text
stringlengths
0
5.05k
tusmørket var faldet på jeg gik frem og tilbage i de smalle gange der så ofte havde været vidne til mine mange små ungdommelige sorger men aldrig til en så ubehagelig spænding som denne
endelig hørtes henriks fodtrin
jeg synes det er noget køligt til at sværme ude sagde han spøgende men han opdagede snart hvor lidt oplagt jeg var til at sværme
jeg stak min arm ind under hans og trak ham ind i lysthuset
vi tog plads i det grimme bræddeskur der endnu ikke var dækket af grønt og hvor der så skummelt og uhyggeligt ud
og der fortalte jeg ham så om mit besøg hos buntsen og hvad han havde berettet mig om sine ødelagte finanser der tvang ham til at forandre sine forhold sin levevis og rejse bort
det er utilgiveligt at han har ladet det komme så vidt
udbrød henrik
jeg kan naturligvis ikke dømme om hvormegen skyld han selv har da jeg ikke kender de nærmere omstændigheder men jeg anser det for min pligt ikke at svigte ham nu
hvad mener du
jeg mener at jeg vil dele det onde med ham
det er jo meget kønt af dig men for øjeblikket kan han dog ikke tænke på at gifte sig så det bliver en lang forlovelse tror du også at du kan bære det
jeg krammede nervøst mit lommetørklæde
det er buntsens ønske og mit også at jeg rejser med ham nu straks
tys henrik bliv ikke vred
du indser jo nok at jeg ikke kan gøre andet
han vil altså alligevel gifte sig med dig og drage dig med ind i sin egen elendighed 1 det er just ikke meget hensynsfuldt af ham
men dertil giver hverken onkel eller moder deres samtykke
det er også derfor vi har bestemt at rejse bort sammen uden deres vidende sagde jeg med lav stemme
der er ikke tid til at få noget ordnet nu
det må ske senere for allerede på fredag må vi afsted
å henrik hvad har jeg dog sagt der forskrækker dig sådan
henrik ar sprungen op ligbleg og stirrede forfærdet på mig
og han vover han vover virkelig at gøre dig et sådant forslag og du du er tåbelig nok til at indvillige deri
men ser du da ikke at det er en skam han byder dig glemmer du at du har dit rygte din ære at værne om at det er en skandale du bringer over dit hjem mor og os alle
jeg så fortørnet op
å henrik er det på den måde du tager det
havde jeg vidst det havde jeg ikke fortalt noget
du fornærmer mig ved dine stygge ord
du burde jo netop vide at fri kærlighed må sætte sig ud over alle hensyn og være stærk i sig selv
fri kærlighed hvem siger at jeg hylder fri kærlighed
råbte henrik
det siger dine egne handlinger din bog for eksempel har du ikke i den netop udtalt anskuelser der tydelig nok vise at du hævder den fri kærligheds berettigelse
min bog henrik tog sig med hånden til panden hvad kommer det den sag ved
jo når du tager så heftigt på veje fordi buntsen og jeg
at skrive om det er et at udføre det noget andet jeg vil virkelig ikke holde af at min egen søster skal gå hen og gøre sådan en dumhed
fy henrik jeg troede du skrev af overbevisning
overbevisning det er latterligt man skriver fordi man skal have et emne at skrive om og det emne du taler om er mest moderne og interessant for tiden
men jeg vil sige dig doris at jeg finder det både taktløst og upassende at sætte sligt i sene i virkeligheden
jeg vil sandelig ikke tåle det og mor heller ikke
har du måske tænkt på mor da du skrev din bog
det er noget helt andet hvad jeg skriver er jo kun lavet du derimod sætter din egen person ind
jeg troede også man satte sin personlighed ind i hvad man skriver å henrik du er en pjalt buntsen har ret når han siger at du er holdningsløs og aldrig selv kan tage standpunkt
nå så det siger han om mig for henrik op og hvad er så han
en dårlig person en indbildsk fyr en jammerlig karl og du er såmænd ikke hans første kærlighed og bliver heller ikke den sidste
og sådan taler du om din ven ham som du har set op til og indført her i huset
å henrik hvor jeg foragter dig
det er ham selv der har trængt sig ind på mig og jeg hai været tåbelig nok til at tåle hans hovmestereren og lytte til hans dårlige råd
jeg har længe været ked af hans magt her i huset men jeg troede dog ikke han ville byde os dette sidste jeg antog at han var ærlig nok til at gifte sig med dig
hvem siger at han ikke vil det
du kan da nok vide
at det er tomme ord hvis han foregøgler dig noget sådant har vi ikke hele tiden set hvor vrangvillig han har stillet sig når talen faldt på bryllup han vil naturligvis når du først er i hans magt kun følge sin egen lyst og tilbøjelighed med hensyn til frit samliv og når han så er ked af dig så står du der ene forladt venneløs og vanæret
å gud hvor jeg er ulykkelig
brød jeg ud
ingen har jeg at spørge tilråds og stole på
min egen broders ord og handlinger ståi i modstrid til hinanden tvivlrådig var jeg derfor kom jeg til dig og nu ved jeg ikke hvad jeg skal gøre
fortvivlet sank jeg sammen på bænken og skjulte ansigtet i hænderne
jeg skal sige dig hvad du skal gøre lød en stemme der bragte mig til hurtig at se op
du skal give buntsen dit ord tilbage han er ikke nogen mand for dig og der kommer ingen lykke af at følge ham
onkel niels
råbte henrik og jeg på engang du har hørt os
ja jeg har hørt eder og jeg er kommen for at redde jer og gud være lovet at jeg ikke er kommen for sent
jeg har længe fulgt jer i stilhed og set eders kamp
det er netop denne kamp som jeg ved er i eders indre der giver mig tro til at i vil forstå og høre mig
doris du behøver ikke at foragte din broder fordi han har ladet sig lede af dårlige venner der har smigret for hans forfængelighed idet de ville købe hans ære nedslå hans samvittighed for henrik har endnu ikke bortkastet den
og du henrik skal ikke kaste vrag på din søster der er en god og ærlig pige som er bleven forblindet af en mand med høje talemåder og stor tro til sig selv
hun har levet i en tæt tåge der mere og mere har forvirret hendes begreber om hvad der var ret
eders undskyldning er at hjemmet ikke ydede hvad det burde så i greb efter hvad i troede var bedre
men løgn og bedrag var det alt sammen og skal der bygges op igen så må det være på en anden måde
hvad vil du da vi skal gøre
spurgte henrik modfaldent
onkel vendte sig imod ham
først og fremmest forhindre at din bog kommer ud
det tænkte jeg nok at du ville fratage mig mit kald som forfatter
onkel lagde sin hånd på hans skulder
det er netop det jeg ikke vil
en forfatter skal skrive på tro og love han skal være sig sit ansvar bevidst jeg taler her om de mænd der tænker på at udrette noget alvorligt og ikke ville være et ekko af andres dårlige meninger
jeg ved jo at der er forfattere der mene at det er dem så rasende ligegyldigt hvad publikum kræver om det kræver livsglæde eller mudderpøl
de skriver bare for at tilfredsstille sig selv men den sort literater har samfundet ingen gavn af literaturen har jo dog en højere bestemmelse end at være blot til lyst for dens udøvere
du har misbrugt dine evner brug dem nu i det godes tjeneste og der kan endnu blive en mand en god forfatter af dig
jeg er allerede gået for vidt jeg kan ikke trække mig tilbage
når du oprigtig vil så kan du det er ikke for sent materielle hensyn må ikke hindre dig
bogen foreligger næsten trykt og mine forpligtelser mod min forlægger kan jeg ikke bryde alle hans udgifter
betaler jeg
du må skrive til ham at bogen ikke kan komme ud nu den trænger til grundigt eftersyn og forbedring om et årstid håber du at kunne bringe ham den for øjeblikket står du i begreb med at foretage en udenlandsrejse som er absolut nødvendig
hvorledes onkel
hvis du så synes så rejser du med mig over atlanterhavet lidt frisk luft i lungerne vil gøre dig godt og jeg vil vise dig livet således som det leves i virkeligheden og ikke efter gode venners opskrift
luften herhjemme er dig ikke god du kan trænge til ren og styrkende luft tag mig med onkel
råbte jeg idet jeg sprang op og klyngede mig til ham
onkel slyngede sin arm om mig og førte mig ud af lysthuset
stakkels vildledte barn sagde han ømt du sukkede efter frihed og selvstændighed og så lagde du din villie så ganske under en andens
men jeg vil gøre dig fri og selvstændig fri lige overfor gud din samvittighed og dig selv
kort efter sad vi sammen i elavestuen hvor lampen var tændt
ligefra det øjeblik da onkel havde vist sig og begyndt at tale til os var det som en sten var falden fra mit bryst sandheden var pludselig bleven mig klar
jeg vidste at hvad han sagde det måtte være det rigtige det jeg burde rette mig efter jeg følte det på den smerteblandede glæde der arbejdede sig frem af mit indre og som ikke alene skyldtes at min tvivl havde fået ende men også at min samvtitighed var kommen til ro
hele tiden havde det jeg stod i begreb med at gøre stået så svært og uoverkommeligt for mig tiltrods for at jeg mente at gøre min pligt
men hvad der navnlig bidrog til at al vaklen hørte op det var at dengang jeg sad dernede i lysthuset med hænderne for ansigtet hensunken i den fortvivlelse hvoraf onkels ord rev mig op så havde jeg pludselig igen fået kig på havet havet der ikke havde vist sig for mig i måneder
dette syn netop fremkaldt ved onkels nærværelse måtte jeg nødvendigvis tillægge en afgj ørende betydning
men da ængstelsen var vegen fra min sjæl den kvælende fornemmelse i struben forsvunden kunne jeg sidde rolig om end bevæget og høre på hvad onkel havde at sige os