text
stringlengths 7
960
|
---|
J'ai besoin d'aide. ###>- Yes. I need help. |
C'est Tommy O'Rourke. ###>It's Tommy O'Rourke. |
- On est à deux pas. ###>- Hey, we're just a few blocks from there. |
- OK. J'ai été communiste. ###>Okay, I was a communist. |
Le Seigneur fait une exception pour elle. ###>The Lord makes an exception for her. |
Attends-moi, ok ? ###>Wait a sec, okay? |
Le plus simple. ###>Keep it simple. |
Offrir des ateliers de sensibilisation aux sept collectivités indiennes Blood et ses membres. ###>To organize Community Healing Awareness Workshops for the seven Blood Reserve communities and its members. |
Et ce que tu dis, c'est quoi? ###>What is this stuff you're talking now? |
4.9 ###>4.9 Overdose no |
Alfred veut sauver sa fille, c'est évident. Mais est-ce l'idéal pour la Mercie ? ###>Alfred wants his daughter, that is plain, but is that best for Mercia? |
- Tu crois que ce sera aussi facile ? ###>You think it's gonna be that easy, dude? Well, yeah, of course. |
C'est ce que les amis font. ###>Well, that's what friends are for. |
Reste pas sur le tapis. ###>Now get off the carpet, you disgust me! |
Vous avez entendu que mon élève, Candace, a réalisé avec succès sa première chirurgie la nuit dernière. ###>You heard that my mentee, Candace, performed her first successful surgery last night. |
C'est comme se masturber vocalement. ###>- That's so funny. |
“Recherche globale” - Une possibilité additionnelle de recherche sur le Système de diffusion électronique des documents des Nations Unies (Sédoc) ###>The briefings will take place immediately following the adjournment of the informal consultations. |
- Rien. ###>- Nothing. |
Albert a plus de mordant. j'ai besoin d'un sac pour ça. ###>Albert has a bit more on the ball. |
c) met les résultats de l’étude à la disposition du Comité pour les animaux à sa 27e ou sa 28e session pour examen; et ###>c) make the results of the study available to the Animals Committee at its 27th or 28th meeting for its consideration; and |
Télécommunications par satellites Les technologies spatiales et les applications à large bande émergentes promettent d'interconnecter les centres urbains, les collectivités rurales et les communautés éloignées entre elles. Ainsi chaque citoyen canadien pourra avoir accès à l'inforoute. ###>Satellite Communications Emerging space technologies and broadband applications hold the promise of connecting urban, rural and remote communities, so that every citizen will have access to the information highway. |
Elle avait 36 ans. ###>Elle avait 36 ans. |
J'ai jamais eu de rencart. ###>I HAVEN'T EVEN ASKED A GIRL OUT. |
16 % des cas où le revenu du parent débiteur était égal ou supérieur à 150000$ ###>16 percent of cases in which the paying parent's income was equal to or greater than $150,000, and |
Lis. ###>Go on. |
- Salut à vous. ###>- Hey, yourself. |
Voici Melinda, et... - Ned. ###>- This is melinda and-- - ned. |
Le sommet représente une excellente occasion de nous rassembler afin de discuter de l’évolution rapide du contexte dans lequel nous travaillons—et comment tout est en train de changer. ###>The Summit offers a great opportunity for us to come together to discuss the rapidly evolving environment in which we all work—and how it is all changing. |
Je vous protégerais. ###>I'll protect you. |
Moi, je débarque ###>I just got off a plane. |
- Je parle de lits jumeaux. ###>I mean twin beds. |
Inspectorat de la Direction générale des produits de santé et des aliments - Enquête et vérification de conformité des drogues (UVCEM)?Courriel: ###>Health Products and Food Branch Inspectorate - Drug Compliance Verification & Investigation Unit (DCVIU)?E-mail: |
Tu as bon coeur, Cam, mais fais attention à toi. ###>You got a good heart, Cam, but you gotta be careful. |
Et ça, c'était quoi ? ###>What was this? |
Avant le démarrage des activités, en 2004, 700agriculteurs environ ne parvenaient à produire que 50 tonnes de cacao. ###>Before activities began in 2004, about 700farmers were producing only 50 tons of cocoa. |
Justificatifs valeur ###>Proof of value |
Il semble que le feu ait commencé dans le poste téléphonique. ###>It seems that the fire started in the telephone box. |
Pacey est bien marrant, mais il est pénible parfois. ###>Yeah. I mean, Pacey's a doofus, but, you know, he has his moments. |
Vous devez intervenir. Le Dr Fleishman menace de se suicider. ###>Dr. Fleishman is threatening to kill himself. |
Les sols font partie de notre quotidien. ###>Les sols font partie de notre quotidien. |
Si un groupe ou une population de rorquals à bosses est exposé à des bateaux respectueux des animaux et que cette exposition est graduelle, les rorquals, curieux, peuvent s'approcher plus souvent des bateaux (Watkins, 1986). ###>If groups or populations of humpbacks are exposed to well-behaving vessels and that exposure is gradual, they may show an increase in investigative behaviour toward vessels (Watkins 1986). |
Sandberg, D.V., and Ottmar, R.D. 1983. Slash burning and fuel consumption in Douglas-fir subregion. ###>Finally, the system classifies each fuelbed by calculating fire potentials that provide an index of the intrinsic capacity of each fuelbed to support surface fire behavior, support crown fire, and provide fuels for flaming, smoldering, and residual consumption. |
Ce sera plutôt un budget pour l'architecture. ###>It is more likely to be a budget for architecture. |
C'est ainsi que l'on crée un esprit d'équipe, un attachement à l'image de marque de l'entreprise et une loyauté à son égard. ###>This is part of creating a team spirit and commitment and loyalty to the company's brand. |
Davantage de bureaux extérieurs continuent à mobiliser davantage de ressources et une stratégie spéciale de collecte de fonds par ces bureaux est en cours d'élaboration. ###>Increased resource mobilization by more field offices is continuing, and a special field office fund-raising strategy is under preparation. |
Allô, ici le docteur Klahn. ###>Hello, this is doctor Klahn. |
Cette notion est analogue à la "nouveauté commerciale" qui se retrouve dans les domaines de la protection sui generis des obtentions végétales 35 et des schémas de configuration (topographies) des circuits intégrés. ###>In the field of patents, for example, it is disclosure (or the lack thereof) that establishes whether the condition of novelty (and of inventiveness) has been met. |
Pour quelque temps. Ils I'eleveront comme une des leurs jusqu'a ce qu'elle soit en âge de... ###>For a while, they'll keep her and they'll raise her as one of their own until she's of an age to... |
Prêts globaux Banques de développement ###>Global loans Development banks |
Votre révolution est terminée, Monsieur. ###>Your revolution is over, sir. |
On ne peut simplement pas ignorer les lois physiques. ###>- A fact, captain. Physical laws simply cannot be ignored. |
Sa fille, orpheline à 7 ans quand elle a rejoint le corps de ballet. ###>His only child. Orphaned at 7 when she came to live and train in the ballet dormitories. |
Comme le CSARS le rapporte, la directive ministérielle requiert qu'il soit satisfait à quatre conditions : 1. ###>As reported by SIRC, the ministerial directive requires that four conditions must be met: 1. |
Inclus dans la liste des pièces justificatives (dumping) - le 18 octobre 2013 ###>Placed on exhibit listing (subsidy) – October 18, 2013 |
Bien. ###>Good, good yes. |
J'aimerais plutôt une Bentley. ###>What I'd really like is a Bentley. |
C'est bonnos. ###>It's good, is good. |
Toute entreprise souhaitant rester dans la course ###>For any organization, to remain relevant and |
Chaque client a des circonstances personnelles et familiales propres qui en font un cas unique relevant d’un traitement sur mesure. La spécialité d’IPWM est la création de moyens propres à protéger le patrimoine de ses clients, tant aujourd'hui qu’à l’avenir. ###>Each and every client has a unique personal and familiar situation that must be addressed at in a very personalized way. IPWM is specialised in creating ways to protect our clients wealth, now and for the future. |
Six, y compris Ie vôtre. ###>Six, including yours. |
Ma vie privée n'a pas d'importance. ###>My privacy doesn't matter. |
Bonsoir. ###>Good evening. |
Merci, Arlen. ###>I appreciate that, Arlen! |
Source enquête U.I.C. ###>Information supplied by the Chemical Industries Association. |
Nous espérons recevoir bientôt la revue 30Días, parce qu’elle est pour nous un précieux instrument spirituel qui nous aide à grandir dans la foi et dans la réponse vocationnelle que nous donnons à Dieu, à partir de cette vie contemplative qui nous unit. ###>We hope to receive soon the magazine 30Días since we consider it a valuable spiritual tool that helps us grow in faith and in the vocational response we give to God from the contemplative life that unites us. |
Traduction de la section 11 ###>Traduction de la section 11 |
Adoption de l'ordre du jour et autres questions d'organisation ###>Adoption of the agenda and other organizational matters |
Que ce qui doit arriver, arrive, une fois pour toutes. ###>Let what will happen, happen. The sooner the better. |
M'man n°2, je peux aller au magasin de disques ? ###>Ma-Two, can I go to Record City? |
Simples signatures: 3; ratifications et adhésions: 3 (10 DÉPÔTS D'INSTRUMENT SONT REQUIS POUR L'ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA CONVENTION) ###>Signatures only: 3; ratifications and accessions: 3 |
À ton avis ? ###>What do you think? |
- N'abandonnons pas l'idée. ###>But let's not abandon the idea. |
J'ai rien fait du tout. ###>I didn't do anything. |
Comment, Cervantês, t'as peur? ###>What, Cervantes, not afraid? |
Je garde ma casquette, je m'en fous ! ###>I'm keeping my hat on. |
Ce goujat, cet affreux personnage ! ###>- But the scurvy, slimy... |
redéfinir les missions des ports autonomes qui deviennent en France métropolitaine des «grands ports maritimes» [11]; moderniser la gouvernance des grands ports maritimes; ###>redefining the missions of the autonomous ports which, in mainland France, will become the ‘major sea ports’ [11];modernising governance of the major sea ports, |
Ouais ! ###>Yeah! |
Mais évidemment si tu aimes l'album, tu dois l'acheter. ###>But of course if you love the album, you have to buy it. |
Ce n'est pas une question. ###>It's rhetorical. |
Pour la première fois depuis la création de la Ligue des États arabes, les sommets organisés ont donné lieu à l'adoption de plusieurs résolutions mettant l'accent sur les droits de l'enfant arabe. ###>For the first time since the establishment of the League of Arab States, the holding of Arab summits has led to the adoption of resolutions to emphasize the rights of Arab children. |
Nous avons alors été amenés à mettre au point ce que nous appelons le « logiciel d’intelligence énergétique ». ###>That led us to develop what we call ‘energy intelligence software’. |
Super. ###>Fine. |
Comment peut-on aimer quelqu'un qui nous quitte ? ###>How can you love someone who leaves you? |
Orientation parentale ###>Parental guidance |
Une étude dans ce sens a été engagée en 197 5. ###>A study in this direction was started in 1975. |
Les Aliments Judson ! ###>Pure Foods! |
Je reste pas seul ici ###>I can't stay here alone. |
Lors de la sélection d’une face du solide 3D, la position réciproque d’un détail par rapport aux autres détails en contact est prise en compte. Généralement, la face ayant le plus de contacts avec des objets adjacents est sélectionnée. ###>When selecting the facets of the 3D solid, the mutual location of the part relative to other contacting parts is taken into account. As a rule, a facet with the greatest number of contacts with the neighbouring parts is selected for computation. |
Qui accompagnes-tu ? ###>And whom are you accompanying? |
Le corps est le véhicule de l’action. ###>Meetings supply the energy necessary to continue the great experiment of giving up the thing that is your obsession. |
L'UDF est un appareil de radiotélémesure qu'on monte à l'arrière des trains de marchandises et qui transmet des données sur la pression dans la conduite générale vers l'écran de visualisation du mécanicien, dans la locomotive. ###>The SBU is a radio telemetry device mounted at the rear of a freight train. It transmits train BPP to the locomotive where it is displayed to the locomotive engineer. |
Venez voir. ###>Come, see. |
Je vous prie de m'excuser. ###>If you'll excuse me. |
- Qu'est-ce que tu sens ? ###>-What do you smell? |
Qui oserait s'inscrire pour travailler à l'étranger, maintenant. ###>Who dares to sign up to work overseas now? |
- Il sait, pour New York. ###>- He knows about New York. |
Elle considère ça comme un péché. .. ###>She considered it a sin... |
Avancez. Aaron ne voulait plus quitter le terrain l'autre soir. ###>Aaron didn't want to leave practice. |
Pour moi. ###>For me. |