text
stringlengths 38
150
|
---|
### Human: Milacal cira to tosa a katayalan### Assistant: 他兼兩份工作 |
### Human: Milada' kako i fiyaw to tamaniki### Assistant: 我去鄰居那兒借洋蔥 |
### Human: Malahedaw to ko roray no faloco' ako### Assistant: 我心裡的重擔消失了 |
### Human: O cong ko lakis no to'as I taliyok no mita### Assistant: 我們周邊有許多是祖先所留傳下來的生活 |
### Human: O nilakisan no mato'asay kinian a sowal no mita o pangcah### Assistant: 我們這阿美族的話是祖先留傳下來的 |
### Human: Mapolong ko kapah no niyaro' a palalan anini### Assistant: 部落青年今天全體出動修路 |
### Human: Hinalasang kako a komaen to epah### Assistant: 我喝酒很容易酒醉 |
### Human: Malasangay ciira### Assistant: 他喝酒醉了 |
### Human: Mala'om ko pida nira to pikakaenan to epah### Assistant: 他的錢浪費在飲酒 |
### Human: Aka pila'om to pida### Assistant: 不要浪費錢 |
### Human: Karalalipana' ko lalidec a kilang### Assistant: 九芎樹容易長毛毛蟲 |
### Human: Milaliw koya marofoay a tamdaw### Assistant: 那個囚犯逃走了 |
### Human: O mipalamalay ci fayi ako i matini to singasif### Assistant: 我的姨媽為了燒開水而起火 |
### Human: Palamiten ko sowal no Wama i faloco' iso### Assistant: 你要將神的話深植於心 |
### Human: Malalolalok ko sito no miso### Assistant: 你的學生個個都很勤勞 |
### Human: Milalo ko misafononay to sasacapoxen a panay### Assistant: 農夫浸泡要做成秧苗的稻穀 |
### Human: Pakafilo kiso tonini a demak haw### Assistant: 你能勝任這件事嗎? |
### Human: Caay kafilo ako cira a somowal### Assistant: 我說不過他 |
### Human: Mifitakola ko wawa i palapalaan to dadaya### Assistant: 小孩晚上在田裡捉青蛙 |
### Human: Karaficekot ko wa'ay no comikayay### Assistant: 跑步健將的腳很容易抽筋 |
### Human: Mafedfed no masay ko wa'ay ako### Assistant: 我的腳被爬藤纏住 |
### Human: Mifedfed ko towaso no patay i takowanan### Assistant: 死亡的絞繩環繞著我 |
### Human: Mafedi' ko saripa' nira### Assistant: 他的腳底裂了 |
### Human: Mifoheci ci mama to fata'an### Assistant: 爸爸剝樹豆殼 |
### Human: Mifitelak to fitaol ko ciwciw### Assistant: 小雞破殼而出 |
### Human: Aka kasadak i kafitili'an a romi'ad### Assistant: 雷電交加的時候千萬不要出去 |
### Human: Fo'oten ni kaka ci Mayaw a malafi i loma'### Assistant: 姐姐留住Mayaw在家吃晚餐 |
### Human: mifo'ot I takowanan ci fayi ako I Tafalong### Assistant: 我的嬸嬸把我留住在太巴塱 |
### Human: Mi'id'id ci akong to titi no kolong i potal### Assistant: 阿公在前院烤牛肉 |
### Human: Mi'idoc to tomay caira### Assistant: 他們去標射狗熊 |
### Human: Pa'angsawen no mita ko talo'an a mihodhod, ta matalaw ko fao### Assistant: 我們來悶燒烤工寮讓蟲怕煙燒味 |
### Human: O kahemehemekan ko mafana'ay a mikampiwta### Assistant: 會打電腦的人真令人佩服 |
### Human: O kakahemekan ko picodad i takaraway a picodadan### Assistant: 在最高學府讀書是值得欣賞的 |
### Human: Mahemek ko mato'asay to pipafatis no kapah### Assistant: 老人家很高興青年分享獵物 |
### Human: Mahinokop ko fa'inayan, tomireng ko fafahiyan### Assistant: 男生趴下,女生站起來 |
### Human: O nanihikoan no mato'asay i'ayawho kinafacal### Assistant: 這一塊是長輩們原來開墾的 |
### Human: Haydaen ci mama iso! ### Assistant: 答應你爸爸吧! |
### Human: Mifowi' ci ina toya sinar### Assistant: 媽媽剖開那顆西瓜 |
### Human: Saheto o misafononay niyam kora malahokay### Assistant: 那些正在吃午餐的人都是我們家的農夫 |
### Human: Hadefeken no kapah ko niyaro no mari'angay a tamdaw### Assistant: 青年將壞人的部落消滅掉 |
### Human: Mihadefek ko ta'akay a lonen to cecay a niyaro'### Assistant: 大地震全毀了一個城市 |
### Human: Mahafelot no rengos ko wa'ay ako, saka mapolin kako### Assistant: 我的腳被草捲到而讓我跌倒 |
### Human: Mael^el ciira a papelo### Assistant: 他演講時會哽咽 |
### Human: Talalidong no kilang a mikisasaemel kora mipanayay i kalahokan### Assistant: 中午的時候那些割稻的人到樹蔭底下乘涼休息 |
### Human: Misasiemel ko matayalay i lidong no kilang### Assistant: 工人在樹蔭下乘涼 |
### Human: Edoedoxan ko pasaetip### Assistant: 西部都是草莓園 |
### Human: Midohdoh ca Raway to fafoy### Assistant: 拉外他們在烤山豬 |
### Human: Misafadic to fadas ci ina### Assistant: 媽媽剝取菜豆的外殼 |
### Human: O ma'engiway ko radiw no kohetingay a tamdaw### Assistant: 黑人唱的歌都很高音 |
### Human: Eroren ko lamal, mitapay kita to titi### Assistant: 將火吹旺,我們來烤肉 |
### Human: Karafawo ko nipalomaan a sinafel### Assistant: 種植的菜容易長蟲 |
### Human: O maan ko cacahoken to makerahay a tefon? ### Assistant: 乾涸的水井有什麼水可舀取? |
### Human: Alapacaliw han no mita to felac ciira### Assistant: 我們就分別借米給他 |
### Human: Pacaliw kako to kawkaw i matayalay### Assistant: 我出借鎌刀給工人 |
### Human: O picangrayan no mita ko ina ato mama### Assistant: 父親和母親是我們的靠山 |
### Human: Miceno' ci ina to wa'ay i nanom### Assistant: 媽媽把脚浸泡在水中 |
### Human: Adihay ko faliyos i kaciferangan### Assistant: 夏天很多颱風 |
### Human: O kaciherangan no mako ci Mayaw mikapot i tamiyanan ### Assistant: Mayaw的參與使我感到很放心 |
### Human: Macopa no kaka nira kako i honi### Assistant: 剛剛她姐姐有挨近我的耳旁 |
### Human: Kiso ko micopaay i takowan### Assistant: 你挨近我的耳旁 |
### Human: O macadicoay ko takaraw naira a tatosa### Assistant: 那個兩個人的身高很剛好 |
### Human: Midahecong ko cecay a wa'ay ako i faedetay a nanom### Assistant: 我另外一隻腳浸入熱水中 |
### Human: Pacofelen ni faki ko 'idoc nira### Assistant: 舅舅將他的標槍套上套子 |
### Human: Pacofelen kora raraya'ay a hawan no miso! ### Assistant: 請將你那支長刀配上刀鞘! |
### Human: Micohong ko malainaay anini a romi'ad### Assistant: 今天親戚一起造訪故人的住處 |
### Human: O maco'a'angay ko rakat no mita a talaFakong### Assistant: 我們到豐濱是要逆風行走的 |
### Human: Mico'a'ang ko rakat no lonan ita i matini### Assistant: 我們的船現在是逆向行駛 |
### Human: Maco'af a micoco kira wawa### Assistant: 那個孩子吸奶哽噎了 |
### Human: Pakacitingen ko pinanam to codad no Holam### Assistant: 國語要從字典來學習 |
### Human: O aahowiden no mita ko pasifana'ay a singsi### Assistant: 教導我們的老師是值得我們感謝的 |
### Human: O ma'akokay no ceka no foting ciira i honi### Assistant: 剛剛他是被魚刺哽住的 |
### Human: O ma'akokay no 'okak kira waco a mapatay### Assistant: 那隻狗是被骨頭噎到死的 |
### Human: Akongaw! Malahok to! ### Assistant: 祖父啊!吃午餐了! |
### Human: Caay pakaala kako tora i fafaeday a safon### Assistant: 我拿不到那上面的香皂 |
### Human: 'Aloman ko aamaen a fafahiyan i niyaro' niyam### Assistant: 部落裡有很多配稱祖母的女士們 |
### Human: Mi'alapit kako to sinafel i cifar### Assistant: 我用筷子挾盤子的菜 |
### Human: Mi'alemay ko lingad a talalotok### Assistant: 這次去山上是捉穿山甲 |
### Human: O ni'atepan to folo' ko dayna no loma' np Pangcah i tiya ho### Assistant: 傳統阿美族房子的天花板是挾排箭竹而成的 |
### Human: Pakaca'emot to sowal no tomok kako### Assistant: 我可以領悟頭目所說的話 |
### Human: O mipa'afatay i pipasirian ci faki ako### Assistant: 我的叔叔送乾草去羊舍 |
### Human: Adahien kako to fana' no wawa ako a micodad### Assistant: 我對我的小孩的成績感到差強人意 |
### Human: O niocoran no mama no niyaro' ko papah a mala mi'adapaway ### Assistant: 部落的領袖派青年去埋伏的 |
### Human: O pi'adapawan no 'ada kira sacomod nora lotok### Assistant: 那座山的入口是敵人埋伏的地方 |
### Human: Kasini'adaan ko adadaay### Assistant: 病人真可憐 |
### Human: Kaacekan ko wayway nira mi'odang to fafahiyan### Assistant: 他對女性輕浮的態度令人討厭 |
### Human: Maacek kako to sowal nira### Assistant: 我很討厭他的話 |
### Human: Yamayam san kora lamal no lotok### Assistant: 那火燒山的火烈火熊熊 |
### Human: Mikapot kita to yofayof no Tafalong### Assistant: 我們一起參加太巴塱的耕作集團 |
### Human: O miradomay a mi'acaway i honi kira kaying### Assistant: 那位就是剛剛舀水的小姐 |
### Human: Ci ina no mako ko mi'acaway to nanom nani nemnem.### Assistant: 是我母親從那泉水舀水的 |
### Human: O pi'acawan naira to nanom kiraan a nemnem### Assistant: 那個泉水是他們舀水的地方 |
### Human: Pinaay ko toki anini? ### Assistant: 現在幾點鐘? |
### Human: Mangalay kako to makapahay a paliding### Assistant: 我要很漂亮的車子 |
### Human: Narikoran no faliyos, o topelak no fadahong no taloan i pala### Assistant: 颱風之後田裡草屋的屋頂全部剝落了 |
### Human: O nicicihan no safa ako kira tipelok### Assistant: 那個紙張是我的妹妹撕破的 |
### Human: O mi'edaway a maemin ko to'as no mako### Assistant: 我的祖先都是會卜卦的 |
### Human: Tekep han no niyam kira 'oner a milepel### Assistant: 我們用捕捉器來抓蛇 |
### Human: Tamek han no mita ko fonga### Assistant: 地瓜我們用烤的 |
### Human: O cerenoh ako to talaw### Assistant: 我害怕所以毛骨悚然 |
### Human: Tarang han kira lietecay a kamay no miso### Assistant: 烘暖你那隻冰冷的手 |