de
stringlengths 22
148
| en
stringlengths 8
149
|
---|---|
Sie quasselt immer ohne Punkt und Komma. | She always talks a blue streak. |
Wenn du ohne Punkt und Komma redest, wird dir keiner mehr zuhören. | If you always talk a blue streak, no one will listen to you anymore. |
Mir war gleich klar, dass Simon etwas im Schilde führte. | It was immediately clear to me that Simon was up to something. |
Sie führte bestimmt etwas im Schilde. | She was probably up to something. |
Hast du Tomaten auf den Augen oder siehst du den Knutschfleck wirklich nicht? | Are you blind or do you really not see the hickey? |
Da war ein Auto! Hast du Tomaten auf den Augen? | There was a car! Are you blind? |
Er ist auf Schritt und Tritt an ihrer Seite. | At every turn, he is on her side. |
Der Hund begleitete ihn auf Schritt und Tritt. | The dog accompanied him at every turn. |
Dafür bist du noch zu jung. Das kannst du dir abschminken. | You are too young for that. You can forget about that. |
Er wird dir nicht verzeihen, schmink dir das ab. | He will not forgive you; you can forget about it. |
Wir waren nur kurz da und haben uns dann wieder vom Acker gemacht. | We were only there for a bit and then we made tracks. |
Als er von der Schwangerschaft erfuhr, machte er sich vom Acker. | When he found out about the pregnancy, he did a disappearing act. |
Ich kann es ihm nur durch die Blume sagen. | I can only put it to him in a roundabout way. |
Ich habe es Sonja schon durch die Blume gesagt. | I already put it to Sonja in a roundabout way. |
Sie ist ständig nur auf Achse. | She's always on the road. |
Wenn du nicht ständig auf Achse wärst, würdest du deine Kinder häufiger sehen. | If you weren't always on the road, you would see your children more often. |
Sie klapperte alle Läden nach dem Geschenk ab. | She scoured all the stores for the present. |
Du kannst nicht alle Städte nach ihr abklappern. | You can't comb every city for her. |
Sie ist total nah am Wasser gebaut und heult bei jedem traurigen Film. | She'll cry at the drop of a hat and weeps during every sad movie. |
Sei vorsichtig, denn sie ist nah am Wasser gebaut. | Be careful, she'll cry at the drop of a hat. |
Er würde das Problem gerne diskutieren, aber sie redet nur um den heißen Brei herum. | He would like to discuss the problem, but she just beats around the bush. |
Rede nicht um den heißen Brei herum und sag, was dich stört! | Stop beating around the bush and say what's eating you! |
Sie schmierte ihm so lange Honig ums Maul, bis er ihr ein Auto kaufte. | She buttered him up until he bought her a car. |
Du kannst mir so viel Honig ums Maul schmieren, wie du willst, ich werde nicht nachgeben. | You can butter me up as long as you like, I won't give in. |
Er hatte noch die rosarote Brille auf und sah nicht, wie gemein sie war. | He still had the rose-colored glasses on and did not see how mean she was. |
Kannst du bitte die rosarote Brille absetzen? | Can you please take off the rose-colored glasses? |
Wenn du abnehmen willst, musst du deinen inneren Schweinehund überwinden. | If you want to lose weight, you have to overcome your inner couch potato. |
Es wäre ja nicht so schwierig, wenn da nicht der innere Schweinehund zu überwinden wäre. | It wouldn't be so difficult if you didn't have to overcome your demons. |
Bei den Verhandlungen kamen die Geschäftspartner auf keinen grünen Zweig. | The negotiations between the business partners did not get anywhere. |
Solange ich arbeitslos bin, werden wir auf keinen grünen Zweig kommen. | As long as I'm unemployed, we won't get anywhere. |
Er konnte ihm beim Schwimmen nicht das Wasser reichen. | In swimming, he couldn't hold a candle to him. |
Da er ihr nicht das Wasser reichen konnte, waren sie nicht im selben Team. | Since he couldn't hold a candle to her, they weren't on the same team. |
Er trug sein Herz auf der Zunge und sagte, was er wirklich dachte. | He wore his heart on his sleeve and said what he really thought. |
Wenn du dein Herz auf der Zunge trägst, wirst du schneller verletzt werden. | If you wear your heart on your sleeve, you will get hurt faster. |
Er räumte das Feld, damit sein Sohn die Firma übernehmen konnte. | He cleared the way so his son could take over the company. |
Manchmal ist es einfach an der Zeit, das Feld zu räumen. | Sometimes it's just time to beat a retreat. |
Manchmal braucht es nicht viel, um das Fass ins Rollen zu bringen. | Sometimes it doesn't take much to get the ball rolling. |
Jonas brachte das Fass ins Rollen, damit das Projekt starten konnte. | Jonas got the ball rolling so that the project could get started. |
Er versprach ihr das Blaue vom Himmel bei ihrer Hochzeit. | He promised her heaven and earth at their wedding. |
Unseriöse Geschäftsleute versprechen ihren Kunden oft das Blaue vom Himmel. | Dubious business people often promise their customers heaven and earth. |
Beim Kinobesuch fühlte sich Julia wie das fünfte Rad am Wagen. | Julia felt like the odd one out at the movies. |
Niemand möchte gerne das fünfte Rad am Wagen sein. | No one wants to be the odd one out. |
Für Erwin hatte sich das Blatt endlich gewendet. | The tide finally turned for Erwin. |
Da sich für Sophie endlich das Blatt gewendet hatte, konnte sie nun einkaufen gehen. | Since things have finally taken a new turn for Sophie, she can now go shopping. |
Durch dieses Vorhaben hast du dein Gesicht verloren. | You've lost face because of this plan. |
Pass auf, sonst verlierst du noch dein Gesicht! | Watch out, otherwise, you'll lose face too! |
Nach dieser Verhandlung musst du aber den Sack zumachen. | After this negotiation, you need to wrap it up. |
Schaffst du es nicht bald, den Sack zuzumachen, wirst du den Kunden verlieren. | If you can't wrap it up soon, you will lose the customer. |
Sie wahrten den Schein, auch wenn die Ehe schon lange gescheitert war. | She kept up appearances even though the marriage was long over. |
Wie lange willst du den Schein noch wahren? | How long do you want to still keep up appearances? |
Es wäre besser, wenn du den Schnabel hältst. | It would be better if you would shut up. |
Halt doch endlich den Schnabel! | Shut up! |
Mit seiner Rede hatte er den Vogel abgeschossen. | His speech took the cake. |
Mit dieser unpassenden Bemerkung hat er mal wieder den Vogel abgeschossen. | His inappropriate comment took the cake again. |
It's great that you wear your heart on your sleeve like that! | You're really being a Chicken Little here! |
Du musst nicht immer gleich den Teufel an die Wand malen. | You don't have to always be a Chicken Little. |
Nimm die Beine in die Hand und erledige die Aufgabe so schnell wie möglich. | Get cracking on the task and finish it asap. |
Du solltest lieber die Beine in die Hand nehmen, wenn du es schaffen willst. | You better get cracking if you want to make it. |
Schau, dass du schnell die Fliege machst! | Get lost! |
Nach der Schlägerei versuchte er schnell, die Fliege zu machen. | After the fight, he tried to make himself scarce. |
Vielleicht hast du die Flinte zu früh ins Korn geworfen. | Maybe you threw in the towel too early. |
Er warf die Flinte ins Korn und ging heim. | He threw in the towel and went home. |
Bibi hat für ihren Mann die Hüllen fallen lassen. | Bibi put on her birthday suit for her husband. |
Die würden sich wundern, wenn ich die Hüllen fallen lassen würde. | They would wonder if I were to bare all. |
Es steht dir auf der Stirn geschrieben, dass es dir nicht gut geht. | It's written all over your face that you're not feeling well. |
Es muss mir auf der Stirn geschrieben stehen, dass ich am liebsten nach Hause möchte. | It must be written all over my face that I would prefer to go home. |
Du kannst ruhig die Arbeit wechseln, denn ich werde dir den Rücken stärken. | You can change jobs; I've got your back. |
Ohne seine Ehefrau, die ihm ständig den Rücken stärkt, hätte er es nie geschafft. | Without his wife, who always has his back, he never would have made it. |
Ich werde ihm später auf den Zahn fühlen, vielleicht kann ich mehr herausfinden. | I'll sound him out later, maybe I can find out more. |
Du könntest ihr auf den Zahn fühlen. | You could sound him out. |
Der Zahn der Zeit hat der Burg zugesetzt. | The ravages of time have taken a toll on the castle. |
Der Zahn der Zeit nagt an dem Gebäude. | The ravages of time are gnawing on the building. |
Er verabschiedete sich, ohne mit der Wimper zu zucken. | He said goodbye without batting an eye. |
Er ertrug den Schmerz, ohne mit der Wimper zu zucken. | He bore the pain without batting an eye. |
Sie klimperte mit den Wimpern, um ihn zu beeindrucken. | She batted her eyelashes to impress him. |
Ich habe nur gesehen, wie sie mit den Wimpern geklimpert hat. | I only saw how she batted her eyelashes. |
Und dann fiel es mir plötzlich wie Schuppen von den Augen. | And then it suddenly dawned on me. |
Ihm fiel es wie Schuppen von den Augen, als er die Nachricht las. | It suddenly dawned on him as he read the message. |
Vor der Hochzeit bekam sie dann doch kalte Füße. | She got cold feet before the wedding. |
Als er aus dem Flugzeug sah, bekam er dann doch kalte Füße. | As he looked out of the plane, he got cold feet. |
Du solltest besser die Finger davon lassen. | You should leave well enough alone. |
Lass besser die Finger von diesem Job. | Better keep your hands off this job. |
Lass uns etwas unternehmen. Wir können doch nicht den ganzen Tag Däumchen drehen. | Let's do something. We can't twiddle our thumbs all day. |
Du drehst doch nur Däumchen! | You're just twiddling your thumbs! |
Sie hat ihren Freund um den kleinen Finger gewickelt. | She has her boyfriend wrapped around her little finger. |
Lass dich doch nicht so um den kleinen Finger wickeln. | Don't let yourself get wrapped around their little finger. |
Ich werde so einen Hals kriegen, wenn du nicht gleich heimkommst. | I'm going to have a cow if you don't come home right now. |
Er kriegt immer so einen Hals, wenn die Zeitung nicht rechtzeitig kommt. | He always has a cow when the newspaper doesn't arrive on time. |
Zwischen uns war das Eis gebrochen. | The ice was broken between us. |
Um das Eis zu brechen, erzählte sie eine Geschichte aus ihrer Kindheit. | To break the ice, she told a story from her childhood. |
Er hatte mich eiskalt aufs Glatteis geführt. | He coldly led me down the garden path. |
Wenn du mich aufs Glatteis führst, werde ich dir das nie verzeihen. | If you lead me down the garden path, I will never forgive you. |
Er kocht ja auch nur mit Wasser. | He also puts his pants on one leg at a time. |
Die kochen auch nur mit Wasser und sind nicht schlauer als wir. | They also put their pants on one leg at a time and aren't any smarter than we are. |
Da hat er aber sicher die Rechnung ohne den Wirt gemacht. | He probably went off half-cocked. |
Wenn du die Rechnung ohne den Wirt machst, wirst du es nicht schaffen. | If you go off half-cocked, you won't be able to make it. |
Wenn du so weitermachst, klingelt die Kasse. | If you continue doing what you're doing, the money will roll in. |
Da wird die Kasse klingeln. | That'll make the money roll in. |
Die Sache ist gegessen und ich gehe nach Hause. | The die is cast and I'm going home. |
Nach der Entschuldigung war die Sache für ihn gegessen. | After the apology, he closed the chapter. |
Subsets and Splits