id
stringlengths
1
6
translation
translation
135200
{ "bg": "Те обсъдиха двустранните отношения и подготовката за членство в НАТО, както и икономически въпроси, проектите \"Коридор 8\" и нефтопровода АМБО, възможността за откриване на нов граничен контролно-пропускателен пункт и облекчаване на сегашния визов режим.", "bs": "Oni su razgovarali o bilateralnim vezama i pripremama za članstvo u NATO-u, kao i o ekonomskim pitanjima, projektima naftovoda Koridor 8 i AMBO, mogućnosti za uspostavu novih graničnih prijelaza, te o olakšavanju postojećeg viznog režima." }
135201
{ "bg": "Новоназначеният посланик на Черна гора в НАТО Веселин Шукович връчи акредитивните си писма на генералния секретар на НАТО Яп де Хоп Схефер в понеделник (4 юни).", "bs": "Novoimenovani ambasador Crne Gore u NATO-u Veselin Šuković predao je u ponedjeljak (4. jun) svoje akreditive generalnom sekretaru NATO-a Jaapu de Hoop Schefferu." }
135202
{ "bg": "По време на срещата Шукович подчерта, че евроатлантическата интеграция е стратегическа цел на страната му и отново повтори ангажимента на Черна гора към укрепване на регионалната сигурност.", "bs": "Tokom sastanka, Šuković je naglasio da euroatlantske integracije predstavljaju strateški cilj njegove zemlje, te je ponovio orijentiranost Crne Gore ka jačanju regionalne sigurnosti." }
135203
{ "bg": "Председателят на хърватския парламент Владимир Шекс отпътува в понеделник (4 юни) на тридневно посещение в Полша.", "bs": "Predsjedavajući hrvatskog parlamenta Vladimir Šeks je u ponedjeljak (4. jun) otputovao u trodnevnu službenu posjetu Poljskoj." }
135204
{ "bg": "В програмта му са включени срещи с президента Лех Качински и с висши представители на парламента и правителството.", "bs": "Na njegovom dnevnom redu su između ostalog sastanci s predsjednikom Lechom Kaczynskim i visokim predstavnicima parlamenta i vlade." }
135205
{ "bg": "Очаква се основен акцент в разговорите да бъдат двустранните отношения и кандидатурата на Хърватия за членство в ЕС и НАТО.", "bs": "Očekuje se da će u žiži razgovora biti bilateralne veze i kandidatura Hrvatske za članstvo u EU i NATO-u." }
135206
{ "bg": "Председателят на председателството на Босна и Херцеговина (БиХ) Небойша Радманович се срещна миналата седмица в Братислава със словашкия президент Иван Гаспарович.", "bs": "Predsjedavajući predsjedništva Bosne i Hercegovine (BiH) Nebojša Radmanović susreo se prošle sedmice u Bratislavi sa slovačkim predsjednikom Ivanom Gasparovicem." }
135207
{ "bg": "Гаспарович заяви, че страната му подкрепя по-нататъшното разширяване на ЕС и е готова да подпомогне БиХ в усилията й за присъединяване към евроатлантическите структури.", "bs": "Gasparovic je izjavio da njegova zemlja podržava daljnje proširenje EU i da je spremna pomoći BiH u njenim naporima na ulasku u euroatlantske strukture." }
135208
{ "bg": "Двамата обсъдиха и европейската интеграция и въпроса за статута на Косово.", "bs": "Njih dvojica razgovarali su i o evropskim integracijama, te o pitanju statusa Kosova." }
135209
{ "bg": "Гръцкият президент Каролос Папуляс се срещна с руския си колега Владимир Путин в четвъртък (31 май) в Москва.", "bs": "Grčki predsjednik Karolos Papoulias susreo se u četvrtak (31. maj) u Moskvi sa svojim ruskim kolegom Vladimirom Putinom." }
135210
{ "bg": "Наред с други теми те обсъдиха и проекта за нефтопровод \"Бургас-Александрополис\".", "bs": "Između ostalih tema, oni su razgovarali o projektu naftovoda Burgas-Aleksandropolis." }
135211
{ "bg": "Председателят на албанския парламент Жозефина Топали посети Косово на 29 май и остана там два дни.", "bs": "Predsjedavajuća albanskog parlamenta Jozefina Topalli posjetila je 29. maja Kosovo i ostala tamo dva dana." }
135212
{ "bg": "Тя се срещна с косовския си колега Коле Бериша, както и с други официални лица и международни представители.", "bs": "Ona se susrela sa svojim kosovskim kolegom Kole Berishom, kao i s drugim zvaničnicima i međunarodnim predstavnicima." }
135213
{ "bg": "Топали изрази оптимизъм, че нова резолюция за Косово ще бъде приета скоро от Съвета за сигурност на ООН.", "bs": "Topallijeva je izrazila optimizam u vezi toga da će Vijeće sigurnosti UN-a uskoro odobriti novu rezoluciju o Kosovu." }
135214
{ "bg": "Българският президент Георги Първанов бе на двудневно посещение в Черна гора.", "bs": "Bugarski predsjednik Georgi Parvanov obavio je dvodnevnu posjetu Crnoj Gori." }
135215
{ "bg": "По време на среща с колегата си Филип Вуянович той обеща да бъде \"застъпник\" на усилията на западнобалканските държави за присъединяване към ЕС.", "bs": "Tokom sastanka sa svojim kolegom Filipom Vujanovićem, on je obećao da će biti \"zagovornik\" napora da se države zapadnog Balkana pridruže EU." }
135216
{ "bg": "(Различни източници -- 29/05/07-05/06/07)", "bs": "(Razni izvori -- 29/05/07-05/06/07)" }
135217
{ "bg": "Постигнато бе споразумение за митнически печат на Косово", "bs": "Postignut dogovor o carinskom pečatu Kosova" }
135218
{ "bg": "Постигнато бе споразумение за митнически печат на Косово, но прилагането му може да се окаже трудно.", "bs": "Postignut je sporazum o carinskom pečatu Kosova, ali provedba bi mogla predstavljati prepreku." }
135219
{ "bg": "От Игор Йованович и Линда Карадаку за Southeast European Times в Белград и Прищина - 03/09/11", "bs": "Igor Jovanović i Linda Karadaku za Southeast European Times iz Beograda i Prištine -- 03/09/11" }
135220
{ "bg": "Борислав Стефанович (вляво) и Едита Тахири в Брюксел в петък (2 септември). [Правителство на Косово]", "bs": "Borislav Stefanović (lijevo) i Edita Tahiri u petak (2. septembra) u Briselu. [Vlada Kosova]" }
135221
{ "bg": "Белград и Прищина постигнаха споразумение за митнически печат на Косово в кръга от преговори в петък (2 септември) в Брюксел, но все още съществуват съмнения по отношение на прилагането на това споразумение.", "bs": "Beograd i Priština postigli su na krugu razgovora u Briselu u petak (2. septembra) dogovor o carinskom pečatu Kosova, međutim još uvijek ima sumnji po pitanju provedbe tog sporazuma." }
135222
{ "bg": "И двата екипа бяха единодушни, че върху печатите ще фигурират думите \"Косовски митници\" без допълнителни символи на държавността на Косово.", "bs": "Oba tima usuglasila su se da će na pečatima biti riječi \"Carina Kosova\", bez ikakvih dodatnih simbola kosovske državnosti." }
135223
{ "bg": "\"Това е печат на институцията \"Косовски митници\" и на клона на митниците, който се занимава с проблема\", каза за SETimes говорителката на \"Косовски митници\" Адриатик Ставилечи.", "bs": "\"To je pečat institucije, Carine Kosova, te carinskog odjela koji radi na tom pitanju,\" izjavila je za SETimes glasnogovornca Carine Kosova Adriatik Stavileci." }
135224
{ "bg": "Ръководителят на делегацията на Белград Борислав Стефанович обаче каза, че сръбските власти \"няма да признаят \"Косовски митници\" на административните контролни гранично-пропускателни пунктове\".", "bs": "Međutim, šef beogradske delegacije Borislav Stefanović izjavio je da srbijanske vlasti \"neće prihvatiti carinu Kosova na administrativnim graničnim prijelazima\"." }
135225
{ "bg": "\"Ние смятаме, че съществуващите печати съответстват напълно на всички международни споразумения, в които участва Косово\", каза за SETimes Мимоза Кусари-Лила, вицепремиер на Косово и министър на търговията и промишлеността.", "bs": "\"Mi smatramo da su postojeći pečati u potpunosti u skladu sa svim međunarodnim sporazumima u kojima je Kosovo učesnik,\" izjavila je za SETimes zamjenica premijera Kosova i ministrica trgovine i industrije Mimoza Kusari-Lila." }
135226
{ "bg": "След отменянето на преговорите за митническия печат на 20 юли, косовските власти се опитаха да овладеят пропускателните пунктове към Сърбия в Северно Косово, населено преимуществено със сърби.", "bs": "Nakon otkazivanja razgovora o carinskom pečatu od 20. jula, kosovske vlasti pokušale su preuzeti prijelaze ka Srbiji na sjeveru Kosova, koje je pretežno nastanjeno Srbima." }
135227
{ "bg": "В сблъсъците между косовската полиция и местните сърби загина един косовски полицай.", "bs": "U okršajima između kosovske policije i lokalnih Srba poginuo je jedan kosovski policajac." }
135228
{ "bg": "След това Косово забрани вноса от Сърбия.", "bs": "Kosovo je zatim zabranilo uvoz iz Srbije." }
135229
{ "bg": "Сръбската търговска камара съобщи, че икономиката на страната е изгубила около 45 милиона евро от края на юли поради забраната.", "bs": "Iz Privredne komore Srbije objavljeno je da je privreda zemlje zbog te zabrane od kraja jula na gubitku za oko 45 miliona eura." }
135230
{ "bg": "Споразумението за печата се очаква да подобри отношенията.", "bs": "Očekuje se da će se sporazumom o pečatu odnosi donekle poboljšati." }
135231
{ "bg": "Ръководителят на преговарящия екип на Косово Едита Тахири каза за телевизия \"Радио-телевизия Сърбия\", че \"важното споразумение\" ще даде възможност за свободен поток на стоки.", "bs": "Šefica pregovaračkog tima Kosova Edita Tahiri izjavila je za Radio-televiziju Srbije da će taj \"sporazum koji označava napredak\" omogućiti slobodan protok roba." }
135232
{ "bg": "Веднага след постигането на споразумението в Брюксел Стефанович заяви пред сръбската общественост, че \"името и печатът \"Косовски митници\" не застрашава позицията на Сърбия, защото върху печата няма да има никакви държавни символи, нито гербът на Косово.\"", "bs": "Odmah nakon sporazuma u Briselu, Stefanović je za srbijansku javnost izjavio da \"se nazivom pečata 'Kosovska carina' ne ugrožava pozicija Srbije, jer pečat neće nositi nikakve simbole državnosti niti kosovski grb.\"" }
135233
{ "bg": "Заместник-председателят на Демократическата партия на Сърбия обаче Слободан Самарджич заяви, че подписвайки споразумението, Белград \"е капитулирал и е направил още една важна стъпка към отказа си от Косово.\"", "bs": "Međutim, potpredsjednik Demokratske stranke Srbije Slobodan Samardžić izjavio je da je postizanjem tog dogovora, Beograd \"kapitulirao i poduzeo još jedan važan korak ka priznavanju Kosova.\"" }
135234
{ "bg": "\"Когато се приеме митническия печат на контролните гранично-пропускателни пунктове, които досега бяха административни контролно-пропускателни пунктове, ще се приемат също и \"Косовски митници\" и албанската гранична полиция,\" каза Самарджич.", "bs": "\"Kad se prihvati carinski pečat, prihvata se i carina Kosova i albanska granična policija na graničnim prijelazima, koji su do sad bili administrativni prijelazi,\" izjavio je Samardžić." }
135235
{ "bg": "ЕС приветства резултата от преговорите.", "bs": "EU je pozdravila taj ishod." }
135236
{ "bg": "Посредникът на Съюза в преговорите Робърт Купър каза, че споразумението е \"важно за обикновените граждани\".", "bs": "Posrednik Unije u razgovorima Robert Cooper izjavio je da je taj sporazum \"važan za obične građane\"." }
135237
{ "bg": "\"Споразумение, което ще създаде възможности за търговията в региона, ще направи региона и по-европейски\", каза Купър.", "bs": "\"Dogovor koji će omogućiti trgovinu u regionu učinit će i da region bude više evropski,\" izjavio je Cooper." }
135238
{ "bg": "Директорът на Проекта за компромис за Косово Александър Митич също каза за SETimes, че споразумението е успех за Прищина.", "bs": "Direktor projekta Kosovski kompromis Aleksandar Mitić također je za SETimes izjavio da taj sporazum predstavlja uspjeh za Prištinu." }
135239
{ "bg": "\"Споразумението за печата е изцяло в интерес на Прищина, защото по този начин тя придобива международен суверенитет в икономическите отношения.", "bs": "\"Dogovor o pečatu je u potpunosti u interesu Prištine, jer ona time dobiva svoj međunarodni suverenitet u ekonomskim odnosima." }
135240
{ "bg": "Властите в Белград сключиха този вид сделка, тъй като искат да запазят перспективите на Сърбия за членство в ЕС, след като германският канцлер Ангела Меркел им каза да премахнат сръбските институции в Косово\", каза Митич.", "bs": "Vlasti u Beogradu morale su da pristanu na takav dogovor, kako bi očuvale evropsku perspektivu nakon što im je njemačka kancelarka Angela Merkel rekla da ukinu srbijanske institucije na Kosovu\", rekao je Mitić." }
135241
{ "bg": "Анализаторът за Косово Ибрахим Реджепи каза, че прилагането на митническия печат няма да бъде лесно, \"защото в такъв случай ще се засегне въпроса за независимостта и суверенитета на Косово\".", "bs": "Kosovski analitičar Ibrahim Rexhepi izjavio je da se pitanje carinskog pečata neće lako slegnuti, \"zbog toga što se u toj fazi dotiče pitanje nezavisnosti i suvereniteta Kosova\"." }
135242
{ "bg": "Преговорите също включваха и създаването на кадастрални архиви.", "bs": "Tema razgovora bila je i katastarska evidencija." }
135243
{ "bg": "И двете страни бяха единодушни по въпроса за създаването на кадастър в Косово за защита на правата на хората със законни претенции за собственост.", "bs": "Obje strane suglasile su se da se uspostavi katastar na Kosovu, kako bi se zaštitila prava ljudi s legitimnim potraživanjima na imovinu." }
135244
{ "bg": "Следващият кръг от преговорите е насрочен за по-късно този месец.", "bs": "Naredni krug razgovora zakazan je za kraj ovog mjeseca." }
135245
{ "bg": "Мерките за икономии безпокоят потребителите и предприятията в Хърватия", "bs": "Mjere štednje razljutile potrošače i poduzeća u Hrvatskoj" }
135246
{ "bg": "Новото правителство започна да прилага мерките за икономии, но среща съпротива.", "bs": "Nova vlada otpočela je s provedbom mjera štednje, ali nailazi na otpor." }
135247
{ "bg": "От Дражен Ремикович за Southeast European Times от Загреб – 18/01/12", "bs": "Dražen Remiković za Southeast European Times iz Zagreba -- 18/01/12" }
135248
{ "bg": "Потребителите на мобилни услуги в Хърватия може да бъдат обложени с данък върху SMS и MMS съобщенията. [Ройтерс]", "bs": "Korisnici mobilne telefonije u Hrvatskoj mogli bi se suočiti s porezom na SMS i MMS poruke. [Reuters]" }
135249
{ "bg": "Начело на държава с дефицит от почти 3 млрд. евро и дълг от 47 млрд. евро, премиерът Зоран Миланович предприема мерки за съкращаване на разходите и увеличаване на приходите.", "bs": "Na čelu zemlje s deficitom od skoro 3 milijarde eura i dugom od 47 milijardi eura, premijer Zoran Milanović pokrenuo je mjere za smanjenje potrošnje i povećavanje prihoda." }
135250
{ "bg": "Страната очаква да се присъедини към ЕС след 18 месеца, а кредитният й рейтинг остава само едно ниво над спекулативния.", "bs": "Dok zemlja za 18 mjeseci očekuje prijem u EU, ona se još uvijek drži za nivo kreditnog rejtinga samo jedan stepen iznad špekulativnog." }
135251
{ "bg": "Управителят на централната банка Желко Рохатински заяви, че на Хърватия й предстои „една много, много трудна година“, и препоръча бюджетът да бъде намален с 1,2 млрд. евро.", "bs": "Guverner Centralne banke Željko Rohatinski izjavio je da Hrvatsku čeka \"vrlo, vrlo teška naredna godina\" i preporučio da će iz budžeta mora srezati 1,2 milijarda eura." }
135252
{ "bg": "Новото правителство, което встъпи в длъжност миналия месец, предложи отново да бъде въведен данък от 6 % върху мобилните телефонни услуги, който беше отменен от предишната администрация през октомври миналата година.", "bs": "Nova vlada, koja je na vlast stupila prošlog mjeseca, predložila je da se ponovno uvede porez od 6% na usluge mobilne telefonije, koji je prethodna administracija u oktobru prošle godine ukinula." }
135253
{ "bg": "„Според нашите оценки това ще донесе на бюджета [40 млн. евро] годишно“, съобщи правителството миналата седмица.", "bs": "\"Mi procjenjujemo da će to godišnje u budžet donijeti [40 miliona eura],\" saopćila je vlada prošle sedmice." }
135254
{ "bg": "Данъкът, който се очаква да бъде приет тази седмица, ще бъде в сила до юни 2013 г.", "bs": "Taj porez, koji će se, kako se očekuje, usvojiti ove sedmice, bit će na snazi do juna 2013." }
135255
{ "bg": "С новия план се възстановява и премахнатият преди две години данък върху SMS и MMS съобщенията. „Това е приход от 8 млн. евро годишно.", "bs": "Novim planom također se ponovo uvodi porez na SMS i MMS poruke, koji je ukinut prije dvije godine. \"To je prihod od 8 miliona eura godišnje." }
135256
{ "bg": "Парите може и да не са много за една държава, но биха били достатъчно, за да се спасят 20 000 работни места в текстилната промишленост“, заяви вицепремиерът Радимир Чачич за SETimes.", "bs": "To možda neće biti veliki novac za državu, ali će biti dovoljno da se spasi 20.000 radnih mjesta u tekstilnoj industriji,\" izjavio je za SETimes zamjenik premijera Radimir Čačić." }
135257
{ "bg": "В отговор мобилните оператори заплашиха със съкращения, намаляване на инвестициите и обжалване пред Конституционния съд.", "bs": "U reakciji, mobilni operateri zaprijetili su otkazima, smanjenjem investicija i žalbama Ustavnom sudu." }
135258
{ "bg": "„Шокирани сме, че едно от първите действия на правителството беше да възобнови критикуваните от ЕС мерки срещу бизнеса на предишната администрация“, се казва в изявление на „ВИП Нет“, един от трите мобилни оператори в Хърватия.", "bs": "\"Mi smo šokirani što je vlada u sklopu svojih prvih akcija odlučila obnoviti protuprivredne poteze prethodne [administracije], koje je kritizirala EU,\" kaže se u saopćenju VIP Neta, jednog od tri mobilna operatera u Hrvatskoj." }
135259
{ "bg": "Други мерки – засягащи правилата за държавните разходи за служителите в министерствата и държавната администрация – ще ограничат използването на автомобили и мобилни телефони от държавните служители, разходите за визитни картички, самолетни билети и служебни пътувания.", "bs": "Drugim mjerama -- vezanim za pravila javne potrošnje za državne službenike u ministarstvima i državnim upravama -- smanjit će se upotreba automobila za državne službenike, kao i mobilnih telefona, poslovnih kartica, avio-linija i poslovnih putovanja." }
135260
{ "bg": "Броят на служителите в държавните институции – заместник-министри, държавни секретари, сътрудници на министри – ще бъде намален с една трета.", "bs": "Broj zvaničnika u državnim institucijama -- zamjenika ministara, državnih sekretara, pomoćnika ministara -- bit će smanjen za jednu trećinu." }
135261
{ "bg": "Само това би трябвало да увеличи със 130 млн. евро средствата в държавната хазна.", "bs": "Samo time bi se u državnoj blagajni trebalo ostvariti dodatnih 130 miliona eura." }
135262
{ "bg": "Правителството също така обяви увеличаването на ДДС, както и евентуалното въвеждане на данък върху собствеността, за увеличаване на икономическия растеж.", "bs": "Vlada je najavila i povećanje PDV-a, kao i moguće uvođenje imovinskog poreza, kako bi se povećao obim ekonomskog rasta." }
135263
{ "bg": "Банките изразиха одобрението си за мерките, като посочиха, че ще подкрепят правителството в опитите му да помогне на националната икономиката да се възстанови.", "bs": "Banke su pružile podršku tim mjerama, rekavši kako će podržati vladu i pomoći joj u oporavku ekonomije." }
135264
{ "bg": "„Очакваме година, през която ще положим допълнителни съвместни усилия в диалог с правителството, за да се преструктурираме и да започнем да насърчаваме растежа на икономиката“, каза за SETimes говорителката на Хърватската банкова асоциация (ХБА) Ивана Пъргомет.", "bs": "\"Očekujemo godinu gdje ćemo napraviti dodatne napore u dijalogu s vladom u cilju restrukturiranja i početka podsticanja rasta ekonomije,\" izjavila je za SETimes glasnogovornica Hrvatskog udruženja banaka (HUB) Ivana Prgomet." }
135265
{ "bg": "Желко Ловринчевич, преподавател във Факултета по икономика и член на загребския Институт по икономика, обаче каза за SETimes, че мерките са само малка крачка напред.", "bs": "Međutim, profesor Ekonomskog fakulteta i član Ekonomskog instituta u Zagrebu Željko Lovrinčević izjavio je za SETimes da te mjere predstavljaju tek mali korak naprijed." }
135266
{ "bg": "„Много трудно е да се намалят разходите за пенсии, заплати и други доходи.", "bs": "\"Vrlo je teško smanjiti potrošnju [za] penzije, plaće i druge prihode." }
135267
{ "bg": "Необходимо е да се направи много повече от отнемането на телефоните на длъжностните лица, за да се напълни държавният бюджет“, заяви Ловринчевич.", "bs": "Da bi se napunio državni budžet, potrebno je mnogo više, a ne samo ukinuti zvaničnicima telefone,\" kaže Lovrinčević." }
135268
{ "bg": "Хърватската асоциация на работодателите предупреди, че новите данъци ще имат отрицателен ефект върху икономиката.", "bs": "Hrvatsko udruženje poslodavaca upozorava da će novi porezi imati negativnih posljedica po ekonomiju." }
135269
{ "bg": "„Изключително важно за нас е да се намали общият размер на всички данъци и да се съкратят разходите на държавната администрация.", "bs": "\"Krajnje nam je važno smanjiti iznos ukupnih poreza i smanjiti troškove državne uprave." }
135270
{ "bg": "Затова приветстваме всички реформи в тази посока, защото това е единственият начин, по който можем да накараме икономиката да работи“, заяви за SETimes директорът на асоциацията Давор Маетич.", "bs": "Stoga pozdravljamo svaku reformu u tom pravcu, jer je to jedini način na koji možemo voditi ekonomiju,\" izjavio je za SETimes direktor tog Udruženja Davor Majčetić." }
135271
{ "bg": "Във всички случаи потребителите смятат, че мерките за икономии отиват твърде далеч.", "bs": "Kako god bilo, potrošači smatraju da se s mjerama štednje otišlo predaleko." }
135272
{ "bg": "„Производителите и търговците слушат всички съобщения за евентуални промени в данъците и затова увеличават цените.", "bs": "\"Proizvođači i trgovci slušaju sve najave o mogućim poreskim izmjenama i stoga povećavaju cijene." }
135273
{ "bg": "Обзалагам се, че нито един работник в Хърватия не мисли, че през тази година ще живее по-добре, отколкото през миналата година.", "bs": "Kladim se da nema nijednog radnika u Hrvatskoj koji ne misli da ćemo ove godine živjeti lošije nego prošle." }
135274
{ "bg": "Те преговарят за цени и данъци, а ние знаем кой ще плати всичко това“, каза за SETimes Горан Масоничич, 34-годишен служител в магазин от Загреб.", "bs": "Oni dogovaraju cijene i poreze, a svi znamo ko će to sve platiti,\" kaže za SETimes Goran Masoničić, 34-godišnji radnik u maloprodaji iz Zagreba." }
135275
{ "bg": "Правителството обеща, че „няма да пипа“ доходите на най-уязвимите слоеве от населението - пенсионерите и лицата, които получават социални помощи – и че данъкът върху основните хранителни продукти ще остане нулев.", "bs": "Vlada je obećala da \"neće dirati\" prihode najugroženijih kategorija stanovništva -- penzionera i primalaca socijalne pomoći -- te da će porez na osnovne prehrambene proizvode i dalje biti na nuli." }
135276
{ "bg": "Засега.", "bs": "Za sada." }
135277
{ "bg": "Бизнес: Световната криза засегна тежко икономиките в Югоизточна Европа", "bs": "Poslovni pregled: globalna kriza teško pogađa ekonomije jugoistočne Evrope" }
135278
{ "bg": "Още в новините: италианската “Коста Груп” ще подпише споразумение с Търговската камара в Измир; Албания и Македония се споразумяха да създадат общ икономически пазар.", "bs": "Globalna finansijska kriza uteško pogađa ekonomije jugoistočne Evrope.Također u okviru novosti: italijanska grupacija Costa potpisat će sporazum s Privrednom komorom Izmira, a Albanija i Makedonija dogovorile se o stvaranju zajedničkog ekonomskog tržišta." }
135279
{ "bg": "Югоизточна Европа усеща световната икономическа криза. [Гети Имиджис]", "bs": "Jugoistočna Evropa osjeća globalnu ekonomsku krizu. [Getty Images]" }
135280
{ "bg": "Икономиките на държавите от Югоизточна Европа (ЮИЕ) усещат влиянието на световната финансова криза, заявиха в понеделник (2 март) експерти от Института за международни икономически изследвания в Търговска камара на Австрия със седалище във Виена.", "bs": "Ekonomije jugoistočne Evrope (JIE) doživljavaju udar globalne ekonomske krize, saopćili su eksperti iz Instituta za međunarodne ekonomske studije u austrijskoj Privrednoj komori u Beču, u ponedjeljak (2. mart)." }
135281
{ "bg": "Според експертите Хърватия и Албания са страните с най-висок държавен дълг към края на 2008 г., като в Хърватия той достига 54,5 %, а в Албания 53,5 % от БВП.", "bs": "Prema riječima tih eksperata, Hrvatska i Albanija imale su najveći državni dug s krajem 2008, gdje je hrvatski dostigao 54,5% a albanski 53,5% od BDP-a." }
135282
{ "bg": "Според научния директор на института Михаел Ландесман отрицателните салда в Югоизточна Европа са възникнали, след като тези страни са загубили достъпа до кредитите, с които те са финансирали прекомерния внос, както и в резултат от резкия спад в паричните преводи от техните диаспори и преките чуждестранни инвестиции.", "bs": "Naučni direktor instituta Michael Landesmann misli da je do negativnog bilansa u jugoistočnoj Evropi došlo nakon što su te zemlje izgubile pristup kreditima koje su koristile za finansiranje pretjeranog uvoza, kao i kad su doživjele nagli pad uplata iz svojih dijaspora i direktnih stranih ulaganja." }
135283
{ "bg": "Румъния и България са решили да подготвят съвместен договор за изграждането на два нови моста над река Дунав, съобщи осведомителна агенция “Агерпрес” на 26 февруари.", "bs": "Rumunija i Bugarska odlučile su sačiniti zajednički sporazum o izgradnji dva nova mosta preko rijeke Dunav, izvještava 26. februara novinska agencija Agerpres." }
135284
{ "bg": "Двата моста ще свързват румънския град Бекет и гр.", "bs": "Rumunski ministar transporta Radu Berceanu i njegov bugarski kolega Petar Mutafchiev razgovarali su o tom projektu." }
135285
{ "bg": "Оряхово в България.", "bs": "Dva mosta će povezivati mjesta Bechet u Rumuniji i Oreakhovo u Bugarskoj." }
135286
{ "bg": "Италианското дружество “Коста Груп” обяви в понеделник (2 март), че е подписало договор с Търговската камара в Измир за изграждането на пристанище в Ючкуюлар в турската западна провинция Измир, в което ще акостират круизни кораби.", "bs": "Italijanska grupacija Costa objavila je u ponedjeljak (2. mart) da je potpisala sporazum s Privrednom komorom Izmira o izgradnji luke u mjestu Uckuyular, u zapadnoj turskoj pokrajini Izmir, gdje će uplovljavati brdovi za krstarenje." }
135287
{ "bg": "За завършването на проекта на стойност 75 млн. евро ще бъдат необходими 18 месеца.", "bs": "Za završetak tog projekta od 75m eura trebat će 18 mjeseci." }
135288
{ "bg": "Турската Асоциация на индустриалците и бизнесмените предаде във вторник (3 март) ротационното председателство на Съюза на конфедерациите на индустрията от черноморския и каспийския регион (СКИЧКР) на Гърция.", "bs": "Tursko udruženje industrijalista i privrednika predalo je u utorak (3. mart) rotirajuće predsjedavanje nad Unijom crnomorske i kaspijske konfederacije poduzeća (UBCCE) Grčkoj." }
135289
{ "bg": "Федерацията на гръцките предприятия ще заема председателството от 2009 до 2011 г.", "bs": "Federacija grčkih poduzeća bit će predsjedavajuća od 2009. do 2011. godine." }
135290
{ "bg": "На Общото събрание на СКИЧКР организацията прие четирима нови членове, като така техният брой достигна 17.", "bs": "Na generalnoj sjednici UBCCE-a, organizacija je primila četiri nova člana, čime je njihov broj porastao na 17." }
135291
{ "bg": "Албания и Македония се договориха да създадат общ икономически пазар, като от май 2009 г. премахнат митата помежду си.", "bs": "Albanija i Makedonija složile su se o stvaranju zajedničkog ekonomskog tržišta ukidanjem međusobnih carina od maja 2009." }
135292
{ "bg": "Македонският министър на икономиката Фатмир Бесими каза във вторник (3 март) пред участниците в бизнес форум в Тирана, че договорът ще бъде подписан скоро от властите.", "bs": "Zvaničnici će taj sporazum potpisati uskoro, izjavio je makedonski ministar ekonomije Fatmir Besim na poslovnom forumu u Tirani u utorak (3. mart) Trgovinska razmjena između dviju zemalja je 2008. dostigla nivo od 104m eura." }
135293
{ "bg": "Според споразумение, подписано във вторник (3 март) между “Плинакро” (Хърватия) и “Нечъръл Газ Трансмишън” (Унгария), част от групата МОЛ, Хърватия и Унгария ще свържат своите тръбопроводни мрежи за природен газ до края на 2010 г.", "bs": "Hrvatska i Mađarska uvezat će do kraja 2010. svoje mreže gasovoda za prirodni gas, prema sporazumu koji su u utorak (3. mart) potpisali Plinacro (Hrvatska) i Prijenos prirodnog gasa (Mađarska), dio grupacije MOL." }
135294
{ "bg": "Стойността на проекта се оценява на около 395 млн. евро.", "bs": "Projekat će, kako se procjenjuje, koštati 395m eura." }
135295
{ "bg": "Той е част от стратегията на Загреб за модернизиране и разширяване на вътрешната мрежа за природен газ.", "bs": "On predstavlja dio strategije Zagreba za modernizaciju i proširenje domaće mreže prirodnog gasa." }
135296
{ "bg": "(Различни източници - 27/02/09-06/03/09)", "bs": "(Razni izvori – 27/02/09-06/03/09)" }
135297
{ "bg": "Жените кандидатки отсъстват от албанските избори", "bs": "Na izborima u Albaniji nedostaju žene-kandidati" }
135298
{ "bg": "Въпреки обещанията за увеличаване на броя на жените в управлението, кандидатските листи за изборите на 8 май не оправдават очакванията.", "bs": "Uprkos obećanjima da će se povećati broj žena u vlasti, na listama kandidata za 8. maj nema ih dovoljno." }
135299
{ "bg": "От Ерл Мурати за Southeast European Times от Тирана – 28/04/11", "bs": "Erl Murati za Southeast European Times iz Tirane – 28/04/11" }