de
stringlengths 22
148
| en
stringlengths 8
149
|
---|---|
Ich habe mir die Nacht um die Ohren geschlagen und für die Prüfung gelernt. | I pulled an all-nighter and studied for the exam. |
Ich war feiern und habe mir die Nacht um die Ohren geschlagen. | I was partying and pulled an all-nighter. |
Wenn das Kind in den Brunnen gefallen ist, kannst du nichts mehr machen. | Once the horse has left the barn, there's nothing else you can do. |
Warte nicht, bis das Kind in den Brunnen gefallen ist. | Don't wait until the the horse has left the barn. |
Als ich die Aufgabe sah, stand ich wie ein Esel vor dem Berg. | Once I saw the job I was like a deer in the headlights. |
Ich möchte wirklich nicht wie ein Esel vor dem Berg stehen. | I really didn't want to be like a deer in the headlights. |
Für die Universität bist du nur eine Nummer. | To the university, you're just a number. |
Er wollte als Mensch wahrgenommen werden, und nicht nur eine Nummer sein. | He wanted to be seen as a person, not just a number. |
Er hat eine linke Nummer abgezogen. | He was involved in something dodgy. |
Das war sicher eine linke Nummer. | There was definitely something dodgy going on. |
Er war eine große Nummer im Geschäft. | He was a big shot in business. |
Eines Tages will er auch eine große Nummer sein. | He wants to be a big shot one day too. |
Das Wetter geht mir gegen den Strich. | I don't like this weather. |
Ihre Laune ging mir gegen den Strich. | His mood was getting on my nerves. |
Wenn alle Stricke reißen, wandere ich aus. | If the chips are down, I'm emigrating. |
Ich werde mich erst dort bewerben, wenn alle Stricke reißen. | I'll only apply there if the worst comes to the worst. |
Beim Fußball sind Tore das Salz in der Suppe. | In soccer, goals are the icing on the cake. |
Der Bauernladen war das Salz in der Suppe und machte den Ausflug besser. | The farm stores were the icing on the cake and made the excursion even better. |
Hier ging es wohl zu wie in Sodom und Gomorra! | It really is like Sodom and Gomorrah here! |
Bei dir schaut es aus wie in Sodom und Gomorra. | It's like Sodom and Gomorrah with you. |
Sonja fühlt sich wie eine Rabenmutter. | Sonja feels like she's "Mommie Dearest". |
Wenn ich keine Kekse backe, gelte ich wieder als Rabenmutter. | If I don't bake cookies, I'm seen as a "Mommie Dearest" again. |
Er lässt andere die Arbeit machen und setzt sich dann ins gemachte Nest. | He lets others do the work and then takes the credit. |
Sie hat nichts gemacht, sondern sich nur ins gemachte Nest gesetzt. | She did nothing herself but take the credit. |
Der springt da runter, der muss einen Vogel haben. | Anybody who jumps off there must have a screw loose. |
Er hat ja einen Vogel, das würde ich nie machen. | He must have a screw loose; I'd never do that. |
Es wird Pi mal Daumen 300 Euro kosten. | It will cost in the ballpark of 300 euros. |
Ich kann das nur Pi mal Daumen schätzen. | I can only estimate that with a ballpark estimate. |
In der Geschäftswelt machen Kleider wirklich Leute. | In the business world, the clothes really do make the man. |
Da Kleider Leute machen, solltest du dich besser anziehen. | As the clothes make the man, you should dress better. |
Endlich war ihm ein Licht aufgegangen. | He finally got it. |
Als er das Gedicht las, ging ihm endlich ein Licht auf. | As he read the poem, he finally got it. |
Die beiden benehmen sich wie zwei Turteltauben. | They behave like two lovebirds. |
Sie sind aber auch richtige Turteltauben. | They're real lovebirds though. |
Nach der Partynacht habe ich einen Ohrwurm. | I've got a song stuck in my head after the night out. |
Das neue Lied meines Lieblingssängers ist so gut, ich habe jetzt schon einen Ohrwurm. | My favorite singer's new song is so good it's stuck in my head already. |
Ich muss jetzt einmal Tacheles mit dir reden. | I need to just talk to you straight now. |
Rede doch mal Tacheles und nicht immer um den heißen Brei herum. | Just talk straight instead of always beating around the bush. |
An der Hausaufgabe werde ich mir noch die Zähne ausbeißen. | I'm still busting my hump with homework. |
Das Problem ist äußerst komplex. Daran haben sich schon viele die Zähne ausgebissen. | The problem is extremely complex. Many people have already busted their hump with it. |
Die Sache war aussichtslos. Er fühlte sich, als würde er gegen Windmühlen kämpfen. | It was hopeless. He felt like he was fighting a losing battle. |
Das Projekt wird scheitern, da sie gegen Windmühlen kämpfen müssen. | The project will fail as they're fighting a losing battle. |
Wer in Aktien investiert, sollte nicht alles auf eine Karte setzen. | Anyone who invests in shares shouldn't put all their eggs in one basket. |
Du kannst nicht dein ganzes Leben riskieren und alles auf eine Karte setzen. | You can't risk your entire life and put all your eggs in one basket. |
Jede Person ist anders und man sollte nicht alle über einen Kamm scheren. | Every person is different and you shouldn't tar everybody with the same brush. |
Der Lehrer scherte alle Schüler über einen Kamm. | The teacher tarred all the students with the same brush. |
Er ist im Vertrieb ja schon ein alter Hase. | He's an old hand at sales now after all. |
Sprich mit ihm, er ist ein alter Hase. | Talk to him, he's an old hand. |
Seit er im Lotto gewonnen hat, lebt er auf großem Fuß. | Since he won the lottery he's been living large. |
Ich weiß nicht, ob er wirklich auf so großem Fuß leben sollte. | I don't know if he should really be living that large. |
Drück auf die Tube, wir müssen los! | Floor it, we've got to go! |
Wenn du nicht bald auf die Tube drückst, schaffen wir es nicht rechtzeitig. | If you don't floor it soon, we won't make it on time. |
Ich bin froh, dass er weg ist, denn er ging mir so auf den Geist. | I'm glad he's gone because he was really getting on my nerves. |
Sie ging ihm mit ihrer Fragerei gewaltig auf den Geist. | She seriously got on her nerves with all her questions. |
Ich muss dir aber auch alles aus der Nase ziehen. | I'll have to get everything out of you one way or another. |
Meine Mutter beschwert sich immer, dass sie uns alles aus der Nase ziehen muss. | My mother is always complaining that she has to worm everything out of us. |
Er macht heute blau und schwänzt die Schule. | He's playing hooky and cutting school today. |
Er ging heute nicht zur Arbeit, sondern machte blau. | He's not going to work today; he's playing hooky. |
Sie hat mich eiskalt abblitzen lassen. | She totally gave me the cold shoulder. |
Ich kann einfach nicht darüber hinwegkommen, dass sie mich hat abblitzen lassen. | I just can't get over how she gave me the cold shoulder. |
Wir treffen uns nur zu allen heiligen Zeiten. | We only see each other on special occasions. |
Ich sehe ihn sehr selten, nur zu allen heiligen Zeiten. | I see him very rarely, only on special occasions. |
Hör auf, an meinen Nerven zu zerren! | Stop getting on my nerves! |
Er zerrt so dermaßen an meinen Nerven, dass ich ihn nicht mehr sehen kann. | He gets on my nerves so much I can't see him anymore. |
Jetzt geht es ans Eingemachte! | Let's get straight to the nitty-gritty! |
Wenn er zurückkommt, geht es ans Eingemachte! | When he gets back we'll get straight to the nitty-gritty! |
Birgit sägt schon lange an Monikas Stuhl. | Birgit has been chipping away at Monika for a long time. |
Der Praktikant versuchte, am Stuhl der Mitarbeiterin zu sägen. | The trainee tried to chip away at the employee. |
Wenn ich das alles bezahlen muss, bin ich arm wie eine Kirchenmaus. | If I have to pay all that, I'll be as poor as a church mouse. |
Ich möchte nicht mehr arm wie eine Kirchenmaus sein. | I don't want to be as poor as a church mouse anymore. |
Nach dem Marathon pfiff sie aus dem letzten Loch. | She was on her last legs after the marathon. |
Aufgrund der Wirtschaftskrise pfeifen viele Unternehmen aus dem letzten Loch. | Due to the economic crisis, many companies are on their last legs. |
Als er mir drohte, überspannte er den Bogen. | He's overstepping the mark by threatening me. |
Die Verhandlungen sind gescheitert, weil er mit seinen Forderungen den Bogen überspannt hat. | The negotiations failed because he overstepped the mark with his demands. |
Er hatte den längeren Atem als Jakob und konnte das Rennen gewinnen. | He had more get-up-and-go than Jakob and was able to win the race. |
Er gewann das Match nur, weil er den längeren Atem hatte. | He only won the match because he had more get-up-and-go. |
Ist dir eine Laus über die Leber gelaufen? | Is something eating away at you? |
Ich glaube, Michael ist eine Laus über die Leber gelaufen. | I think something is eating away at Michael. |
Er hat es gerade noch geschafft, den Kopf aus der Schlinge zu ziehen. | He only just managed to get out of that one. |
Du solltest so schnell wie möglich den Kopf aus der Schlinge ziehen! | You need to get out of there as quickly as possible! |
Wenn wir das Quartal überleben wollen, müssen wir den Rotstift ansetzen. | If we want to survive the quarter, we'll have to get out the chopping block. |
Setz doch den Rotstift an, wenn du sparen willst. | Get out the chopping block if you want to save. |
Du solltest den Rand halten, wenn du keinen Ärger haben willst. | You should bite your tongue if you don't want to get angry. |
Sigi schafft es einfach nicht, den Rand zu halten. | Sigi just can't manage to bite her tongue. |
Sie weiß einfach alles. Deshalb nennen wir sie „wandelndes Lexikon“. | She just knows everything. That's why we call her the "walking encyclopedia". |
Wenn du eine Frage hast, kannst du das wandelnde Lexikon dort drüben fragen. | If you have a question, you can ask the walking encyclopedia over there. |
Dein Versuch war ein Schuss in den Ofen. | His attempt missed the mark. |
Bei so einem Schuss in den Ofen, darfst du nichts erwarten. | When you miss the mark like that, what do you expect? |
Die Geschichte hat schon einen Bart. | The story is as old as the hills. |
Die Witze, die er erzählt, haben schon einen Bart. | The jokes that he tells are as old as the hills. |
Der Hund hatte bestimmt etwas ausgefressen, denn er versteckte sich in seiner Hütte. | The dog was probably up to no good because it hid in the dog house. |
Er musste etwas ausgefressen haben, sonst würde er sich nicht so benehmen. | He must have been up to no good, otherwise he wouldn't have acted like that. |
Ich würde für sie die Hand ins Feuer legen. | I would trust put my shirt on her. |
Leon verhält sich so merkwürdig, dass ich nicht meine Hand für ihn ins Feuer legen würde. | Leon is acting so strangely that I wouldn't vouch for him. |
Für ihre Kinder würde sie ihr letztes Hemd geben. | She would give her children the shirt off her back. |
Ich kann dir nicht auch noch mein letztes Hemd geben. | I can't give you the shirt off my back too. |
Als er mir vom Vorfall erzählte, fühlte ich mich wie im falschen Film. | As he told me about the incident, I felt like I was in the twilight zone. |
So schlecht habe ich die Mannschaft noch nie gesehen. Ich dachte, ich bin im falschen Film. | I have never seen the team do so poorly. I felt like I was in the twilight zone. |
Er ist schon so lange im Geschäft, dass er weiß, wie der Hase läuft. | He has been in the business so long that he knows the way the wind blows. |
Wenn ich wüsste, wie der Hase läuft, wäre ich schon längst befördert worden. | If I knew the way the wind blows, I would have been promoted long ago. |