id
stringlengths
1
6
translation
translation
135400
{ "bg": "Според анализаторите в България, равнището на неофициалната икономика в страната понастоящем достига между 20% и 35% от БВП.", "bs": "Kako kažu bugarski analitičari, obim neformalne ekonomije u zemlji trenutno je na nivou od 20% do 35% od BDP-a." }
135401
{ "bg": "В някои сектори повече от 50% от действителната стойност на транзакциите не се осчетоводява.", "bs": "U nekim sektorima, kaže se da se preko 50% stvarne vrijednosti transakcija ne zavodi u knjige." }
135402
{ "bg": "\"Главното предизвикателство за намаляването на ръста на сивата икономика в България е укрепването на върховенството на закона и прилагането на разпоредбите\", се казва в доклада на ЦИД.", "bs": "\"Glavni izazov za smanjenje obima i opsega sive ekonomije u Bugarskoj je jačanje vladavine prava -- provedba propisa,\" kaže se u izvještaju CSD-a." }
135403
{ "bg": "\"Вероятно най-важният тест в това отношение е прекъсването на незаконните връзки между високопоставени правителствени представители и сивия бизнес, т.е. компаниите за производство на алкохол и цигари, строителството и инфраструктурата, енергетиката и т.н..\"", "bs": "\"Vjerovatno najvažniji ispit u tom smislu jest raskidanje nezakonitih veza između visokih vladinih zvaničnika i firmi u sivoj ekonomiji, odnosno razbijanje lanaca kompanija, posebno u akciznim i privrednim granama koje sobom nose mnogo javnih ugovora, poput proizvodnje alkohola i cigareta, građevinarstva i infrastrukture, energetike, itd.\"" }
135404
{ "bg": "Докладът на ОИСР показва, че както и в България неофициалните дейности са концентрирани до голяма степен в строителството, хотелиерството и ресторантьорството.", "bs": "U OECD-ovom izvještaju pokazuje se da su u Bugarskoj neformalne djelatnosti do velikog stepena koncentrirane u građevinarstvu i u ugostiteljskom sektoru." }
135405
{ "bg": "Други засегнати сектори включват търговията на дребно, транспорта, услуги по ремонт и поддръжка, земеделието, здравеопазването и образованието.", "bs": "Ostali pogođeni sektori su između ostalih maloprodaja, transport, usluge popravki i održavanja, poljoprivreda, zdravstvo i obrazovanje." }
135406
{ "bg": "Проучването също показва, че равнището на сенчестата икономика в Румъния е било малко по-ниско от това в България през 2002-2003 г. или 37% от БВП, но много по-високо от това на Хърватия, Чешката република, Унгария, Литва, Полша и Словакия.", "bs": "Ta studija također pokazuje da je obim sive ekonomije u Rumuniji bio neznatno manji od onoga u Bugarskoj u periodu 2002-2003, i iznosio je 37% od BDP-a -- što je prilično viši nivo od onoga u Hrvatskoj, Češkoj Republici, Mađarskoj, Litvaniji, Poljskoj i Slovačkoj Republici." }
135407
{ "bg": "По отношение на случаите на необявена работа Румъния е начело в списъка на страните от Централна и Източна Европа, следвана от България, се казва в документа от 87 страници, в който се описват равнищата на неофициалната заетост в двете балкански страни като \"твърде високи\".", "bs": "Kad je u pitanju učestalost neprijavljenog rada, Rumunija je na vrhu liste zemalja centralne i istočne Evrope, a iza nje slijedi Bugarska, kaže se u tom dokumentu na 83 stranice, u kom se nivoi neformalne zaposlenosti u te dvije balkanske zemlje karakteriziraju kao \"prilično visoki\"." }
135408
{ "bg": "Според доклада на ОИСР най-големият процент работници без трудов договор са в сектора на търговията на едро и дребно, където цифрата достига 22 %.", "bs": "Prema OECD-ovom izvještaju, najviši procenat radnika bez ugovora o radu nalazi se u veleprodaji i maloprodaji, gdje ta cifra dostiže 22%." }
135409
{ "bg": "Производството и строителството се нареждат на второ място съответно с 21% и 15%.", "bs": "Iza njih slijede proizvodnja i građevinarstvo, s procentima od 21% odnosno 15%." }
135410
{ "bg": "В земеделието и държавната администрация процентът е по-нисък от 10%.", "bs": "U poljoprivredi i javnoj upravi, taj postotak je manji od 10%." }
135411
{ "bg": "Строгите трудови разпоредби и прекалено дългите административни процедури демотивират още повече работодателите да регистрират своите работници, се казва в доклада на ОИСР. [Архив]", "bs": "Strogi radni propisi i dugi upravni postupci dalje demotiviraju poslodavce u pogledu prijavljivanja radnika, prema podacima OECD-a. [Arhiva]" }
135412
{ "bg": "\"Като цяло неофициалната заетост сама по себе си или в комбинация с други дейности се явява важна стратегия за прехрана за много домакинства, тъй като тя помага за допълване на доходите от други източници\", се твърди в доклада на организацията със седалище в Париж.", "bs": "\"Sveukupno gledano, neformalna zaposlenost sama po sebi ili u kombinaciji s drugim djelatnostima izgleda da predstavlja važnu strategiju preživljavanja za mnoga domaćinstva, jer pomaže u smislu popunjavanja prihoda iz drugih izvora,\" kaže se iz te pariške organizacije koju čini 30 zemalja." }
135413
{ "bg": "\"Въпреки това съществуват потенциални рискове, свързани с липсата на здравни и пенсионни осигуровки, безработица и несигурност.\"", "bs": "\"Ipak, to nije bez potencijalnih rizika vezanih za neobuhvaćenost zdravstvenim i penzionim osiguranjem, nezaposlenost i neizvjesnost.\"" }
135414
{ "bg": "Високите данъци са цитирани като главна причина за това работодателите да не регистрират бизнеса си или работниците си, или за работниците, които не декларират част или всички свои доходи.", "bs": "Visoki porezi navode se kao glavni razlog da poslodavci ne prijavljujufirme i radnike, te da radnici ne prijavljuju prihode djelimično ili čak u cjelini." }
135415
{ "bg": "Други фактори, посочени като причина хората да предпочитат неофициалността пред официалността, включват липсата на доверие в държавните институции, негативното отношение към ролята на държавата, частично разбиране или подценяване на придобивките от социалното осигуряване, според ОИСР.", "bs": "Drugi razlozi za koje se smatra da ljude navode da se odluče za neformalnu umjesto formalne ekonomije su između ostalih nepovjerenje u javne institucije, negativna percepcija o ulozi države, djelimično razumijevanje ili potcjenjivanje prednosti koje proističu iz socijalne sigurnosti, kažu iz OECD-a." }
135416
{ "bg": "Предприемачите в Румъния също посочват тежките административни процедури, сложните или прекалено строги разпоредби и дългите процедури по регистриране на търговска дейност като фактори, които често ги принуждават да заобикалят официалните структури и да действат по някакъв неформален начин.", "bs": "Poduzetnici u Rumuniji naveli su i opterećenost upravnim procedurama, kompliciranim i strogim propisima i dugačkim postupcima registriranja komercijalnih firmi kao ostale faktore kojih ih često navode na zaobilaženje formalnih struktura i poslovanje na neformalan način." }
135417
{ "bg": "Високите подоходни данъци и социални осигуровки се споменават като спирачки за регистрирането на работници.", "bs": "Visoki porezi na plaće i doprinosi za socijalnu sigurnost spominju se kao ograničenja kod prijavljivanja radnika." }
135418
{ "bg": "Строгите разпоредби и продължителните административни процедури служат като допълнителни демотивиращи фактори за работодателите да регистрират работниците си, се казва в доклада на ОИСР.", "bs": "Strogi radni propisi i dugi upravni postupci dalje demotiviraju poslodavce u prijavljivanju radnika, kako kažu iz OECD-a." }
135419
{ "bg": "Румъния е положила сериозни усилия за снижаване на равнището на сивата икономика, се казва в доклада, като се цитират стъпки като въвеждането на плоския данък, реформата в кодекса на труда, по-високите минимални заплати и националните кампании срещу неофициалната работа.", "bs": "Rumunija je načinila ozbiljan napor da smanji obim sive ekonomije, kaže se u tom izvještaju i navode se koraci poput uvođenja jedinstvene stope poreza, reforme radnog prava, povećanja minimalne plaće i akcija protiv neformalnog rada na nivou zemlje." }
135420
{ "bg": "Но тези мерки не са достатъчни, се посочва в доклада.", "bs": "Međutim, te mjere nisu dovoljne, kaže se u njemu." }
135421
{ "bg": "\"Решаването на въпроса за неофициалната заетост е от първостепенна важност за румънското правителство, се казва в доклада на ОИСР.", "bs": "\"Rješavanje pitanja neformalne zaposlenosti je od osnovne važnosti za rumunsku vladu,\" kažu iz OECD-a." }
135422
{ "bg": "Наука и технологии: Япония предоставя медицинско оборудване на Сърбия", "bs": "Nauka i tehnologija: Japan daje medicinsku opremu Srbiji" }
135423
{ "bg": "Здравните заведения в Сърбия ще получат оборудване за мамография.", "bs": "Domovi zdravlja u Srbiji dobit će opremu za mamografiju." }
135424
{ "bg": "Още новини от областта на науката и технологиите: български средношколски отбор по астрономия стана звезда на международен конкурс.", "bs": "Također u okviru novosti iz nauke i tehnologije: astronomski tim jedne bugarske srednje škole zvijezda na međunarodnom takmičenju." }
135425
{ "bg": "Сърбия засилва профилактиката на рака на гърдата с нови машини и обучение. [АФП]", "bs": "Srbija će uz nove mašine i obuku napredovati u snimanju raka dojke. [AFP]" }
135426
{ "bg": "Япония ще дари машини за мамография и медицинско оборудване за профилактика на рака на гърдата на 39 здравни заведения в Сърбия, съобщи „Блиц“ на 24 октомври.", "bs": "Japan će donirati mamografske mašine i medicinsku opremu za snimanje raka dojke za 39 domova zdravlja u Srbiji, izvještava Blic 24. oktobra." }
135427
{ "bg": "Очаква се оборудването да пристигне през май.", "bs": "Očekuje se da će ta oprema stići u maju." }
135428
{ "bg": "Сръбските рентгенолози ще преминат и обучение под ръководството на японски експерти.", "bs": "Japanski stručnjaci obezbijedit će i obuku radiolozima u Srbiji." }
135429
{ "bg": "Сръбският премиер Мирко Цветкович и директорът на Световната организация за интелектуална собственост Франсис Гъри подписаха на 26 октомври в Белград меморандум за разбирателство.", "bs": "Srbijanski premijer Mirko Cvetković i direktor Svjetske organizacije za intelektualnu svojinu Francis Gurry potpisali su 26. oktobra u Beogradu memorandum o razumijevanju." }
135430
{ "bg": "Документът има за цел да подобри административния капацитет на страната, да заздрави правната рамка в тази област и да повиши осведомеността на обществеността за значението на правото на интелектуална собственост.", "bs": "Tim dokumentom ima se za cilj jačanje administrativnih kapaciteta u zemlji, promoviranje zakonskog okvira u toj oblasti i podizanje javne svijesti o važnosti prava na intelektualnu svojinu." }
135431
{ "bg": "Хърватски учен е получил 2 млн. евро безвъзмездна помощ от Европейския съвет за научни изследвания, за да продължи изследванията си в областта на нанотехнологиите.", "bs": "Jedna hrvatska naučnica dobila je donaciju od 2 miliona eura od Evropskog istraživačkog vijeća za nastavak svojih istraživanja u polju nanotehnologije." }
135432
{ "bg": "Физичката Александра Раденович, на 34 г., в момента работи като асистент в „Екол Политекник Федерал дьо Лозан”, Швейцария.", "bs": "Fizičarka Aleksandra Radenović, 34, trenutno radi kao asistent na univerzitetu \"Ecole Polytechnique Federale\" u švicarskom gradu Lozani." }
135433
{ "bg": "Българският средношколски отбор по астрономия е спечелил златен и бронзов медал на Международната олимпиада в Украйна, съобщиха местните медии на 25 октомври.", "bs": "Astronomski tim iz jedne srednje škole u Bugarskoj osvojio je zlatnu i bronzanu medalju na Međunarodnoj olimpijadi u Ukrajini, izvještavaju 25. oktobra lokalni mediji." }
135434
{ "bg": "В състезанието са участвали ученици от 20 държави в Европа, Азия и Америка.", "bs": "Na tom natjecanju učestvovali su učenici iz 20 zemalja Evrope, Azije i Sjeverne i Južne Amerike." }
135435
{ "bg": "Екип от учени и експерти от Техническия университет в Истанбул е конструирал първия автобус, задвижван изцяло от електродвигател.", "bs": "Tim naučnika i stručnjaka s Tehničkog univerziteta u Istanbulu napravio je prvi autobus koji će u potpunosti pokretati motor na struju." }
135436
{ "bg": "Превозното средство ще може да се движи със скорост до 150 км/ч.", "bs": "To vozilo moći će razviti brzinu od 150km/h." }
135437
{ "bg": "То ще може да изминава 120 км с едно зареждане на акумулатора, като ще консумира електроенергия на стойност 9 евро.", "bs": "Ono će moći prijeći 120 km s jednim punjenjem baterija, koje troše struje u vrijednosti od 9 eura." }
135438
{ "bg": "Производствената цена на автобуса би била около 100 000 щ.д.", "bs": "Cijena proizvodnje tog vozila procjenjuje se na $100.000." }
135439
{ "bg": "България и Швеция са на първо място в Европа по популярност на интернет сред тийнейджърите, според проучване сред 23 000 младежи от 25 европейски държави, проведено от Лондонското училище по икономика и ЕС.", "bs": "Bugarska i Švedska dijele prvo mjesto u Evropi u smislu popularnosti na internetu među tinejdžerima, pokazuje anketa među 23.000 tinejdžera u 25 evropskih zemalja od strane Londonskog škole ekonomije i EU." }
135440
{ "bg": "Резултатите показват, че 83 % от децата на възраст от 9 до 16 г. в България използват интернет почти всеки ден.", "bs": "Ti rezultati otkrili su da 83% djece u Bugarskoj u starosnoj dobi od 9 do 16 godina internet koristi skoro svakodnevno." }
135441
{ "bg": "Турция е на последно място в класацията с едва 31 % тийнейджъри, използващи интернет всеки ден.", "bs": "Turska je zadnja na rang-listi, sa samo 31% tinejdžera koji internet koriste na dnevnoj osnovi." }
135442
{ "bg": "Български археолози откриха скелет, за който се смята, че е на 8 000 години.", "bs": "Bugarski arheolozi otkopali su jedan skelet, za koji se vjeruje da je star 8.000 godina." }
135443
{ "bg": "Откритието е направено по време на строителни работи на магистрала „Марица”, близо до село в община Димитровград.", "bs": "Do tog otkrića došlo je tokom građevinskih radova na autoputu Maritsa, u blizini jednog sela u općini Dimitrovgrad." }
135444
{ "bg": "Според специалистите скелетът е от епохата на неолита и принадлежи на младо момче, погребано в ембрионална поза.", "bs": "Stručnjaci kažu da je taj skelet iz neolita i da je pripadao jednom dječaku ukopanom u fetalnoj poziciji." }
135445
{ "bg": "(Различни източници – 25/10/10-01/11/10)", "bs": "(Razni izvori -- 25/10/10-01/11/10)" }
135446
{ "bg": "Пред ЮЛЕКС стоят многобройни препятствия по пътя на заплануваното й разполагане", "bs": "EULEX suočen s brojnim preprekama pred planirano raspoređivanje" }
135447
{ "bg": "Очаква се задълженията на ЮНМИК да се поемат от мисия на ЕС на 15 юни, но официални представители сега заявяват, че това може да не стане по запланувания график.", "bs": "Misija EU trebala bi 15. juna preuzeti dužnosti od UNMIK-a, ali zvaničnici sad kažu da se to možda neće odvijati prema planu." }
135448
{ "bg": "От Игор Йованович за Southeast European Times от Белград – 05/06/08", "bs": "Igor Jovanović za Southeast European Times iz Beograda – 05/06/08" }
135449
{ "bg": "Върховният представител на ЕС по въпросите на сигурността Хавиер Солана каза в сряда (4 юни), че „скоро” очаква напредък в мисията на ЕС. [Гети Имдижис]", "bs": "Šef sigurnosti EU Javier Solana izjavio je u srijedu (4. juna) kako „uskoro“ očekuje napredak po pitanju misije EU. [Getty Images]" }
135450
{ "bg": "Мисията на ЕС в Косово (ЮЛЕКС), която трябваше да започне да действа на 15 юни, може да не изпълни собствения си график за разполагане, оставяйки мисията на ООН да продължи да действа в отскоро независимата държава.", "bs": "Misija EU na Kosovu (EULEX ), koja treba pokrenuti operacije 15. juna, možda neće ispuniti rokove određene za svoje raspoređivanje, što bi misiju UN-a ostavilo na terenu u toj novonezavisnoj zemlji." }
135451
{ "bg": "Според пердставителите на ЕС, разногласията за разделяне на отговорностите между ООН И ЮЛЕКС може да доведат до забавяне на разположение на силите.", "bs": "Prema riječima predstavnika EU, neslaganja u vezi podjele nadležnosti između UN-a i EULEX-a mogla bi odložiti to raspoređivanje." }
135452
{ "bg": "ЮЛЕКС очаква да поеме управлението на полицията и съда в страната, но противопоставянето на страните членки на ЕС, които не са признали независимо Косово го забавя, според върховният представител на ЕС по сигурността Хавиер Солана.", "bs": "EULEX čeka na odobrenje da preuzme policiju i pravosuđe u zemlji, ali ga zadržava protivljenje država-članica EU koje nisu priznale nezavisnost Kosova, kako kaže šef sigurnosti EU Javier Solana." }
135453
{ "bg": "Страните искат ясен сигнал от генералния секретар на ООН Бан Ки Мун за това какви стъпки да предприемат спрямо Косово.", "bs": "Te zemlje traže jasan signal od generalnog sekretara UN-a Ban Ki-moona u smislu koraka koji će biti poduzeti po pitanju Kosova." }
135454
{ "bg": "Засега само Испания е поставила въпроса публично.", "bs": "Dosad se jedino Španija javno obratila na to pitanje." }
135455
{ "bg": "Испанският външен министър Мигел Анхел Моратинос поиска по време на срещата на министрите от ЕС в Словения на 29 март прилагане на международното право по този въпрос.", "bs": "Španski ministar vanjskih poslova Miguel Angel Moratinos je na sastanku ministara vanjskih poslova EU u Sloveniji 29. marta zatražio provedbu međunarodnog prava u tom predmetu." }
135456
{ "bg": "В изявление от сряда Солана заяви, че очаква „скоро” напредък в мисията на ЕС. „Ние поддържаме постоянен контакт [с Бан], за да решим как да направим това, и се надявам силно, че след няколко дни ще докладвам за напредък в тази посока,” каза той.", "bs": "Govoreći u srijedu, Solana je rekao kako „uskoro“ očekuje napredak po pitanju misije EU. „Mi smo u stalnom kontaktu [s Banom] u vezi toga kako se to može uraditi, i jako se nadam da ću za par dana izvijestiti da je došlo do napretka u tom pravcu,\" rekao je on." }
135457
{ "bg": "Към края на миналия месец словенският външен министър Димитрий Рупел каза, че Бан ще получи „сериозни упреци”, ако приеме първоначалната идея на ЕС ЮЛЕКС да замести незабавно ЮНМИК в цяло Косово.", "bs": "Krajem prošlog mjeseca, slovenski ministar vanjskih poslova Dimitrij Rupel izjavio je da bi se Ban suočio s \"teškim primjedbama\" ako bi prihvatio prvobitnu ideju EU o tome da EULEX odmah zamijeni UNMIK na cijelom Kosovu." }
135458
{ "bg": "Планът на ЕС бе да изпрати мисия, състояща се от 2 200 служители, които да упражняват надзор върху полицията и съдебната власт в Косово.", "bs": "Plan EU je bio da se pošalje misija od 2.200 pripadnika koja bi nadzirala policiju i pravosuđe na Kosovu." }
135459
{ "bg": "Първоначалната идея бе мисията да започне да функционира до 15 юни, когато влиза в сила новата конституция на Косово.", "bs": "Početna zamisao je bila da misija počne s radom do 15. juna, kad na snagu stupa novi ustav Kosova." }
135460
{ "bg": "За разлика от ООН, чиято мисия се намира там от 1999 г., ЕС имаше намерение да прехвърли голяма част от правомощията си на косовските институции, като запази юрисдикция върху съдебната система и полицията.", "bs": "Za razliku od UN-a, čija misija je raspoređena od 1999. godine, EU je namjeravala prenijeti većinu svojih nadležnosti na institucije Kosova, a zadržati nadležnost nad pravosudnim sistemom i policijom." }
135461
{ "bg": "За да се опитат да решат проблемите, Солана и генералният секретар на НАТО Яп де Хоп Схефер се срещнаха с Бан миналата седмица, но не успяха да постигнат споразумение.", "bs": "U cilju rada na rješavanju problema, Solana i generalni sekretar NATO-a Jaap de Hoop Scheffer susreli su se prošle sedmice s Banom, ali nisu uspjeli postići dogovor." }
135462
{ "bg": "\"Това, което ни интересува в НАТО, е да изясним ролите и задълженията и да се погрижим онези, които трябва да гарантират мира и стабилността в Косово, да знаят какви задължения имат,\" каза говорителят на НАТО Джеймз Апатурай.", "bs": "\"Mi u NATO-u zainteresirani smo za to da se pojasne uloge i nadležnosti i da se osigura da oni koji trebaju garantirati mir i stabilnost na Kosovu znaju koja im je odgovornost,\" izjavio je glasnogovornik NATO-a James Appathurai." }
135463
{ "bg": "Русия отказа да приеме разполагането на мисията на ЕС без одобрението на Съвета за сигурност.", "bs": "Rusija je odbila prihvatiti raspoređivanje misije EU bez odobrenja Vijeća sigurnosti." }
135464
{ "bg": "Сърбия също се противопоставя на изпращането на ЮЛЕКС, настоявайки мисията най-напред да получи мандат от ООН.", "bs": "Srbija se također protivi raspoređivanju EULEX-a, zahtijevajući da ta misija prvo dobije mandat od UN-a." }
135465
{ "bg": "Сръбският министър за Косово Слободан Самарджич заяви, че Белград и косовските сърби „признават само мисията на ООН” и няма да сътрудничат на ЮЛЕКС.", "bs": "Srbijanski ministar za Kosovo Slobodan Samardžić izjavio je da Beograd i kosovski Srbi „priznaju samo misiju UN-a“ i da neće sarađivati s EULEX-om." }
135466
{ "bg": "\"Целта на ЮЛЕКС не може да бъде легитимирана в ООН, защото тази цел е прилагане на независимост за Косово, докато крайната цел на ООН е прилагане на съществена автономия за Косово.", "bs": "\"UN ne može legalizirati cilj EULEX-a, jer je taj cilj provedba kosovske nezavisnosti, dok je cilj UN-a provedba suštinske autonomije Kosova." }
135467
{ "bg": "Това са две различни цели, които не могат да бъдат хармонизирани,” каза Самарджич.", "bs": "To su dva različita cilja koja se ne mogu uskladiti,\" rekao je Samardžić." }
135468
{ "bg": "Командващият на ЮЛЕКС посети сръбски анклав", "bs": "Komandant EULEX-a posjetio srpsku enklavu" }
135469
{ "bg": "Командващият на ЮЛЕКС Ив дьо Кермабон определи посещението си в косовски сръбски анклав като „много плодотворно\".", "bs": "Komandant EULEX-a Yves de Kermabon nazvao je svoju posjetu jednoj srpskoj enklavi na Kosovu „vrlo plodonosnom“." }
135470
{ "bg": "От Блерта Фоничи-Кабаши за Southeast European Times от Добратин/Липян -- 05/06/08", "bs": "Blerta Foniqi-Kabashi za Southeast European Times iz Dobratina/Lypjana -- 05/06/08 -- 05/06/08" }
135471
{ "bg": "Мисията на ЕС в Косово трябваше да бъде разположена в средата на юни, но може да бъде забавена. [ЕС]", "bs": "Misija EU na Kosovu trebala se rasporediti sredinom juna, ali možda će kasniti. [EU]" }
135472
{ "bg": "Ив дьо Кермабон, командващ на мисията ЮЛЕКС, пристигна във вторник (3 юни) на посещение в Косово.", "bs": "Yves de Kermabon, komandant misije EULEX, stigao je u utorak (3. juna) u posjetu Kosovu." }
135473
{ "bg": "Пътуването имаше за цел да демонстрира международния ангажимент към Косово на фона на спънки в последния момент, които биха могли да забавят началото на работата на мисията.", "bs": "Tom posjetom trebalo je da se demonstrira međunarodno opredjeljenje prema Kosovu, uz neočekivane zapreke u zadnji trenutak koje bi mogle odložiti početak rada te misije." }
135474
{ "bg": "\"Разговорите между ЕС и ООН за евентуалното преструктуриране на международното присъствие в Косово са в ход, но аз не съм упълномощен да обсъждам политически въпроси,” каза Дьо Кермабон по време на посещение в сръбския анклав Добратин, на 10 км от Прищина. „Моята работа е да бъда тук на място и да следя очакванията на хората.\"", "bs": "\"Razgovori između EU i UN-a o mogućoj rekonfiguraciji međunarodnog prisustva na Kosovu su u toku, ali nije moje da govorim o političkim stvarima,\" izjavio je de Kermabon tokom posjete srpskoj enklavi Dobratin, 10km od Prištine. „Moj posao je da budem na terenu i da osluškujem očekivanja ljudi.\"" }
135475
{ "bg": "\"Причината да съм тук днес е да чуя гражданите, да науча какво очакват и да уталожа съмненията им,” каза той, добавяйки, че срещата с хората в селото е била много плодотворна.", "bs": "\"Razlog zbog koga sam danas ovdje je da čujem glas građana, da saznam šta oni očekuju i da ublažim njihove sumnje,\" rekao je on, dodavši da je susret s mještanima bio vrlo plodonosan." }
135476
{ "bg": "Дьо Кермабон разговаря с Неша Стоянович, който работи в паралелна институция в Грачаница, финансирана от сръбското правителство.", "bs": "De Kermabon je razgovarao s Nešom Stojanovićem, koji radi za paralelne institucije sa sjedištem u Gračanici, koje finansira vlada Srbije." }
135477
{ "bg": "Дъщеря му работи за косовското правителство.", "bs": "Njegova kćerka radi za vladu Kosova." }
135478
{ "bg": "Според Стоянович безработните сърби получавали по 130 евро месечно от Сърбия, докато сърбите, работещи в паралелни структури в Косово, печелели по 250 до 300 евро. „Сърбите трябва да се интегрират в новата действителност на Косово,” каза той.", "bs": "Prema riječima Stojanovića, nezaposlenih Srbi mjesečno primaju 130 eura iz Srbije, dok Srbi koji rade za paralelne strukture na Kosovu zarađuju od 250 do 300 eura. \"Srbi bi se trebali integrirati u novu realnost na Kosovu,\" kaže on." }
135479
{ "bg": "Междувременно министърът на труда и социалните грижи на Косово Ненад Рашич, който придружаваше Кермабон по време на пътуването му, заяви, че ще направи всичко възможно да подобри условията на живот на косовските сърби.", "bs": "U međuvremenu, kosovski ministar rada i socijalne zaštite Nenad Rašić, koji je pratio de Kermabona tokom njegove posjete, rekao je da će učiniti sve što je moguće u cilju unaprjeđivanja uslova življenja kosovskih Srba." }
135480
{ "bg": "Рашич каза, че посещението в Добратин е имало за цел да информира общността за мисията на ЮЛЕКС и нейните технически функции.", "bs": "Rašić je izjavio da je cilj posjete Dobratinu da se zajednica obavijesti o misiji EULEX i o njenim tehničkim funkcijama." }
135481
{ "bg": "Той обеща, че Косово, в сътрудничество с ЮЛЕКС, ще направи всичко възможно да осигури солидни перспективи в сигурността, справедливостта и икономическото развитие на етническата сръбска общност.", "bs": "On je obećao da će Kosovo, u saradnji s EULEX-om, učiniti sve što može da etnički srpskoj zajednici pruži solidne izglede kad su u pitanju sigurnost, pravda i ekonomski razvoj." }
135482
{ "bg": "Дьо Кермабон заяви, че подготвителната работа по разполагането на мисията на ЮЛЕКС на територията на цяло Косово продължава.", "bs": "De Kermabon je rekao da se nastavlja postavljanje temelja za raspoređivanje misije EULEX na cijelom Kosovu." }
135483
{ "bg": "По отношение на евентуалните проблеми на север Дьо Кермабон каза,че неговото посещение в преобладаващо сръбски села като Добратин показва, че ЮЛЕКС възнамерява да се разгърне на цялата територия на Косово и да служи на всички негови граждани.", "bs": "Vezano za potencijalne probleme na sjeveru, de Kermabon je rekao kako njegova posjeta pretežno srpskim selima poput Dobratina pokazuje kako se EULEX planira rasporediti po cijelom Kosovu i opsluživati sve njegove građane." }
135484
{ "bg": "Той добави, че мисията ще подпомага косовските институции.", "bs": "On je dodao da će ta misija pružati podršku kosovskim institucijama." }
135485
{ "bg": "Албания, Кипър и Черна гора са в списъка на САЩ на страните под наблюдение за трафик на хора", "bs": "Albanija, Kipar i Crna Gora na listi za nadzor SAD-a" }
135486
{ "bg": "Хърватия и Македония са единствените балкански страни, чиито правителства за изпълнили изцяло минималните стандарти за предотвратяване на трафика на хора, според нов доклад на Американския държавен департамент.", "bs": "Hrvatska i Makedonija jedine su balkanske zemlje čije vlade u potpunosti poštuju minimalne standarde za eliminaciju trgovine ljudima, kaže se u novom izvještaju američkog Stejt departmenta." }
135487
{ "bg": "(РСЕ/РС - 05/06/08; Макфакс, Balkan Insight, Държавен департамент на САЩ - 04/06/08)", "bs": "(RFE/RL - 05/06/08; Makfax, Balkan Insight, Američki Stejt department - 04/06/08)" }
135488
{ "bg": "[Държавен департамент на САЩ]", "bs": "[Američki Stejt department]" }
135489
{ "bg": "Повишените усилия за борба с трафика на хора през 2007 г. позволиха на Хърватия и Македония да се наредят сред най-добре представящите се страни в света в тази област, се казва в нов доклад, публикуван в сряда (4 юни).", "bs": "Povećani napori na borbi protiv trgovine ljudima tokom 2007. omogućili su Hrvatskoj i Makedoniji da se pridruže grupi najuspješnijih na svijetu kad je u pitanju ta oblast, kako se kaže u novom izvještaju objavljenom u srijedu (4. juna)." }
135490
{ "bg": "Осмият годишен доклад на американския Държавен департамент „Трафик на хора” нареди двете балкански страни в група от 27 други държави, за които се смята, че отговарят напълно на минималните стандарти за елиминиране на тази практика, или Група 1.", "bs": "U osmom godišnjem izvještaju američkog Stejt departmenta pod naslovom „Trgovina ljudima“, te dvije balkanske zemlje smještene su u grupu sa 27 drugih zemalja za koje se smatra da u potpunosti poštuju minimalne standarde za eliminaciju te prakse, to jest, u Stup 1." }
135491
{ "bg": "От останалите 170 страни, отразени в дългия близо 300 страници документ, 153 се числят към една от другите три категории – Група 2, Група 2 Списък за наблюдение или Група 3.", "bs": "Od preostalih 170 zemalja obuhvaćenih u tom izvještaju od skoro 300 stranica, 153 spadaju u jednu od tri ostale kategorije – Stup 2, Listu za nadzor u okviru Stupa 2, te Stup 3." }
135492
{ "bg": "Седемнадесет други страни, между които и Косово, се смятат за специални случаи поради липсата на достатъчно информация и остават извън класацията.", "bs": "Još sedamnaest zemalja, uključujući Kosovo, smatra se specijalnim predmetima, zbog nepostojanja dostatnih informacija, te su one još uvijek nerangirane." }
135493
{ "bg": "Шест от страните от Югоизточна Европа – Босна и Херцеговина, България, Гърция, Румъния, Сърбия и Турция – попадат в Група 2, където има общо 71 страни.", "bs": "Šest od zemalja jugoistočne Evrope (JIE) – Bosna i Hercegovina, Bugarska, Grčka, Rumunija, Srbija i Turska – spadaju u okvir Stupa 2, koji se sastoji od 71 zemlje." }
135494
{ "bg": "Това е групата на страните, които не отговарят напълно на минималните стандарти за предотвратяване на незаконния трафик на хора, но полагат значителни усилия за да ги изпълнят.", "bs": "To je grupa zemalja koje ne poštuju u potpunosti minimalne standarde za eliminaciju trgovine ljudima, ali čine dostatne napore da dovedu do njihovog poštivanja." }
135495
{ "bg": "За трета поредна година Кипър е в Група 2 Списък за наблюдение.", "bs": "Kipar je već treću godinu zaredom na Listi za nadzor u okviru Stupa 2." }
135496
{ "bg": "Албания и Черна гора, които миналата година бяха в Група 2, сега са сред 41 страни, включени в списъка на САЩ на страните под наблюдение за незаконен трафик на хора.", "bs": "Albanija i Crna Gora, koje su prošle godine bile u okviru Stupa 2, sad se nalaze među 41 zemljom na listi nadzora SAD-a u vezi s trgovinom ljudima." }
135497
{ "bg": "Кипър отново се озова в тази група поради невъзможността на правителството да демонстрира, че е повишило усилията си за борба с незаконния трафик на хора, се казва в доклада. „Въпреки че прие нов закон за трафика на хора и осигури държавен подслон за жертвите на трафика, тези мерки не могат да тушират невъзможността на правителството да покаже осезаем и силно необходим напредък в областта на прилагането на закона, защитата на жертвите и превенцията на човешкия трафик.\".", "bs": "Kipar se ponovno našao u toj grupi jer njegova vlada nije demonstrirala pojačane napore na borbi protiv trgovine ljudima, kaže se u tom izvještaju. „Iako je ona donijela novi zakon o toj trgovini i otvorila vladino sklonište za žrtve trgovine, ti napori nadjačani su njenim nepokazivanjem opipljivog i kritično potrebnog napretka u oblastima provedbe zakona, zaštite žrtava i sprječavanja trgovine.\"" }
135498
{ "bg": "Албания и Черна гора също не са успели да докажат, че са положили по-големи усилия в борбата с незаконния трафик на лица, смята Държавният департамент.", "bs": "Albanija i Crna Gora također nisu obezbijedile dokaze o povećanju napora na borbi protiv trgovine ljudima, kaže se iz Stejt departmenta." }
135499
{ "bg": "\"[Албанското] правителство не е идентифицирало надлежно жертвите на незаконния трафик на хора през 2007 г.”, се казва в доклада. „Освен това то не демонстрира енергични мерки за разследване или съдебно преследване на замесени представители на властта.\"", "bs": "\" [Albanska] vlada nije na odgovarajući način identificirala žrtve trgovine tokom 2007. godine,\" kaže se u tom izvještaju. „Ona isto tako nije demonstrirala da vrši energične istrage i sudsko gonjenje zvaničnika koji su saučesnici.\"" }