Señor Presidente, creo que es un error!\nHay otro informe antes.\nIntervendría ahora mismo con mucho gusto, pero hay otro informe antes.\nEl Presidente. Muchas gracias, estimado colega, ya sabía al inicio del debate por qué estaba tan contento de verle aquí en esta Casa.\nLes pido disculpas, me he liado un poco con los papeles.\nSon cosas que ocurren con las prisas de la sesión nocturna. Olviden lo que he dicho hasta ahora. Comenzamos otra vez. De conformidad con el orden del día, se procede al debate de la recomendación para la segunda lectura (A5-0048/2000) del Sr. Fernández Martín, en nombre de la Comisión de Desarrollo y Cooperación, respecto de la posición común del Consejo (12487/1/1999 - C5-0014/2000 - 1999/0015(COD)) con vistas a la adopción del Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se establecen medidas destinadas a promover la conservación y la gestión sostenible de los bosques tropicales y de otro tipo en los países en desarrollo." } ]
[ { "from": "system", "value": "With your expert understanding of both English and Spanish, you deliver flawless translations that retain the original meaning and tone of the source text." }, { "from": "human", "value": "Could you give me the Spanish version of:\n" }, { "from": "gpt", "value": "" } ]
[ { "from": "system", "value": "You produce accurate and faithful translations from English to Spanish, preserving both the meaning and tone of the original text." }, { "from": "human", "value": "Could you give me the Spanish version of: This is the financial instrument by means of which the Union can fulfil the obligations arising from the Agreement on biodiversity, the Framework Agreement on climate change and the Agreement on the fight against desertification. All these agreements indicate that developing countries must be supported in the search for solutions to the problem of their forest resources.\nBetween 1990 and 1995, over 56 million hectares of forest, distributed unevenly in various parts of the world, were lost but, without a doubt, this particularly affected developing countries as a result of the increased amount of land used for agricultural purposes, the construction of infrastructures, or due to natural disasters and fires.\nWe are therefore facing a problem of the first magnitude, not only for developing countries, but also for the whole planet and all the living beings that inhabit it, a problem that Parliament has already spoken about at first reading at the end of the previous legislature on 5 May 1999.\nSince then, a long, and sometimes difficult, negotiation process has been taking place within the Council, which did not reach a common position until December 1999, and between the Council, the Commission and Parliament itself, in search of the necessary consensus. All this took place under the restrictions caused by the approval of a budget which imposed limitations in various respects, and in particular the need to allocate funding to implement the special plan for the reconstruction of Kosovo." }, { "from": "gpt", "value": "\nEste es el instrumento financiero por el que la Unión puede cumplir con las obligaciones resultantes del Convenio sobre la biodiversidad, el Convenio marco sobre el cambio climático y el Convenio para la lucha contra la desertización.\nEn todas ellas se señala que es preciso apoyar a los países en vías de desarrollo en la búsqueda de soluciones para los problemas de sus recursos forestales. Entre 1990 y 1995 se perdieron más de 56 millones de hectáreas de bosque repartidos de manera desigual pero, ciertamente, afectando muy especialmente a los países en vías de desarrollo como consecuencia del aumento del suelo destinado a los cultivos agrícolas, a la construcción de infraestructuras o debido a catástrofes naturales o provocadas en forma de incendios.\nEstamos pues ante un problema de primera magnitud, no sólo para los países en vías de desarrollo sino para todo el planeta y para el conjunto de los seres vivos que lo habitamos, problema sobre el que el Parlamento ya se pronunció en primera lectura al final de la anterior legislatura el 5 de mayo de 1999. Desde entonces, se ha producido un largo y no siempre fácil proceso de negociación en el seno del Consejo, que no alcanzó una posición común hasta diciembre de 1999, y entre el Consejo, la Comisión y el propio Parlamento en la búsqueda del necesario consenso, condicionado, todo ello, por la aprobación de un presupuesto que imponía limitaciones en varios aspectos, especialmente por la necesidad de allegar fondos para poner en marcha el plan especial para la reconstrucción de Kosovo." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a translation chatbot, with deep knowledge of Spanish and English." }, { "from": "human", "value": "Please convert the following to Spanish:\nOf the remaining 16, some, and in particular Amendments Nos 5 and 6, are no longer relevant following the interinstitutional agreement on the 2000 budget. The debate and negotiations that we have held with the Council and the Commission have focused on three topics: the budget, dates and comitology. The rapporteur particularly wishes to highlight the hard work and flexibility shown by all concerned in the search for a consensus on the budget, so that, from an initial figure of EUR 9 million from the B7-6201 line, which implied a total of EUR 73 million for the whole period, we have reached an agreement that implies the provision of EUR 249 million for the next seven years as a whole, starting with the EUR 30 million already stipulated in the budget for the year 2000.\nBased on this budgetary agreement, which includes an agreement on dates, the differences have focused on aspects of comitology derived from the historic positions of Parliament and the Council itself that, with a view to the future, in my opinion - and not to insist on the problems made manifest in Mr Wijkman's intervention - I believe that they should be revised in an interinstitutional agreement in order to speed up the parliamentary legislative procedure and make it more efficient. Finally, I wish to request the support of the House with regard to Amendments Nos 1, 7, 9, 10, 11 and 12, and a negative vote for the others, which, if successful, would break the agreement reached during the discussions with the Commission and the Council, which would oblige the whole negotiating process to begin again, paralyse some of the actions and projects under way and undoubtedly cause serious problems in the policy of conservation and rehabilitation of the tropical forests that we are trying to develop.\nMr President, I should like to say that I agree with many of the points made in the report by the previous speaker and rapporteur, Mr Fernández Martín.\nAbove all, as with all budget lines, it is very important to discuss the funding these budget lines represent.\nAs with the previous report, I am not happy that the duration is limited, but the very many projects put at risk are a good reason to reach an agreement with the Council as quickly as possible.\nJust as with Mr Wijkman's report, I agree with the rapporteur on the split comitology, meaning that the strategic guidelines will be decided under a management procedure while there will be an advisory committee for project implementation.\nOne point which is of really fundamental importance to me is made in various amendments - for example, Amendments Nos 2 and 4 - which emphasise the active participation of forest peoples and the indigenous population. I believe that this is an absolutely fundamental point, especially when we are talking about the sustainable management of tropical forests and other forests in developing countries. Mr President, Commissioner, Mr Martín, you have certainly described very clearly what your report is all about.\nThank you for that. But we also all know only too well that not all projects are as successful as we would like them to be.\nThis makes it all the more important, in our view, for both the people concerned on the spot and local groups to be involved, as early as the preliminary planning stage, in decisions such as how projects are to be organised, so as to ensure that these projects - which of course we wish to fund - are sustainable from an ecological and social, but also cultural, point of view.\nIt is not always the case - and we are aware of this too - that the interests of local people are respected; instead they are often subordinated and sacrificed to the economic interests of particular groups, such as for example multinational logging companies." }, { "from": "gpt", "value": "\nDe las 16 restantes, algunas de ellas, las enmiendas 5 y 6 especialmente, ya no proceden tras el acuerdo interinstitucional sobre el presupuesto para el año 2000. El debate y la negociación que hemos mantenido con el Consejo y la Comisión han girado en torno a tres cuestiones: el presupuesto, el calendario y la comitología.\nEl ponente quiere destacar particularmente el esfuerzo y la flexibilidad mostrada por todos para acercar posiciones en materia presupuestaria de manera que de una dotación inicial de 9 millones de euros de la línea B7-6201, lo que suponía un total de 73 millones de euros para el conjunto del período, hemos llegado a un acuerdo que supone la disposición de 249 millones de euros para el conjunto de los siete años próximos, a partir de los 30 millones de euros ya previstos en el presupuesto para el año 2000. A partir de ese acuerdo presupuestario -lo que lleva implícito también un acuerdo en el calendario- las diferencias se han centrado en aspectos de comitología derivados de posiciones históricas del Parlamento y del propio Consejo que, de cara al futuro, en mi opinión -y para no insistir en los problemas puestos de manifiesto en la intervención del Sr. Wijkman-, yo creo que deberían ser revisados en un acuerdo interinstitucional para agilizar y hacer más fluido el procedimiento legislativo parlamentario.\nTermino reclamando el apoyo a las enmiendas 1, 7, 9, 10, 11 y 12, por parte de la Asamblea, y el voto negativo para las demás, que, de prosperar, romperían el acuerdo alcanzado en el seno de los debates con la Comisión y el Consejo, lo que obligaría a iniciar todo el proceso negociador, paralizaría algunas de las acciones y proyectos a realizar y causaría sin duda graves problemas en la política de conservación y rehabilitación de los bosques tropicales que queremos desarrollar.\nSeñor Presidente, quiero dar la razón al anterior orador y ponente, Sr. Fernández Martín, en muchos puntos de su informe. En particular, considero muy importante discutir sobre la respectiva dotación financiera de todas las líneas presupuestarias. De la misma manera que con el informe anterior, no me alegra el hecho de que los proyectos tengan una duración limitada, pero, habida cuenta de los muchos que están en peligro, es un buen argumento para alcanzar un acuerdo con el Consejo lo más rápido posible.\nAl igual que con el informe del Sr. Wijkman, coincido con el ponente en lo relativo a la split comitology, es decir, aprobación de las orientaciones estratégicas mediante un procedimiento de gestión y ejecución de los proyectos en el seno de un comité consultivo.\nUn punto, a mi juicio, esencial es el hecho de que en diversas enmiendas ­por ejemplo, la enmienda nº 2 y la enmienda nº 4­ se resalta la participación activa de las poblaciones de los bosques de las selvas y de las comunidades locales. Creo que es un aspecto verdaderamente esencial, sobre todo si hablamos de la gestión sostenible de los bosques tropicales y de otro tipo en los países en desarrollo.\nSeñor Presidente, Señor Comisario; el Sr. Martín ha expuesto con gran claridad de qué trata su informe.\nSe lo agradezco sinceramente.\nPero también sabemos muy bien que no todos los proyectos dan como resultado el éxito deseado, tal como nos gustaría.\nPor ello, tanto más importante es para nosotros que se hagan partícipes a la población afectada y las comunidades locales de los trabajos de elaboración de los proyectos, para garantizar la sostenibilidad ecológica, pero también social, de estos proyectos que queremos financiar. No siempre ­y eso lo sabemos también­ se respetan los intereses de la población local, sino que son supeditados y sacrificados en aras de los intereses económicos de grupos determinados, como por ejemplo las multinacionales madereras." } ]
[ { "from": "system", "value": "As an expert English to Spanish translator, you deliver accurate and high-quality translations, keeping the original meaning intact." }, { "from": "human", "value": "Please provide a Spanish translation for the following content:\n\nIt is precisely here that there should be no cut in the Commission and the Council's contributions, because that would almost certainly be counterproductive. This is because if the forests continue to be damaged to the same extent as they have been up until now, the local people will be the first to suffer and then we will all suffer throughout the whole world, because dramatic changes in climate can of course already be identified.\nIt is also very important for us now for the projects to be able to continue to run without interruption. The demands we are making of the Council are not after all demands which we have plucked out of thin air, and I believe that it ought to be possible through skilful negotiation to secure something here, because the conditions are not after all impossible to meet.\nOtherwise we can only endorse Mr Fernández Martín's report; the comments made by Mrs Scheele and others are also a perfect reflection of our own thoughts.\nThank you very much for this generous gift to my colleagues.\nMr President, the state of tropical forests is worrying on two counts, as the impoverishment of the forest is not only quantitative but also qualitative in nature. The biodiversity of our planet is at stake.\nThe Commission has thus acted appropriately in proposing a new Council regulation on tropical forests and I fully subscribe to the thrust of the amendments proposed by the rapporteur, the pinpoint relevance of whose work I salute. He has identified some valid points, certain aspects of which I would like to examine more closely. It would seem to me absolutely essential to reflect on the scope of the regulation.\nFirstly, programmes must be more closely targeted at the rehabilitation of tropical forests. The Council regulation of 1995 perhaps focused in too exclusive a manner on the protection of tropical forests and not sufficiently closely on the harnessing of their productive potential.\nBesides this, future Community actions must take into consideration every facet of sustainable forest management. This implies respect for the indigenous peoples who depend on forest ecosystems. One should never overlook the fact that there are major obstacles to the indispensable involvement of these vulnerable communities: the forest areas in question are often the scene of unrest and conflict or suffer from the adverse impact of tourism, which all too often is held up as a miracle cure, and of local laws on forests which are hardly ever enforced, even where they actually exist.\nThere are, of course, forests in which there are no production activities of any type, but there are also forests that continue to fulfil an economic function. This is the case with our own forests within the European Union, and I would ask my fellow Members what Community aid was provided for European forests after they were decimated by the storm that raged last December? We must without doubt take up the challenges laid down in this report, but must also institute a genuine Community policy on conservation and sustainable management. I hardly need to emphasise the importance of tropical forests at a global level given their influence on climate patterns, the large proportion of the world's biodiversity that is contained within them and of course their importance to the livelihoods of millions in developing countries - fuel wood being an obvious example. For these and other reasons, Europe's citizens rightly expect the Community to support actions to conserve and sustainably manage tropical forests.\nI say tropical forests, but in fact a new feature of this regulation compared to the previous one is that the scope of the regulation now covers all developing countries and hence now includes countries such as South Africa, China and the Mediterranean and Middle East regions.\nThe regulation also makes specific reference to the needs of indigenous and forest-dependent people and the need for gender considerations to be taken into account. We have just discussed the environment regulation and the comments I made then on a number of horizontal issues are also largely applicable to the forest regulation.\nFor this reason, I will be brief.\nWith reference to the amendments listed in the Fernández Martín report, the Commission's position on the main horizontal issues is as follows. Financial reference account: the Commission accepts the compromise figure of EUR 249 million over seven years proposed in Amendment No 9. Comitology - the Commission supports in principle Amendment No 11 but prefers the wording of Amendments Nos 13, 14 and 15.\nThe amendments propose a split comitology arrangement with annual guidelines and priorities being subject to a management procedure while Council would examine projects over EUR 2 million under an advisory procedure.\nDuration of the regulation: in order to avoid conciliation, the Commission's position is not to support Amendment No 12, which places an unlimited duration on the regulations. In our view the seven-year duration proposed by Council represents an acceptable compromise. Bank guarantees: the Commission does not support Amendment No 8 concerning bank guarantees for reasons outlined earlier. We are against special provisions being made in specific budget lines as this goes against our common objective, namely, to simplify and unify administrative procedures. Furthermore, following a Commission decision in 1999, we consider that the issue has been largely resolved.\nConcerning the other amendments, our position is as follows. The Commission welcomes and supports Amendments Nos 7 and 10.\nAmendment No 4 is considered acceptable.\nWe do not support Amendments Nos 2, 3 and 6 as we consider that the concepts have been taken into account elsewhere in the regulation following the first reading." }, { "from": "gpt", "value": "\nJustamente en este contexto las aportaciones de la Comisión y del Consejo no deben sufrir reducciones, pues sería ésta una medida contraproducente. Si se continúa dañando a los bosques como se ha hecho hasta ahora, la primera perjudicada será la población local y luego la de todo el planeta, pues los dramáticos cambios climáticos ya pueden constatarse. Es muy importante ahora para nosotros que desarrollemos los proyectos sin interrupciones. Estas exigencias que planteamos al Consejo no son exigencias que nos saquemos de la manga, y creo que si se negocia con acierto debería ser posible obtener algún resultado positivo, pues no es imposible cumplir las condiciones. Por lo demás, sólo nos queda adherirnos al informe de nuestro colega, el Sr. Fernández Martín; las afirmaciones de la colega Scheele y las expresadas por otros compañeros también coinciden con nuestros criterios.\nDoy las gracias a mis colegas por concederme generosamente tiempo para mi intervención.\nSeñor Presidente, estimados colegas, el estado de los bosques tropicales es doblemente preocupante. El empobrecimiento no es solamente de orden cuantitativo sino también cualitativo.\nLa biodiversidad de nuestro planeta está en juego.\nPor lo tanto la Comisión actuó oportunamente al proponer un nuevo reglamento del Consejo acerca de los bosques tropicales y me suscribo plenamente al sentido de las enmiendas propuestas por el ponente, a quien felicito por la aguda pertinencia de su trabajo. Ofrece unas perspectivas interesantes que quisiera desarrollar en ciertos aspectos.\nUna reflexión sobre el campo de aplicación del reglamento me parece fundamental. En primer lugar, los proyectos deben estar más orientados hacia la rehabilitación de los bosques tropicales.\nAhora bien, el reglamento del Consejo de 1995 apuntaba quizás demasiado exclusivamente a la protección del bosque tropical y no suficientemente al desarrollo de su potencial productivo.\nAdemás, las futuras acciones comunitarias deberán tomar en cuenta todos los aspectos de una silvicultura sostenible.\nEso implica que se respeten los pueblos autóctonos que dependen de los ecosistemas forestales.\nSe trata de no perder de vista que la necesaria participación de esas poblaciones vulnerables se tropieza con obstáculos enormes: las zonas forestales en cuestión son muchas veces afectadas por situaciones de disturbios y de conflicto así como por los efectos perversos del turismo que demasiado frecuentemente es presentado como una solución milagrosa, y de las leyes locales sobre bosques que raras veces se aplican si es que existen.\nHay desde luego algunos bosques que escapan de cualquier actividad productiva, pero también los hay cuyas funciones económicas se mantienen. Es el caso de nuestros bosques dentro de la Unión Europea y os pregunto, queridos colegas, ¿cuál fue la ayuda comunitaria proporcionada a nuestros bosques europeos devastados por la tempestad en diciembre pasado?\nNo cabe duda de que hay que aceptar el reto que plantea ese informe, pero también habrá que establecer una verdadera política comunitaria de conservación y de gestión sostenible. . (EN) No hay apenas necesidad de subrayar la importancia de los bosques tropicales a nivel mundial, dada su influencia en los modelos climáticos, la gran porción de la diversidad biológica del mundo que comprenden y, evidentemente, su influencia en los medios de subsistencia de millones de personas de los países en desarrollo ­la madera para calefacción, por ejemplo.\nPor estas y otras razones, los ciudadanos esperan con razón que la Comunidad subvencione actividades de conservación y gestión sostenible de los bosques tropicales. Digo bosques tropicales, pero, en realidad, un nuevo aspecto de este reglamento, en comparación con el anterior, consiste en que el ámbito de aplicación del reglamento comprende ahora todos los países en desarrollo, y, por tanto, incluye países como Sudáfrica, China y las regiones del Mediterráneo y de Oriente Medio.\nAsimismo, el presente reglamento hace una referencia específica a las necesidad de la población indígena y dependiente de los bosques, así como a la necesidad de tener en cuenta la diversidad biológica. Acabamos de debatir el reglamento sobre medio ambiente, y los comentarios que hice relativos a ciertas asuntos de índole horizontal son igualmente predicables del reglamento sobre bosques. Por ello voy a ser breve.\nCon referencia a las enmiendas recogidas en el informe Fernández Marín, la posición de la Comisión sobre los principales asuntos de carácter horizontal es la siguiente.\nDotación financiera: la Comisión asume el compromiso de destinar 249 millones de euros durante siete años, propuesto en la enmienda nº 9. Comitología: la Comisión apoya en principio la enmienda nº 11, pero prefiere el tenor de las enmiendas nº 13, 14 y 15.\nLas enmiendas proponen un acuerdo de comitología dividida, según el cual las orientaciones estratégicas y las prioridades quedarán sujetas a un procedimiento de gestión, mientras que el Consejo examinaría los proyectos de importe superior a 2 millones de euros en el marco de un procedimiento consultivo. Duración del reglamento: con el fin de eludir el procedimiento de conciliación, la Comisión no apoya la enmienda nº 12, que establece una duración ilimitada de los reglamentos. A nuestro juicio, la duración de siete años propuesta por el Consejo es un compromiso asumible. Garantías bancarias: la Comisión no apoya la enmienda nº 8, relativa a las garantías bancarias por las razones antes expuestas. Nos oponemos a la adopción de disposiciones particulares que se traducen en líneas presupuestarias específicas, dado que esto es contrario a nuestro objetivo común de simplificar y unificar los procedimientos administrativos.\nAdemás, de conformidad con una decisión de la Comisión de 1999, estimamos que ya se ha respondido ampliamente a esta cuestión. En lo relativo a las demás enmiendas, nuestra posición es la siguiente: La Comisión acoge con satisfacción y apoya las enmiendas nº 7 y 10. Cabe aceptar la enmienda nº 4. No apoyamos las enmiendas nº 2, 3, y 6, dado que, en nuestra opinión, las ideas que laten en ellas ya han sido tenidas en cuenta en otras partes del reglamento como consecuencia de la primera lectura." } ]
[ { "from": "system", "value": "You excel at taking any English phrase and converting it accurately into its Spanish equivalent." }, { "from": "human", "value": "I'm hoping for the Spanish equivalent of this: Amendment No 1 is not supported as in our opinion it brings little added value. Given the Council's negative position on this amendment, the Commission would favour it also being dropped.\nFinally, we do not support Amendment No 5 as the term 'serious doubts' is considered to be too subjective, making it very difficult to implement the regulation. Furthermore, the objective of this amendment, namely, to avoid projects with negative social, cultural or economic or environmental effects, is addressed in Article 4 (5) on impact assessments. Thank you, Commissioner Nielson.\nThe debate is closed." }, { "from": "gpt", "value": "\nNo prestamos nuestro apoyo a la enmienda nº 1 porque, a nuestro juicio, aporta poco valor añadido.\nHabida cuenta de la posición negativa del Consejo sobre esta enmienda, la Comisión vería también con buenos ojos su exclusión. Por último, no damos nuestro apoyo a la enmienda nº 5, dado que la expresión \"dudas razonables\" nos parece demasiado subjetiva y hace muy difícil la aplicación del reglamento.\nAdemás, el objetivo de esta enmienda, a saber, no llevar a cabo proyectos que entrañen efectos negativos desde el punto de vista social, económico y medioambiental, ya se aborda en el artículo 4, apartado 5, relativo a la evaluación de su impacto.\nMuchas gracias, Señor Comisario Nielson. El debate queda cerrado." } ]
[ { "from": "system", "value": "You provide translations from English to Spanish." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided input to Spanish, please:\n\nShip-generated waste and cargo residues Now, Mr Jarzembowski, is the great moment! The next item is the recommendation for second reading (A5-0043/2000) by Mr Bouwman, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the common position established by the Council with a view to the adoption of a European Parliament and Council directive on port reception facilities for ship-generated waste and cargo residues. Mr President, Commissioner, we are debating a directive which is extremely - I repeat extremely - rigorous.\nWe have been discussing the Erika disaster here for the past couple of weeks. A whole ream of new measures on double hulls, inspection, the inspection of inspectorates, etc are being conceived in the short term. Disasters of this kind account for no more than 3% of oil pollution at sea. Normal shipping operations account for double this amount.\nNot only that. If we consider our beaches, for example in the Netherlands - but also in other countries - 49% of the rubbish washed up on the shore comes directly from the sea. Only 15% is due to tourism and a large proportion is even unaccountable for, although that, of course, must originate from somewhere. In short, this directive is essential because the economic damage is significant and because the quality of the habitats for birds, fish, etc., which is so vital, is deteriorating. In other words, this affects our own habitat. I do not need to say any more concerning the motives underlying this directive. I will only have positive things to say to the Commission about the quality of the directive.\nThere was nonetheless a whole raft of amendments at first reading which has been completely endorsed by Parliament. I believe there were eighteen in total, a large proportion of which have been adopted, with a number of less important ones having been rejected.\nThese will re-emerge in some shape or form. I would mainly like to home in on one very important point. We all share the view throughout the Union that something needs to be done when the seas are polluted.\nI would once again refer to the Erika, but there are also other examples. We are also agreed that the polluter-pays principle must apply. The present report contains an amendment which states that the full range of cost recovery systems should not be admitted within the European Union because some cost recovery systems for port reception facilities do not do justice to what is needed to keep our environment clean.\nThere is no financial incentive. Let me illustrate this quite clearly. In the southern Member States, to all intents and purposes, a direct costing principle applies, which means that the polluters who deliver their waste to port do pay whereas the polluters who do not deliver their waste to port, still pollute but do not pay. Northern countries apply a system in which this financial element is handled in a different way. Everyone pays, whether they dump their waste in the sea or dispose of it elsewhere. In addition, there is some kind of financial incentive that contributes in some way or other to ensuring that this waste is disposed of.\nExperience and scientific research has shown that this seems to work. This is one of the reasons why Parliament is tenacious on this point. The Commission, too, on whose behalf I am talking, persists in applying a percentage of indirect costs which must be included in the port dues. This is, in fact, what we are opting for." }, { "from": "gpt", "value": "\nDesechos generados por buques y residuos de carga\n¡Ahora, colega Jarzembowski, llega el momento cumbre! De conformidad con el orden del día se procede al debate de la recomendación para la segunda lectura (A5-0043/2000) del Sr. Bouwman, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, respecto de la posición común del Consejo con vistas a la adopción de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a las instalaciones portuarias receptoras de desechos generados por buques y residuos de carga.\n. (NL) Señor Presidente, señora Comisaria, se trata aquí de una directiva dura, durísima. En las últimas semanas hemos hablado aquí de la catástrofe causada por el \"Erika\" .\nA raíz de ello se van inventando a corto plazo toda clase de nuevas medidas referidas al doble casco, al control, al control de los órganos de inspección, etcétera. Pero si nos fijamos en la contaminación marítima por el petróleo debida a este tipo de catástrofes, entonces vemos que se trata de aproximadamente un tres por ciento de la totalidad. Más del doble lo origina la forma en que operan habitualmente los barcos.\nPero aún hay más: si nos fijamos en las playas, vemos que por ejemplo en los Países Bajos, pero esto también ocurre en otros países, el 49% de los residuos llega directamente del mar. Sólo un 15% proviene de los turistas y hay incluso una gran parte de estos residuos que no se sabe de dónde proceden, pero está claro que de alguna parte tienen que venir.\nDicho con otras palabras, esta directiva es de gran importancia porque los daños económicos son grandes y porque está bajando la calidad del medio ambiente natural de las aves, de los peces, etcétera, que es muy importante. Se trata simplemente de nuestro medio físico.\nNo creo que haga falta decir mucho más sobre los motivos de esta directiva. Sobre la calidad de la directiva y el trabajo de la Comisión sólo puedo expresarme en términos positivos.\nNo obstante, en primera lectura hubo una larga serie de enmiendas que fueron propuestas todas por el Parlamento. Me parece que fueron dieciocho en total. Gran parte de ellas fueron adoptadas, pero algunas de menor importancia no. De alguna u otra forma se volverá a hablar de ellas alguna vez. Pero ahora quisiera centrarme en una cuestión muy importante.\nEstamos de acuerdo en toda la Unión en que si los mares se están contaminando hay que hacer algo. Me refiero nuevamente a la catástrofe del \"Erika\" pero también a otros casos. También estamos de acuerdo en que hay que utilizar el principio de quien contamina, paga.\nHay una enmienda en el informe presentado que pretende no aceptar la variedad total de sistemas de recuperación de los costes de la Unión Europea, porque algunos sistemas de recuperación de los costes de instalaciones portuarias receptoras de residuos no hacen justicia a lo que es necesario para mantener limpio nuestro medio ambiente. Le falta el incentivo económico. Permítanme aclararlo con un ejemplo.\nEn los Estados miembros del sur se utiliza el principio del \"direct costing\" , que quiere decir que los que llevan sus residuos al puerto pagan, pero los que no llevan sus residuos, aunque sí contaminan sin embargo no pagan.\nEn los países nórdicos hay un sistema en que este elemento financiero es distinto.\nTodo el mundo paga, tanto si arroja sus residuos al mar como si los entrega.\nAdemás, hay una especie de estímulo financiero en este sistema para que se fomente la entrega de los residuos. Ya hay experiencia con este sistema, se han hecho investigaciones científicas y funciona. Esto es uno de los motivos para que el Parlamento persista en este tema y también la Comisión, de la que hoy soy ponente, es decir, en aplicar un porcentaje de gastos indirectos que deberían incluirse en los derechos portuarios.\nEsto es lo que vamos a defender." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a capable and efficient English to Spanish translator, specializing in producing high-quality, context-aware translations." }, { "from": "human", "value": "Please translate the provided English to Spanish:\n It could also be 75%, but there should at least be a minimum level, which should be quite inflexible.\nOtherwise we will fall back into a variety of systems and it will be years - in a manner of speaking - before we learn from the lesson we have actually already been taught.\nI would therefore like to assure everyone that this is why it is sensible to opt for a system in which indirect costs are somehow absorbed in port dues.\nIf you read the Commission' s proposal, a country could fall to 0.01% of indirect costs if it so wishes.\nI fear that this will be opted for in practice. This will also be the key point of discussion for the foreseeable future.\nThere is a whole raft of other factors involved and we have reached agreement on a great many of them.\nI do believe that somehow we will make it." }, { "from": "gpt", "value": " Podría ser también el 75%, pero en todo caso debe establecerse una aportación mínima. Y esta aportación mínima tiene que ser significativa.\nDe lo contrario retrocederíamos a una variedad de sistemas y tendríamos que esperar años antes de que hayamos aprendido la lección que en realidad ya conocemos.\nQuisiera convencer a todo el mundo de que por estos motivos es prudente que optemos por un sistema en el que se incorporen de alguna forma los gastos indirectos en los derechos portuarios.\nSi se estudia la propuesta de la Comisión tal como se ha redactado, entonces se ve que un país, si quiere, puede llegar al 0,01% de los gastos indirectos. Me temo que en la práctica se optará por eso. Por lo tanto, esta es la cuestión más importante sobre la que tenemos que debatir en el futuro. Quedan todavía muchos otros elementos. En muchos puntos hemos llegado a un acuerdo y creo que todo se solucionará." } ]